18
vacib bir məsələdir. “Kitabi Dədə Qorqud”da toy mərasimi leksikası ilə bağlı olan adaxlı leksemi
Azərbaycan dilinin, eləcə də bir çox türk dillərinin toy mərasiminin müəyyən mərhələsini əks
etdirən adlardan biridir. Sözün etimologiyasına nəzər salsaq ümumtürk mənşəli adak, yadak, ayaq
leksik vahidlərinin paragenonimlər olduğunu aydın şəkildə görmək mümkündür. Adaxlı sözü “ada”
feilindən olub və 2 mənada işlənmişdir: 1) ad vermək; 2) ad eləmək (nişanlamaq) deməkdir. Ada
feilindən adaq ismi, ondan isə adaxlı sifəti əmələ gəlmişdir.
Mahmud Kaşğarinin “Divan”ında adak (ayaq), adhaklığ (ayaklı), adhaklan (ayaklanmaq)
mənalarında verilən leksemin, Orxon və Yenisey abidələrində də semantik strukturunun
çoxkomponentli olduğunu müşahidə etmək olar. Belə ki, adak sözü burada da semantik
diferensiyaya uğrayaraq, “ayaq” anlamındadır. Məsələn: Bodun adak namastdı, yablak bol (taçı)
erdi. Səkkiz adaklığ barmen və s. “Kitabi Dədə Qorqud” da adaxlı leksemi lə sinonim olaraq
yavuqlu, beşikkərtmə sözü də işlənmişdir. Məsələn: Bəglər, Allah Taala ana bir qız verəcək
olursa, siz tanıq olun, mənim qızım Baybörə bəy oğluna yavuqlu olsun [2, 52].
Azərbaycan dilindəki adaxlı termini, türkmən dilindəki adağ, adağlı sözü ilə fonetik baxımdan
fərqlənsə də semantik cəhətdən paralellik təşkil edir. Belə ki, türkmən dilinin sözlüyündə adağ –
Oğlan bilen qızı bir-birinə sataşdırmak maksadı bilen yaşlığından bellemeklik dabi, adağlı-
çağalıkda bir-birine bellenen qız və oğlan. Adağlanmak öylenmeyi mejbur edyn daldır [5, 14].
Belə nəticə çıxır ki, xalq öz arasında evlənmə vaxtını əl ayağını bağlamaq vaxtının çatdığı
kimi qiymətləndirmiş və buna uyğun olaraq adaxlı, adaxlanmaq sözləri yaranmışdır. Ayaqaçdı,
ayaqqaçma terminləri adaxlı, adaxlılıq sözləri derivat olsa da, etnoqrafik termin kimi müxtəlif
mənanı kəsb edirlər. Belə ki, ayaqaçma – gəlinin toydan sonra ilk dəfə atasının evinə getmə
adətidir.
Azərbaycan dilində adaxlı sözünün semantik ekvivalenti olaraq deyikli, nişanlı, bəlgəli və s.
terminlər də işlənir. Bu terminlərə semantik baxımdan daha yaxın olan beşikkərtmə, göbəkkəsmə
etnoqrafik termini də eyni mənada işlənmişdir. Etnoqrof Həsən Quliyev yazır: Göbəkkəsmə və
beşikkərtmə nigah adətləri keçmiş Azərbaycan ailə-məişəti üçün o qədər də səciyyəvi bir hal
deyildir. Qız və oğlanın göbəkləri kəsilərkən bir-birinə ad eləyirdilər. Bəzən beşikkərtmə zamanı
oğlan anasının qundaqda olan qızı köynəyinin yaxasından salıb ətəyindən çıxarması ilə
kifayətlənirdilər. Əksər rayonlarda qızın yatdığı beşiyin yan taxtasından bir balaca kərtir, bəzi
hallarda onun boynundan və ya beşiyindən gümüş, qızıl pul asırdılar. Beşikkərtmə, beşikkəsmə və
göbəkkəsmə toy mərasimi adları “Azərbaycan dilinin izahlı lüğətində” köhnə məişətdə uşaqların
(oğlan və qızın) körpə zamanlardan bir-birinə adaxlı olması adəti mənasında qeydə alınmışdır.
Bu adlar iki müxətlif leksik vahidlərin beşik+kərt (kəs) və göbək+kəs birləşmələrindən
törəmişdir. Kərtmək feili kəsmək feilinin paragenonimidir. Tarixən dilimizdə geniş dairədə
işlənmiş, hazırda isə məhdud dairədə dialekt və şivələrdə işlənməkdədir. Məsələn: “Kitabi Dədə
Qorqud”da hər iki addan leksik paralel kimi istifadə edilmişdi: Baqdı-gördü bu otaq Banıçiçək
otağıymış ki, Beyrəgin beşikkərtmə nişanlısı adaxlısıydı. Nişanlı sözünün dilimizdə formalaşması
tarixi qədim olduğu kimi, müasir mərhələdə də işlənmə tezliyi də dinamikdir.
Nişan və nişanlı sözləri bu mənanı ifadə edən digər sinonim mənalı sözlərə nisbətən yüksək
funksionallığa və geniş istifadə arealına malikdir. Bu adın törəmələri sırasında “kiçik nişan”,
“böyük nişan” birləşmə konstruksiyalı toy adlarını da göstərmək olar. Nişan mərasimi kitabda kiçik
dügün, toy mərasimi isə ulu dügün kimi də qeyd olunmuşdur. Məsələn: “Yalançı oğlı Yalancuq
kiçi dügininin eylədi. Ulu dügününə vədə qoydı”.
Qeyd edilən faktlar belə bir qənaətə gəlməyə əsas verir ki, mərasim leksikasının
xüsusiyyətləri yalnız semantik proseslərlə deyil, eyni zamanda fonetik proseslərlə də müəyyən edilə
bilər. Düşünürük ki, mərasim leksikasına daxil olan leksik vahidlərin periferik fonetik
xüsusiyyətləri onların etimoloji strukturunun izahında xüsusilə böyük əhəmiyyət kəsb edir.
Toy mərasimi ilə bağlı bəzi terminlərin struktur-semantik təhlili
19
Elmi yenilik. Ailə-məişət mərasimi ilə bağlı olan duvaq, beşikkərtmə, adaxlı, göbəkkəsmə
terminlərinin ümumtürk leksik qatına nəzər salınaraq, leksik, semantik və struktur xüsusiyyətləri
geniş və müqayisəli şəkildə tədqiq olunmuşdur.
Tədqiqatın əhəmiyyəti. Tədqiqat işi etnoqrafiya terminləri lüğətinin hazırlanmasında, izahlı
və etimoloji lüğətlərin tərtibində, mərasim və etnoqrafik leksika ilə bağlı tədqiqat işlərinin
hazırlanmasında istifadə oluna bilər.
ƏDƏBİYYAT
1. Azərbaycan dilinin izahlı lügəti: IV cilddə. I cild. Bakı: Şərq-Qərb, 2006, 744 s.
2. “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanı. Bakı: Öndər, 2004, 376 s.
3. Adem Aydemir. Türk dünyasının bazı dügün terimleri ve “Al Duvak” geleneği üzerine.
İnternational Periodical For the languagec and History of Turkisch or Turkic Volume. 8/9,
Summer, 2013.
4. Mahmud Kaşğari. Divanü-lüğat-it-türk. / Tərcümə edən və nəşrə hazırlayan Ramiz Əskər. Bakı:
Ozan, 2006, 747 s.
5. Türkmen dilinin sözlüği. Aşğabat: Türkmenistan SSR Ilımlar Akademiyasının Neşiryatı, 1962.
РЕЗЮМЕ
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НЕКОТОРЫХ ТЕРМИНОВ,
СВЯЗАННЫХ С ОБРЯДАМИ
Мусаева И.И.
Ключевые слова: обряд, нареченные, жених, обрученный, фата
Исследование структурно-семантической и функциональной эволюции лексем обрядов и их
сравнительных этнолингвистических факторов является важным вопросом. В статье проведён
лингвистический анализ обрядовых слов отдельных тюркских языков, различающихся фонетически,
но семантически обозначающих одно и то же понятие. Этнолингвистические факторы исследованы в
сравнении.
SUMMARY
STRUCTURAL-SEMANTIC ANALYSIS OF SOME TERMS CONNECT
WITH CEREMONIES
Musayeva I.I.
Keywords: ceremony, betrothed,bridegroom fiance, veil
Investigation of structural – semantic and functional evolution of ceremony lexemes and researching
ethno linguistic factors comparatively are very important. Linguistic analysis of some ceremony words being
phonetically different but expressing semantically same meaning in different Turkish languages are given in
the article and ethno linguistic factors are investigated comparatively.
Daxilolma tarixi:
İlkin variant
23.11.2016
Son variant
Musayeva İ.İ.