“Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Rumıniya Hökuməti arasında
transsərhəd mütəşəkkil cinayətkarlığa və beynəlxalq terrorçuluğa qarşı mübarizə
sahəsində əməkdaşlıq haqqında” Sazişin təsdiq edilməsi barədə
AZƏRBAYCAN RESPUBLİKASININ QANUNU
Azərbaycan Respublikasının Milli Məclisi qərara alır:
“Azərbaycan Respublikası hökuməti və Rumıniya hökuməti arasında
transsərhəd mütəşəkkil cinayətkarlığa və beynəlxalq terrorçuluğa qarşı mübarizə
sahəsində əməkdaşlıq haqqında” 2009‐cu il sentyabrın 28‐də Buxarest şəhərində
imzalanmış Saziş təsdiq edilsin.
İlham ƏLİYEV,
Azərbaycan Respublikasının Prezidenti
Bakı şəhəri, 26 noyabr 2009‐cu il
№ 916‐IIIQ
Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Rumıniya Hökuməti arasında transsərhəd
mütəşəkkil cinayətkarlığa və beynəlxalq terrorçuluğa qarşı mübarizə sahəsində
əməkdaşlıq haqqında
SAZİŞ
Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Rumıniya Hökuməti (bundan sonra —
ismin müvafiq halında “Tərəflər”),
Azərbaycan Respublikası və Rumıniya arasında əlaqələri möhkəmləndirmək
arzularını bir daha təsdiq edərək,
beynəlxalq terrorçuluq və mütəşəkkil cinayətkarlığın beynəlxalq sülh və
təhlükəsizliyə təhdid yaratmasından narahatlıq bildirərək,
hər iki ölkənin beynəlxalq terrorçuluq və mütəşəkkil cinayətkarlıqla
mübarizədə əməkdaşlıq əzmini nəzərə alaraq,
iki ölkənin təhlükəsizliyə cavabdeh olan orqanları arasında əməkdaşlığı
möhkəmləndirməyi və inkişaf etdirməyi qərara alaraq,
aşağıdakılar barədə razılığa gəldilər:
Maddə 1.
Əməkdaşlığın sahələri
1. Tərəflər, müvafiq ərazi yurisdiksiyaları çərçivəsində, beynəlxalq öhdəlikləri
və milli qanunvericiliklərinə uyğun olaraq aşağıdakı cinayətlərin qarşısının alınması
və cəzalandırılması sahəsində əməkdaşlıq edirlər:
a) terrorçuluq və terrorçuluğun maliyyələşdirilməsi;
b) mütəşəkkil cinayətkarlığın Tərəflərin milli qanunvericiliyində təsbit olunmuş
formaları;
c) iqtisadi fəaliyyət sahəsində olan cinayətlər, o cümlədən cinayət yolu ilə əldə
edilmiş gəlirlərin və çirkli pulların yuyulması ilə bağlı cinayətlər;
d) miqrasiya və səyahət, vizalar, ölkədə yaşayış və məşğuliyyət qaydalarının
pozulması, o cümlədən pasport, viza və digər rəsmi sənədlərin saxtalaşdırılması;
e) kompüter informasiyası sahəsində cinayətlər;
f) silahların, döyüş sursatlarının, partlayıcı, toksik maddələrin, kimyəvi, bioloji,
bakterioloji, radioaktiv və nüvə silahlarının, strateji əhəmiyyətli malların,
texnologiyaların və hərbi texnikanın qanunsuz əldə olunması, istehsalı, idxalı, ixracı,
satışı, dövriyyəsi və nəql olunması;
g) pulların, qiymətli kağızların və digər nağdsız ödəniş vasitələrinin,
möhürlərin, rəsmi sənədlərin və digər əhəmiyyətli sənədlərin saxtalaşdırılması, eləcə
də onlardan istifadə olunması;
h) əqli mülkiyyət əleyhinə cinayətlər;
i) insanların həyatına, sağlamlığına, azadlığına, şərəf və ləyaqətinə qarşı, eləcə
də mülkiyyət əleyhinə cinayətlər;
j) qanunsuz maliyyə əməliyyatları, kapital və əmtəə ilə bağlı olan digər
cinayətlər;
k) insan alveri, uşaqların üçüncü şəxslər tərəfindən istismarı və vasitəçilik;
1) insan orqan və toxumalarının qanunsuz ticarəti;
m) tarixi, mədəni və arxeoloji sərvətlər hesab olunan əşyaların, həmçinin metal
və daş‐qaşların qanunsuz ticarəti;
n) korrupsiya cinayətləri, korrupsiyaya bərabər olan, yaxud korrupsiya ilə
bilavasitə bağlı olan cinayətlər;
o) ətraf mühitlə bağlı cinayətlər;
p) avtomobil oğurluğu və onların qanunsuz dövriyyəsi, eləcə də bu məqsədlə
sənədlərin saxtalaşdırılması.
2. Tərəflər milli qanunvericiliklərinə riayət etməklə, aşağıdakı sahələrdə
qarşılıqlı əməkdaşlığı genişləndirirlər:
a) məhkəmə, istintaq və təhqiqat orqanlarından gizlənən, cəza çəkməkdən
boyun qaçıran və ya itkin düşən şəxslərin axtarışı;
b) meyitlərin tanınması;
c) uydurma əsaslarla bir Tərəfin dövlətinin ərazisində yaşayan digər Tərəfin
dövlətinin vətəndaşlarının mənsubiyyətinin müəyyənləşdirilməsi;
d) Tərəflərin səlahiyyətli orqanları arasında qarşılıqlı surətdə razılaşdırılmış
tədbirlərin və əməliyyatların həyata keçirilməsi.
Maddə 2.
Məlumat mübadiləsi
Hər iki dövlətin qanunvericiliyinə müvafiq olaraq, Tərəflər aşağıdakılar barədə
məlumatı mübadilə edirlər:
a) Tərəflərin dövlətlərinin ərazisində törədilmiş, bu Sazişin 1‐ci maddəsində
qeyd olunmuş cinayətlər;
b) bir dövlətin ərazisində cinayət törətmiş, yaxud cinayətdən ziyan çəkmiş hər
iki dövlətin vətəndaşları;
c) bu Sazişin əhatə dairəsində qarşılıqlı maraq kəsb edən hər hansı məsələ.
Maddə 3.
Təcrübə mübadiləsi
Tərəflər aşağıdakı sahələrdə təcrübə mübadiləsini həyata keçirirlər:
a) silah, sursat və partlayıcı maddələr üzərində nəzarət;
b) əcnəbilərin hüquqi vəziyyətinin tənzimlənməsi sahəsində qəbul olunmuş
prosedurlar;
c) terrorçuluqla mübarizə, hüquq və müasir istintaq texnikası üzrə təlimlərin
təşkili sahəsində milli polisin müvafiq tədris institutlarının əməkdaşlığı vasitəsilə
hüquq mühafizə qurumlarının potensialının gücləndirilməsi. Qeyd olunan sahələrdə
təlimlərin asanlaşdırılması üçün Tərəflər dinləyicilər üçün dil kurslarını təşkil edə
bilərlər;
d) 1‐ci maddədə sadalanan cinayətlərin qarşısının alınması, aradan qaldırılması
və araşdırılması.
Maddə 4.
İnterpol vasitəsilə əməkdaşlıq
Tərəflər
İnterpolun
Milli
Mərkəzi
Büroları
arasında
əməkdaşlığın
genişləndirilməsi və möhkəmləndirilməsi üçün səy göstərirlər.
Maddə 5.
Səlahiyyətli orqanlar
1. Tərəflər milli qanunvericiliklərinə uyğun olaraq, bu Sazişin 1‐ci maddəsində
göstərilmiş cinayətlərin profilaktikası və qarşısının alınması sahəsində sıx
əməkdaşlıq edirlər.
2. Bu Sazişin həyata keçirilməsini aşağıdakı səlahiyyətli orqanlar təmin edirlər:
Azərbaycan Respublikası tərəfindən:
a) Daxili İşlər Nazirliyi;
b) Milli Təhlükəsizlik Nazirliyi;
c) Dövlət Gömrük Komitəsi;
d) Dövlət Sərhəd Xidməti.
Rumıniya tərəfindən:
a) İdarəçilik və Daxili İşlər Nazirliyi;
b) Rumıniya Kəşfiyyat Xidməti.
3. Tərəflərin səlahiyyətli orqanları əlaqələndirici şəxs müəyyən edir və onun
adı, soyadı, vəzifəsi, rütbəsi, səlahiyyətləri, telefon və faks nömrələri, elektron poçtu
barədə bir‐birinə bu Sazişin qüvvəyə mindiyi gündən 30 gün ərzində diplomatik
kanallar vasitəsilə məlumat verirlər.
4. Bu maddənin 1‐ci və 2‐ci bəndlərində qeyd olunan məlumatlarda hər hansı
dəyişiklik baş verdiyi təqdirdə, Tərəflər bir‐birini dərhal məlumatlandırırlar.
5. Bu maddəyə müvafiq olaraq əməkdaşlığın həyata keçirilməsi üçün Tərəflərin
səlahiyyətli orqanları ingilis dilindən, qarşılıqlı razılıq əldə olunduğu təqdirdə isə
digər dillərdən də istifadə edirlər.
6. Tərəflərin səlahiyyətli orqanları, milli qanunvericiliklərinə uyğun olaraq,
birbaşa əməkdaşlıq edirlər və əməkdaşlıq protokolları vasitəsilə xüsusi iş metodlarını
və ya əlaqələndirmə üsullarını müəyyən edirlər.
7. Zərurət yarandığı
təqdirdə,
Tərəflər öz dövlətlərinin diplomatik
missiyalarında əlaqələndirici zabitlər təyin edə bilərlər.
Maddə 6.
Əməkdaşlığın üsulları
1. Bu Sazişlə nəzərdə tutulan sorğuların icrası və informasiya mübadiləsi yazılı
şəkildə, bilavasitə səlahiyyətli orqanlar və ya onların müəyyən etdiyi əlaqələndirici
zabitlər vasitəsilə həyata keçirilməlidir. Bu barədə Tərəflər yuxarıda göstərilənləri
nəzərə alaraq bir‐birini məlumatlandırırlar.
2. Zəruri hallarda, Tərəflər Sazişin yerinə yetirilməsi məqsədilə, sonradan
dərhal yazılı şəkildə göndərilməklə, sorğunu şifahi təqdim edə bilərlər.
3. Səlahiyyətli orqanlar Sazişin yerinə yetirilməsi üçün informasiya mübadiləsi
və tədbirlərin görülməsi haqqında sorğuları təxirə salınmadan icra edirlər.
4. Sorğularda aşağıdakı məlumatlar əks olunmalıdır:
a) istintaqı aparan, yaxud məsələ üzrə səlahiyyətli olan hüquq mühafizə
orqanının adı;
b) istintaqın növü, eləcə də cinayətlə əlaqəsi olan şəxslər barədə məlumatlar;
c) sorğunun və ya əməkdaşlığın məqsədi;
d) sorğu edilən məlumat və ya digər tədbirlər;
e) sorğu edilən məlumatın təqdim olunması üçün son tarix.
5. 1‐ci maddədə sadalanmış cinayətlərlə mübarizədə əməkdaşlığın daha da
möhkəmləndirilməsi məqsədilə Tərəflər mütəmadi olaraq məsləhətləşmələr
aparırlar.
Maddə 7.
Sorğuların təxirə salınması və ya icrasından imtina
1. Əməkdaşlıq haqqında sorğu alan Tərəf aşağıdakı hüquqlara malikdir:
a) bu Sazişin müddəalarına uyğun olmayan, ölkənin milli təhlükəsizliyinə xələl
yetirən, qanunvericiliyə və milli maraqlara zidd olan sorğuların icrasından qismən,
yaxud tamamilə imtina etmək;
b) sorğunun icrasının sorğu alan Tərəfin keçirdiyi istintaq, yaxud məhkəmə
icraatına müdaxilə ehtimalı olduqda, onu təxirə salmaq.
2. Sorğunun icrasından imtina etməzdən əvvəl və ya onu təxirə salmazdan
əvvəl sorğu alan Tərəf:
a) sorğu göndərən Tərəfi sorğunun icrasından imtinanın səbəbləri barədə
dərhal yazılı surətdə məlumatlandırır;
b)
digər
məqbul
şərtlər
əsasında
əməkdaşlığın
mümkünlüyünü
müəyyənləşdirmək məqsədilə sorğu göndərən Tərəflə məsləhətləşmələr aparır.
Maddə 8.
Xərclər
1. Bu Saziş çərçivəsində digər Tərəfə yazılı sorğu verən Tərəf sorğuvermə
prosedurları və sorğunun icrası ilə bağlı bütün adi xərcləri ödəyir.
2. Sorğu göndərən Tərəf həmçinin digər Tərəfin ölkəsinə ezam etdiyi
nümayəndələrinin yol və mehmanxana xərclərini ödəyir.
3. Digər əlavə xərclər yaranmazdan əvvəl Tərəflər arasında razılaşdırılır.
4. Tərəflər arasında başqa qayda razılaşdırılmadığı təqdirdə, beynəlxalq
nəqliyyat xərcləri istisna olmaqla, Tərəflərdən birinin nümayəndə heyətinin digər
Tərəfin ərazisində qalma xərcləri qəbul edən Tərəfin hesabına ödənilir.
Maddə 9.
Məxfi və şəxsi xarakterli məlumatların qorunması
1. Bu Sazişin müddəalarının yerinə yetirilməsi məqsədilə Tərəflər məlumatın
konfidensiallığını və fiziki mühafizəsini məlumatı təqdim edən Tərəfin müəyyən
etdiyi mühafizə səviyyəsinə uyğun təmin edirlər.
2. Məlumatdan yalnız əvvəlcədən nəzərdə tutulmuş məqsəd üçün istifadə edilə
bilər.
3. Sonradan əldə edilmiş məlumatın və sənədlərin müəyyən dövr üçün və ya
daimi olaraq çoxaldılmasına, əməkdaşlıq məqsədilə üçüncü tərəfə ötürülməsinə və
ya mübadiləsinə yalnız məlumat verən müvafiq orqanın yazılı razılığı ilə icazə verilə
bilər.
4. Hər bir səlahiyyətli orqan digər səlahiyyətli orqanlardan alınan məlumatın
təhlükəsizliyinə görə məsuliyyət daşıyır, bu Saziş qüvvəyə mindikdən sonra əldə
olunan məlumat və sənədlərə dair əqli mülkiyyət hüququna riayət edir və məxfi
informasiya kanallarından istifadənin ancaq rəsmi, xidməti məqsədlər üçün və
yalnız səlahiyyətli şəxslərin dairəsi ilə məhdudlaşdırılması məqsədilə tədbirlər
görür.
5. Hər bir səlahiyyətli orqan öz dövlətinin milli qanunvericiliyində baş verən və
ötürülən məxfi informasiyanın mühafizəsinə təsir edə biləcək hər hansı dəyişiklik
barədə dərhal digər səlahiyyətli orqanlara məlumat verməlidir.
6. Şəxsi xarakterli məlumatları avtomatik işlənmədən qorumaq məqsədilə
Tərəflərin səlahiyyətli orqanları aşağıdakıları həyata keçirirlər:
a) sorğu göndərən Tərəfin səlahiyyətli orqanı müvafiq məlumatlardan sorğu
alan Tərəfin müəyyənləşdirdiyi məqsədlə və müddətdə istifadə edə bilər;
b) sorğu alan Tərəfin sorğusuna əsasən, sorğu göndərən Tərəfin səlahiyyətli
orqanı ötürülmüş şəxsi xarakterli məlumatların istifadəsinə və əldə olunmuş
nəticələrə dair əlavə məlumatları təqdim edə bilər;
c) sorğu alan Tərəf məlumatları yalnız digər Tərəfin müəyyən etdiyi səlahiyyətli
orqana verməlidir;
d) sorğu alan Tərəfin səlahiyyətli orqanı qarşı Tərəfi düzgün və həqiqi
məlumatla təmin etməyə borcludur. Əgər Tərəflər həqiqi olmayan məlumatların
ötürülməsini təsdiq edərsə, onda sorğu göndərən Tərəf səhvləri düzəltməli və ya
ötürülməli olmayan məlumatları məhv etməlidir;
e) məlumatların ötürülməsi zamanı, sorğu alan Tərəf digər Tərəfi milli
qanunvericilikdə məhvi və ya kənarlaşdırılması nəzərdə tutulan məlumatlar barədə
xəbərdar edir. Bu Sazişin müddəti bitdikdə ona əsasən əldə olunmuş bütün
məlumatlar məhv edilməlidir;
f) Tərəflər şəxsi xarakterli məlumatların ötürülməsi, alınması və məhv edilməsi
barədə qeydiyyat aparmalıdırlar;
g) Tərəflərin səlahiyyətli orqanları şəxsi xarakterli məlumatların icazəsiz
yollarla ötürülmədən mühafizəsinə, itirilməsinə, yayılmasına, dəyişdirilməsinə və
məhvinə görə məsuliyyət daşıyırlar.
Maddə 10.
Mütəmadi təhlil
Sazişin icrasını nəzərdən keçirmək və gələcək əməkdaşlıq planlarını müzakirə
etmək məqsədilə Tərəflər razılaşdırılmış tarixlərdə növbə ilə Bakıda və Buxarestdə
keçiriləcək görüşlərdə iştirak üçün nümayəndə heyətlərini ezam edirlər.
Maddə 11.
Digər beynəlxalq müqavilələr üzrə öhdəliklər
Bu Saziş Tərəflərin iştirakçısı olduqları digər müqavilələrdən irəli gələn
öhdəliklərinə toxunmur.
Maddə 12.
Əlavə və dəyişikliklər
Bu Sazişə Tərəflərin qarşılıqlı razılığı ilə dəyişikliklər edilə bilər. Bu
dəyişikliklər həmin Sazişin 14‐cü maddəsinin 1‐ci bəndinə müvafiq qaydada
qüvvəyə minir.
Maddə 13.
Mübahisələrin həlli
Bu Sazişin təfsiri və icrası ilə bağlı bütün mübahisələr Tərəflərin səlahiyyətli
orqanları arasında qarşılıqlı müzakirələr yolu ilə həll edilir.
Maddə 14.
Sazişin qüvvəyə minməsi və qüvvədən düşməsi
1. Saziş, onun qüvvəyə minməsi üçün zəruri dövlətdaxili prosedurların həyata
keçirildiyi barədə Tərəflərin verdiyi sonuncu bildirişin alındığı tarixdən qüvvəyə
minir.
2. Saziş bir il müddətinə bağlanılır və Tərəflərdən biri Sazişin etibarlılıq
müddətinin sona yetməsinə ən azı üç ay qalmış onu ləğv etmək niyyəti barədə digər
Tərəfə diplomatik kanallar vasitəsilə müraciət etməzsə, Sazişin qüvvəsi daha bir il
müddətinə uzadılır.
3. Hər bir Tərəf Sazişi ləğv etmək üçün müraciət edə bilər. Ləğvetmə digər Tərəf
belə müraciəti aldıqdan üç ay sonra qüvvəyə minir.
4. Bu Sazişin ləğv olunması Tərəflərin 9‐cu maddədə əks olunmuş öhdəliklərinə
toxunmur.
Buxarest şəhərində 28 sentyabr 2009‐cu ildə, hər biri Azərbaycan, rumın və
ingilis dillərində iki əsl nüsxədə imzalanmışdır, bütün mətnlər eyni hüquqi qüvvəyə
malikdir. Təfsir zamanı fikir ayrılığı olduğu təqdirdə, ingilis dilindəki mətndən
istifadə ediləcəkdir.
Azərbaycan Respublikası
Rumıniya
Hökuməti adından
Hökuməti adından
(imza)
(imza)
Document Outline - Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Rumıniya Hökuməti arasında transsərhədmütəşəkkil cinayətkarlığa və beynəlxalq terrorçuluğa qarşı mübarizə sahəsindəəməkdaşlıq haqqında SAZİŞ
- Maddə 1.Əməkdaşlığın sahələri
- Maddə 2.Məlumat mübadiləsi
- Maddə 3.Təcrübə mübadiləsi
- Maddə 4.İnterpol vasitəsilə əməkdaşlıq
- Maddə 5.Səlahiyyətli orqanlar
- Maddə 6.Əməkdaşlığın üsulları
- Maddə 7.Sorğuların təxirə salınması və ya icrasından imtina
- Maddə 8.Xərclər
- Maddə 9.Məxfi və şəxsi xarakterli məlumatların qorunması
- Maddə 10.Mütəmadi təhlil
- Maddə 11.Digər beynəlxalq müqavilələr üzrə öhdəliklər
- Maddə 12.Əlavə və dəyişikliklər
- Maddə 13.Mübahisələrin həlli
- Maddə 14.Sazişin qüvvəyə minməsi və qüvvədən düşməsi
Dostları ilə paylaş: |