Kiejtesi szotar


    A  walesi [velszi], saját  nevén  kymri



Yüklə 6,29 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə346/350
tarix14.12.2017
ölçüsü6,29 Mb.
#15677
1   ...   342   343   344   345   346   347   348   349   350

 

727 


 

A  walesi [velszi], saját  nevén  kymri  vagy  kymraeg  [kimri] a  kelta  nyelvek ún. szigeti 

ágába  tartozik  az  írrel  együtt,  és  a  nyugat-angliai  Wales  félszigetén  beszélik  még  néhány 

százezren (az angol mellett). 



 

c 

 

 



 

k 

Cynan [kinan] 



ch 

 

 



 

h 

Llywarch [livarh



dd 

mint angol that 

 

Eisteddfod [aisztedfod] 



ei 

 

 



 

aj 

Eisteddfod [aisztedfod] 



f 

 

 



 

Dafydd [david] 



ff 

 

 



 

Gruffydd [grifid] 



gw 

 

 



 

gv 

Gwilym [gvilim] 



ll 

 

 



 

Llewellin [levelin] 



rh 

szó elején 

 

hr 

Rhondda [hronda] 



si 

 

 



 

Taliesin [taljesin] 



u 

 

 



 

Llandudno [landidnó] 



szótagalkotóként   



ú 

Amlwch [amlúh



wy 

 

 



 

ui 

Colwyn [koluin] 





 

 

 

Cynan [kinan] 

 

Ismertetőjegyek 

 

Walesi  név  vagy  megnevezés  ritkán  kerül  a  szemünk  elé,  akkor  is  általában  angol 



közvetítéssel;  fő  jellemzőjük  a  kettőzött  (dd,  ff,  ll)  mássalhangzók,  utóbbi  szó  elején  is, 

valamint a w, y feltűnő gyakorisága. 

 

 

 



 

 

 


 

728 


KERESŐ 

 

 



Sajnos  néha  nehéz  egy  elszigetelten  felbukkanó  névről  megállapítani,  hogy  melyik 

nyelvhez tartozik. Többször hallottam már a rádióban vagy a tévében Eugène Scribe francia 

színműíró nevét így kiejteni: [júdzsín szkrájb]. Tehát úgy, mintha angol lenne. Mintha a ne-

vét így írta volna: Eugene Scribe. De hát nem így írta. Az az è betű árulkodik róla, hogy az 

illető  francia  volt,  tehát  a  neve  így  ejtendő:  [özsen  szkrib].  A  bemondó  nem  figyelt  oda, 

vagy  nem  ismerte  a  szabályt.  Az  indiai  Zubin  Mehta  karmester  nevét  szinte  mindenki 

németesen, [cubin méta] formában mondja (helyesen úgy mondjuk, ahogy le van írva), és 

sorolhatnánk  még  a  példákat.  Ha  mindez  a  három  legnagyobb  vagy  nálunk  legismertebb 

nyelv  világában  is  előfordul,  mennyivel  több  gond  adódhat  a  kisebb,  kevésbé  ismert 

nyelvek táján! 

Hogy  e  gondokon  segítsek,  elsőként  egy  betűrendes  eligazító  táblázatot  nyújtok.  Itt  a 

keresett  névben  felfedezhető  jellegzetes  betű  vagy  betűkapcsolat  ritka  szerencsés  esetben 

máris  eldönti,  hogy  melyik  nyelvvel  van  dolgunk,  az  ă  betű,  illetve  az  xh  betűkapcsolat 

például jelzi, hogy a román, illetve az albán jöhet csak szóba. Más esetekben több, akár öt-

hat  nyelv  is  gyanúsítható,  ilyenkor  újabb  és  újabb  áruló  jelek  bevonásával  közelíthetjük 

meg a célt. 

Hogy  a  táblázat  áttekinthető  legyen,  tömörségre  kellett  törekednem;  az  alábbi 

bemutatóval igyekszem olvasóimnak a használat módját szemléletessé tenni. 

Vegyük rögtön az első betűkapcsolatot és példáit: 

 

aa 

 

finn v. észt   

 

észt,  ha ee, õ, oo, uu, ü is 



 

 

 



 

 

finn,  ha ää, oo, y, yy is 



 

 

holland,  ha ae, ie, oe, ieuw is 



 

 

dán v. norvég,  ha æ, ø, hv, hj is 



 

 

német,  ha ß, w, ö, ü is 



 

Ez a következőképp értendő: 

 

Ha a keresett névben felfigyelünk az aa betűkapcsolatra, akkor elsőként a finn vagy észt 



nyelv  jöhet  szóba.  Ha  az  aa  mellett  megtaláljuk  az  ee,  õ,  oo,  uu,  ü  betűk,  illetve 

betűkapcsolatok  valamelyikét  is,  akkor  a  név  észt  nyelvű.  Ha  viszont  ää,  oo,  y,  yy  közül 

lelünk valamelyikre, akkor a finn eredet a biztos. 

Ha  ez  a  két  vizsgálat  eredménytelen  volt,  a  hollandra  kell  rákérdeznünk.  Van  az  aa 

mellett még ae, ie, oe vagy ieuw is? Ha igen, a holland elárulta magát. 

Ha  ilyet  sem  találunk,  akkor  megint  tovább  kell  mennünk:  lehet,  hogy  régebbi,  illetve 

hagyományos írású dán vagy norvég névvel van dolgunk, ez esetben  æ, ø, hv, hj betűkre, 

illetve  betűkapcsolatokra  bukkanhatunk. (Itt  már igen nehéz  volna  dönteni a  kettő között, 

viszont az aa mindenképpen [o] vagy [ó] gyanánt ejtendő). 

Végül,  ha  a  fenti  próbálkozások  egyike  sem  hozott  eredményt,  akkor  még  maradt  a 

német; ez esetben számíthatunk a ß, w, ö, ü jelenlétére. 

 



Yüklə 6,29 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   342   343   344   345   346   347   348   349   350




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə