Baki universitetiNİn xəBƏRLƏRİ №1 Humanitar elml



Yüklə 105,93 Kb.
tarix25.06.2018
ölçüsü105,93 Kb.
#51908


BAKI UNİVERSİTETİNİN XƏBƏRLƏRİ 

№1    

 

Humanitar elml

ər seriyası   

 

2015 

 

 

 

 

 

UOT 571.01 



 

ARTUR KONAN DOYLUN  

DAHA 

İKİ DETEKTİV ƏSƏRİ ÜZRƏ ARAŞDIRMA 

 

Q.İ.ƏHMƏDOV 



  

Bakı Dövlət Universiteti 

Gabil_Akhmedov@mail.ru 

 

M

əqalədə Artur Konan Doylun iki bədii əsəri nəzərdən keçirilir. Bunlar “Alabəzək lent” 

v

ə “Visteriya loc”dur ki, onlardan birincisində ögey ata qızlarından birini bataqlıq ilanı ilə 

q

ətlə yetirir. İkinci bacını isə Holms xilas edir. İkinci əsərdə isə Latın Amerikası ölkəsi olan 

San Pedronun keçmiş hakiminin İngiltərədəki qanlı əməllərindən bəhs edilir. 

 

Açar ifad

ələr: ilan, təhqiqat, müəyyənləşdirmək, sorğu, təcrübə  

 

Alab



əzək lent” əsərində təsvir olunan hadisə 1883-cü ilin aprel ayinda 

baş  verir.  Özünü  Elen  Stouner  kimi  təqdim edən  otuz  yaşlı  bir  qiz Surey 

qraflığında  ögey  atası  doktor  Roylotta  məxsus Stok-Moren malikanəsindən 

buraya Farintoş adlı bir tanışının məsləhətilə xəlvət gəldiyini Holmsa bildirir  

O, 

qeyd  edir  ki,  atalığının  əcdadları  çox  varlı  olmuş,  onların  torpaq  sahələri 



şimaldakı Bereklidən qərbdəki Hempçirə qədər uzanıb gedirdi. İndi isə ona bir 

neç


ə akrlıq kiçik torpaq, bir də yarıuçuq qədimi bir ev qalmışdır (1, 252) 

Qohumlarından borc alan Roylott Universitetin tibb fakültəsini bitirir və 

Hindistanda h

əkimlik təcrübəsi keçir. Orada bu adam qizin əri  ölmüş  cavan 

anası  ilə  tanış  olub  onu  alır.  Qızın  öz  atası  isə  artilleriya general-mayoru 

olmuşdur. Oğurluq etmiş xidmətçisini döyüb öldürəndən sonra Roylotta az qala 

ölüm c

əzası veriləcəkdi. Uzun müddət həbsdə  yatdıqdan sonra ümidləri puça 



çıxmış  bu  doktor  İngiltərəyə  qayıdır.  Qızın  anası  varlı  bir  qadın  idi.  O,  öz 

torpaqlarından  hər il min funt-sterlinq gəlir götürürdü. Bir gün o, qatar 

toqquşmasında həlak olur və iki qizıni – Elenı və onun mərhum bacısı Culiyanı 

yetim qoyur. G

əlirlər ta ki,  qızlar  ərə  gedənə  kimi  Roylottda  qalır.  Amma 

v

əsiyyətə  görə  onlar  ərə  gedəndə  gəlirin böyük hissəsi Elen və  Culiyaya 



keçm

əli idi. Həmin vəsait ehtiyacsız yaşamaq üçün qızlara ömürlərinin sonuna 

kimi b

əs edərdi (2, 253).    



Roylott evd

ən nadir hallarda çıxar,  qızları  da  heç  yerə  buraxmazdı. 

 

53 



Tezlikl

ə bu adam, Londonda arvadına məxsus olan mülkü satıb Surrey qraflı-

ğındakı öz ata yurdu Stok-Morenə gəlir. Ətrafdakılarla burada pis rəftara görə 

Roylott iki d

əfə məhkəməyə düşür və yalnız Elenin əlindəki sərmayə ilə həbs 

c

əzasından  xilas  ola  bilir.  Onun  gücü  həddən ziyadə  çox  olduğundan  qəzəb 



anında  özünü  qətiyyən idarə  edə  bilmirdi. O,  yalnız  ətrafdakı  qaraçılarla  və 

Hindistandakı  bir  tanışı  tərəfindən göndərilən heyvanlarla ünsiyyət edir. Hə-

y

ətdə  axşamlar  onun  saxladığı  pavian meymunu və  hepard sərbəstcə  gəzib 



dolaşırdılar. 

Qızlara o, yalnız nadir hallarda xalaları Qloriya Vestfaylın yanına qonaq 

getm

əyə  icazə  verərdi. Belə  vaxtlardan birində  qulluqdan  çıxmış  bir  dəniz 



zabiti  Elenin 

bacısı Culiya ilə nişanlanır. Toya iki həftə qalmış isə o, müəm-

malı şəkildə həlak olur. Ölməzdən əvvəl o, daim zəif fit səsi eşitdiyini deyərdi. 

Qapıları dəhlizə açılan üç yataq otağından biri onların atalığına, ikincisi onun 

bacısı  Culiyaya,  üçüncüsü  isə  Elenin özünə  məxsus idi. Onlardan hər biri 

yatanda qapının cəftəsini içəridən bağlayırdılar. 

İki  il  əvvəl  baş  vermiş  bədbəxt hadisə  gecəsi  o,  bacısının  dəhşətlə 

çığırdığını  eşidir  və  onu  öz  qapısı  ağzında  səndələyib  yıxılan  görür.  Titrəyiş 

icind

ə o yalnız bircə kəlmə işlədir: “alabəzək lent!” O, Culiyanı qucaqlamağa 



macal  tapmamış  bacısının  dizləri bükülür və  yerə  yıxılır.  Son  nəfəsdə  yalnız 

barmağı  ilə  atalığının  otağını  göstərərək yenə  nə  isə  demək istəyir, amma 

atalığı həmin anda öz otağından çıxıb onun boğazına bir qədər konyak tökəndə 

qız canını tapşırır. O, gecə köynəyində idi, bir əlində lampa, digərində isə kibrit 

qutusu  tutmuşdu.  Pəncərələrin  hamısında  möhkəm  barmaqlıqlar  olduğundan 

müst


əntiq ölümün səbəbi barədə heç nə başa düşmür. Heç bir təcavüz əlaməti 

yox idi. H

əkimlər isə ərzaqdan zəhərlənmə halı təyin edə bilmirlər. Onlara elə 

g

əlir ki, ölümün səbəbi elə əsəb sarsıntısı ola bilərdi (3, 258). 



Holms bu “Alab

əzək lent”in nə olduğunu xəbər alanda qız buna aydınlıq 

g

ətirə bilmir. Sonra Elen iki ay əvvəl Reddinqdən olan Persi Armitac adlı bir 



cavanın  ona  nişan  göndərmək istədiyini  atalığına  deyəndə  o, buna etiraz 

bildirmir. Lakin Elenin yataq otağını təmir etmək üçün onu mərhum bacısının 

hücr

əsinə  keçirir və  bundan sonra Elen özü də  gecələr zəif fit səsi  eşitməyə 



başlayır. Keçən gecə bu hal təkrar olunanda o, yerindən sıçrayıb lampanı yan-

dırsa da, ətrafda heç nə görə bilmir və səhər hava işıqlaşanda o, yaxınlıqdakı 

“Tac”  mehmanxanasına  gəlib kareta tutur və  Leterhed stansiyasından  qatarla 

Londona – m

əşhur xəfiyyəçinin yanına gəlir (4, 258).  

Holms  qıza  atalığı  barədə  heç də  bütün həqiqətləri demədiyini və  onu 

müdafi

ə etdiyini bildirir, çünki qızın qolundakı krujevanı qaldıranda xəfiyyəçi 



onun bil

əyində  göyərmə  izləri  görür.  Elen  qeyd  edir  ki,  atalığı  sərt və  güclü 

adam olduğuna görə öz hərəkətlərindəki kobudluğu bəzən hiss etmir. Bura gəl-

diyind


ən xəbər  tutsa  o,  qıza  ağır  cəza verə  bilərdi.  Holms  qıza  birgə  səhər 

yem


əyi təklif etsə də, o, qətiyyən razılaşmır. Onda Holms elə bu gün Stok-Mo-

ren


ə dostu Uotsonla xəlvətcə gələcəyinə və vəziyyəti elə orada araşdıracağına 

söz verir v

ə qızı yola salır.. 

 

54 




“Az müdd

ətdən sonra onların otağina nəhəng bir adam soxulur. 

–Sizl

ərdən hansınız Holmssınız? –deyə o, kobud tərzdə xəbər alır.  

–Bu, m

ənəm. Buyurun əyləşin. 



Oturmayacağam. Mənim qızlığım bayaq buraya gəlmişdi. Onu güdürəm. 

Siz

ə nə danışdı? 

–Havalar yaman soyuq keçir.  

–O siz

ə nə dedi? –Gələn adam bağırdı. 



Amma  ağaclar  yaxşı  çicək açacaq və  bu il meyvə  bol olacaq, –deyə 

Holms tövrünü pozmadı. 

–Dey

əsən axı, məni ələ salırsınız? –Nəhəng adam iri yumruğunu havada 

yell

ədi.  –Sizin  alçaq  adam  olduğunuzu  və  polisə  işlədiyinizi bilirəm. Amma 

m

ənim işlərimə burun soxa bilməzsiniz.  

Holms gülüms

ədi. 



Alçağın biri! 

Holms yen

ə gülümsədi: 



Siz yaxşı həmsöhbətsiniz. Ancaq çıxanda qapını örtün ki, külək gəlməsin. 

–M

ənim  işimə  qarışanın  başını  əzərəm.  –  O,  maşanı  əyib  asanlıqla 

qatladı və onu buxarıya tullayanda Holms dərhal onu götürüb düzəltdi.  

O çıxandan sonra Holms dedi: -Bir az da çox qalsaydı mən də öz gücümü 

ona göst

ərəcəkdim” (2, 356). 

S

əhər yeməyindən sonra xəfiyyəçi harasa gedib,  saat  1-də  qayıtdı.  O, 



Roylottun arvadının ölərkən illik gəlirinin min funt olduğunu öyrənmişdi, onun 

v

əsiyyətinə  görə  qızlardan  hər biri ərə  gedəndən sonra ildə  250 funta sahib 



olmalı idi. 

Holms  başa  düşür  ki,  qızları  aradan  götürməyə  Roylottun ciddi səbəbi 

vardı. Xəfiyyəçi Uotsona tapancasını özü ilə götürməsini məsləhət bilir. Vater-

loo  vağzalından  Leterhed  stansiyasına  gəlib,  orada kareta tutur və  Surreyin 

görm

əli yerləri ilə yaz günəşi altında irəliləyərək Stok-Moren ilə üz-üzə olan 



kiçik “Tac” mehmanxanasında yer tuturlar, sonra isə onlara tərəf cığırla gələn 

Elenl


ə  görüşürlər.  Binanın bəzi pəncərələrinə ağac lövhələr vurulmuş, mülkü 

əhatəyə  alan hasar isə  bir neçə  yerdən  üçub  dağılmışdı.  Binanın  bircə  sol 

qanadı yaşayış üçün az-çox yararlı idi. O hissədəki barmaqlıqlarla bərkidilmiş 

üç p


əncərədən biri doktorun, ikisi isə  bacılarınkı  idi.  Üçüncü  otağı  ev  sahibi 

t

əmir üşün boşaltdırmışdı. Həmin otağa baxış keçirəndə Holms burada təmirə 



heş bir ehtiyac olmadığını bildirir. Ölən qiz Culiyanın otağında qəribə olan hal 

n

əfəsliyin bayıra deyil,  doktorun otağına  açilması idi. Qızın balıncından baş-



lanan z

əng  qaytanı  elə  həmin nəfəslikdən  keçib  harasa  gedirdi.  Holmsın  bu 

bar

ədə sualına qız belə cavab verir ki, bütün işləri burada onlar iki bacı özləri 



gördükl

ərindən heç vaxt qulluqçu saxlamırdılar və bu qaytanı dartanda zəng də 

çal

ınmırdı (1, 262). 



Roylottun otağı da sadə tərtibatda idi. Səfər çarpayısının yanında toxun-

ma kreslo, küncd

ə isə metal seyf gözə dəyirdi. Holms onun üstündəki nəlbə-

kid


ə  süd görəndə  bunun nədən  ötrü  olduğunu  soruşur.  Çünki  bayırda olan 

 

55 




hepard üçün bu azlıq etməli idi. Kreslonun üstündəki ucu ilgəkli uzun qamçını 

gör


əndə Holms bir anlıq fikrə gedir. Qız ondan hər hansı bir nəticəyə gəldiyini 

v

ə bacısının nədən ölməsinin səbəbini xəbər alır. Holms ona bir qədər səbrli 



olmasını  buyurur.  Xəfiyyəçi  qıza  tapşırır  ki,  atalığı  yatmağa  gedəndə  lampa 

işığı ilə onlara siqnal versin və mehmanxanada ğözləyən xilaskarlarını malika-

n

əyə çağırsın, özü isə bu gecəni mütləq  təmir olunası otaqda keçirsin.  



Əvvəlcə  Holms dostunu mehmanxanada qoymaq və  qarşıdakı  qorxulu 

əməliyyatı  tək yerinə  yetirmək istəyir (1, 264).  Lakin  Uotson  bununla  razı-

laşmır. Uotsonu gecə Elenin otağında yuxu basır. O, tapancasını çıxarıb dizləri 

üstün


ə qoyur. Gecənin sükutunu yalnız quşların arabir eşidılən çığırtısı pozurdu. 

Gec


ə  dörddə  Roylottun  otağında  işıq  yanıb  sönür.  Dostlar  yağ  yanığı  iyi 

duyurlar. H

əmin anda yeni bir səs eşidilir. Holms dərhal kibrit çəkir və qaytanı 

tez-tez öz nazik 

əl  ağacı  ilə  döyəcləməyə  başlayır.  Sonra  Holms  dayanır  və 

n

əfəsliyə tərəf baxmağa başlayır. Birdən son dərəcə dəhşətli bir bağırtı eşidilir. 



İztirab,  qorxu  və  qəzəb  qarışıq  çığırtı  getdikcə  güclənir. Sonralar belə  nəql 

edirdil


ər ki, nəinki bütün kənddə, hətta ucqar yerlərdə belə bu bağırtı hamını 

şirin  yuxudan  oyadıbmış.  Son  inilti  kəsiləndə  və  sükut bərpa olanda Uotson 

bunun n

ə olmasını soruşur.  



“Tapançanızı  götürün,  keçək  Roylottun  otağına.-  Holms  lampanı  yan-

dırıb dəhlizə çıxdı və biz otağa daxil olduq. İçəridəki fənərin işığı metal seyfə 

düşürdü.  Kreslosunda  ayaqlarını  uzatmış  Roylottun  əynində  boz xalat, ayaq-

larında dabansız türk başmaqları vardı. Onların günorta gördükləri qamçı da 

onun dizl

əri üstündə  idi. Gözləri tavana zillənmiş  bu  adamın  başına  qəhvəyi 

xalları  olan  sarı  lent  tarım  dolanmışdı.  Onlar  daxil  olanda  doktor  artıq  heç 

qımıldanmırdı  da.  Həmin  anda  Roylottun  saçları  arasından  qorxunc  bir  ilan 

başı qalxdı” (2, 367). 

Holms bunun Hindistanın ən zəhərli ilanı sayılan bataqlıq gürzəsi oldu-

ğunu və onun sancmasından cəmi doqquz saniyə sonra ölümün baş verdiyini 

bildirir. Holms öl

ənin  qamçısını  ehtiyatla  götürür  və  ilgəyi  ilanın  boynuna 

keçirib onu seyf

ə tullayir. Sonra onun qapısını cəld örtür (1, 267). 

Günorta  qatarı  ilə  qayıdarkən  qızı  Harroudakı  xalasına  təhvil verirlər. 

Uzaqgör

ən olmayan polislər  bu  hadısəni mərhum  ev  sahibinin  ehtuyatsızlığı 



kimi  qiym

ətlandirirlərsə də, Holms öz dostuna əvvəlcə səhv yola düşərək pis 

əməl sahiblərinin  qaraçılar  olduğunu  düşündüyünü  deyir.  Amma  çarpayıdan 

q

əribə nəfəsliyə gedən qalın zəng qaytanını görəndə dərhal bunun ilanı qurbana 



t

ərəf yönəltmək üçün olduğunu başa düşür. Əsərdəki məxsusi predmet də elə 

bu  qalın  qaytandır.  Axı,  ilan zəhərini qanda təyin etmək heç cür mümkün 

deyildi. İki nöqtəvi diş yerini görə bilmək qədər iti göz nə müstəntiqdə, nə də 

h

əkimdə ola bilərdi.  



Fitl

ə isə doktor ilanı süd içmək üçün geri çağırırdı ki, səhər ertə hadisə 

yerin

ə gələsi adamlar onu görə bilməsinlər. İlan ilk dəfədən qızı sancmasaydı 



da, 

əvvəl-axır öz xətərini yetirməli idi. Kreslosuna çıxanda isə həkimin əli nə-

f

əsliyə  rahatca  çatırdı.  Dəmir cingiltisini isə  qız  atalığı  ilanı  yerinə  salanda 



 

56 



eşidirmiş. Holms ilanın fışıltısını eşidən kimi kibrit çəkmiş və ilanı öz uzun əl 

ağacı ilə incə-incə döyəcləyib geri qaytarmışdı. Onu bərk qəzəbləndirdiyindən 

bu qorxunc heyvan qarşısına çıxan elə ilk adamı çalmışdır. “Düzdür, dolayısı 

il

ə  mənim də  doktor Qrimsbi Roylottun ölümündə  günahım  yox  deyildir”  (1, 

268). 


Bel

əliklə, bu əsərdə  Şerlok  Holmsın  nahaq  yerə  təhqir olunarkən səbr-

lil

iyi, qızın onun əməyi müqabilində ödənişi yalnız ərə gedəndən sonra edəcə-



yin

ə  razı  olması  kimi  alicənablığı,  funksiyası  olmayan  qaytandan  cinayətin 

mexanizmini d

ərk edəcək qədər diqqətliliyi, qorxunc ilanla cəsarətli rəftarı və 

n

əhayət tam qaranlıqda ilanı görə bilməsi oxucularda ona qarşı rəğbət yaradır 



(3). 

Əsəri ruscaya M.Çukovskaya, ruscadan Azərbaycan dilinə  isə  Beydulla 

Musayev t

ərcümə  etmişdir.  “Baskervillərin  iti”  adı  ilə  “Macəra  kitabxanası” 

seriyasına  daxil  olan  5-ci cilddə  bu  əsərdən  başqa  “Baskervillərin iti”, “Göy 

yaqut”, “Boskomb d

ərəsinin  sirri”,  “Holmsın  son  əməliyyatı”  və  “Boş  evin 

s

ərgüzəşti”  sərlövhəli povestləri də  daxildir.  Əslində  bu bizim oxucuların 



A.Konan Doyl yaradıcılığı ilə ən ilk tanışlığı idi.  

“Ç

əhrayı  malikanə”  əsərinin birinci hissəsi “Mister Con Skott-Eklzın 

mac


ərası”  adlanır.  1882-ci  ilin  martının  son  günlərindən birində  səhər  çayı 

ərkən Holms bir teleqram alır və dərhal da ona cavab  yazır. Uotson həmin 



teleqrama baxanda bel

ə bir məzmun görür: “Başıma qəribə bir iş gəlib. Sizdən 



m

əsləhət almaq istərdim”. Altda isə “Eklz-Skott və Çaring-Kross poçtamtı” (1, 

873) sözl

əri yazılmışdi. Tezliklə onların qarşısında ağıllı görünüşlü, son dərəcə  

abirlı bir centlmen gəlib durur. Saçlarının daranmış olmaması və üzünün qırxıl-

maması  onun hələ  yuxudan  durandan  narahatlıq  keçirdiyinə  dəlalət edirdi. 

Holms ona yer göst

ərir. Gələn adam bildirir ki, bu gecə  “Çəhrayı  malikanə” 

adlı  bir  yerdə  qonaq  qalmış,  səhər yuxudan durandan sonra isə  evdə  nə  ev 

sahibini, n

ə də qulluqçu və aşpazı görməmişdir. O, dərhal yerli torpaq agent-

liyin

ə getmiş və kirayənişinin mənzil haqqının qabaqcadan ödənildiyini öyrən-



mişdir. 

H

əmin vaxt icəri iki adam daxil olur. Bunlardan biri Skotlend-Yard 



polisind

ən Holmsın köhnə tanışı inspektor Qreqson, onun təqdim etdiyi ikinci 

zabit is

ə  Surrey  qraflığından  olan  polis  işçisi  Beyns  idi.  Sonra  o,  nəzərlərini 

Holmsın qonağna dikir. 

 “–Siz Li q



əsəbəsindəki Popen-hausdan olan mister Con Skott-Eklzsı-

nızmı? 

–B

əli. 

–Biz lap s

əhərdən  sizi  axtarırıq.  İzinizə  isə  Çaring-Kross poçtamtında 

düşüb buraya gəlmişik. 

–M

əndən sizə nə lazmdır? 

–Sizd

ən bu gecə Eşerdəki “Çəhrayı məlikanə”də yaşayan cənab Aloizio 

Q

arsiyanın ölməsi barədə ifadə almalıyıq.  

–M

əgər o, ölüb? 

–B

əli. 

 

57 




–Y

əqin bədbəxt hadisə nəticəsində. 

–Xeyr. Onu öldürübl

ər.  



Bu işdə məndən şübhələnirsiniz? 

–Onun cibind

ən sizin məktubunuz çıxıb. 

Holms bildirdi ki, Skott-Eklz el

ə zabitlər gələn vaxt öz başına gələnləri 

danışırdı.  Odur  ki,  elə  burada ona birlikdə  qulaq  asmalarını  təklif etdi” (1, 

876). 

Skott-

Eklz subay adam olduğunu, çoxlu dostlarından biri olan pivəbişirən 



işləmiş  Melvinin  üç  həftə  əvvəl  Kensinqtondakı  evində  qonaq olarkən orada 

Qarsiya  familiyalı  və  əslən  İspaniyadan  olan,  amma  ingiliscə  kamil  danışan 

boy-buxunlu v

ə xoşrəftarlı bir cavanla qarşlaşır. Elə ertəsi günü Skott-Eklz onu 

öz evin

ə qonaq çağırır. Sonra isə özü onun yaşadığı Çəhrayı malikanəyə dəvət 



olunur.  Bu  yer  Eşer  qəsəbəsi ilə  Oksşot  məntəqəsi  arasında  yerləşir.  Onun 

d

əvət məktubunda həmin yerin təfərrüatları verilmişdi. O, həmçinin öz yerliləri 



olan aşpazın yaxşı yeməklər hazırladığını, xidmətçisinin isə bacarıqla qulluqda 

durduğunu  qeyd  edirdi.  Dünən  axşam  həmin malikanəyə  gələndə  Skott-Eklz 

buranı çox yerdən dağılmış, həyəti isə ot-ələf basmış görür.  

Onun çama

danını qalacağı otağa qaldıran qaradinməz xidmətçi sonra onu 

böyük zala g

ətirir. Xörək keyfiyyətsiz  olsa da, ev sahibi gülər üzlə danışırdı. 

Lakin o, göz

ə fikirli və narahat dəyirdi. Bütün bu hallar onu açmır və müəyyən 

bir b


əhanə  ilə  öz evinə  qayıtmaq  istəyir. Ehtimal ki, dünən onun fikri bu 

centlmenl

ərin indi təhqiq etdikləri məsələnin  yanında  imiş.  Xidmətçinin qəf-

l

ətən Qarsiyaya gətirdiyi bir surğuçlu məktub onu qara-dinməz edir və bu adam 



bir-

birinin  ardınca  tütün  çəkməyə  başlayır.  Saat  11-də  Skott-Eklz öz otağına 

qalxdığını deyir. Xeyli keçəndən sonra ev sahibi onun otağına baş çəkir, zəng 

qaytanını  dartmaqla  xidmətçini  çağırıb-çağırmadığını  soruşur  və  həmin vaxt 

gec

ə saat 1 olduğunu bildirir.  Sonra Skott-Eklz dərin yuxuya gedir. Oyananda 



is

ə 9-a 5 dəqiqə qaldığını görür. Halbuki o, səhər səkkizdə oyadılmasını xahiş 

etmişdi. O, geyinib aşağı düşsə də, binada heç kəsi tapmır. Qarsiyanın otağında 

yorğan-döşəyin  açılmadığını  görür  və  oranı  tez  tərk  edir.  Bunun  ardınca  o, 

Londona g

əlib İspan səfirliyinə baş çəkirsə də heç nə öyrənə bilmir. Oradan isə 

Melvinin  yanına  gəlir və  burada da bir xəbər ala bilmir. Onda xəfiyyəçi ilə 

görüşməyi qət  edir.  Odur  ki,  qanunun  işləməsi üçün əlindən gələni etməyə 

hazır olduğunu bəyan edir (1, 877). 

Holms h


əmin məktub barədə xəbər alanda əyalət polisi Beyns xəbər verir 

ki, Qarsiya onu 

əzişdirib yanan buxarıya atsa da, həmin kağız alovdan bir qədər 

o t


ərəfə  düşərək  salamat  qalır.  Qarsiyaya  ünvanlanmış  bu  məktub belə  bir 

m

əzmunda idi: “Bizim rənglərdən yaşıl – açıq, ağ isə bağlı sayılır. Əsas pillə-



kanla ikinci m

ərtəbə, birinci dəhliz, sağdan yeddinci. Allah sizi qorusun. D. O, 

m

əktubun  qadın  xətti ilə,  üstünün  ünvanı  isə  ayrı  adam  tərəfindən  yazılmış 



olduğunu  deyir.  Holms  təbəssümlə  Beynsı  tərifləyir və  kağızın  əyri  dırnaq 

qayçısı  ilə  kəsildiyini deyir.  İnspektor  Qreqson  isə  Qarsiyanın  meyitinin  elə 

yaşadığı yerin bir milliyində yol kənarındakı xəlvət bir yerdə tapıldığını məlum 

 

58 




edir. Ölümün gec

ə saat 1-də baş verdiyini Holms ondan öyrənir.  

Bu iki inspektor yazılı ifadə almaq üçün Slott-Eklzi polis idarəsinə apa-

rırlar  (4).  Doktor Uotson ehtimal edir ki, iki xidmətçı birləşərək öz  ağalarını 

öldürmüş və aradan çıxmışlar. Holms isə Qarsiyanın aldığı müəmmalı məktubu 

çıxış  məqamı  kimi  götürür  və  oradakı  mərtəbələrdən, dəhlizlərdən məktubda 

n

əzərdə  tutulan  binanın  iri  olması  qənaətinə  gəlir.  Onun  sorğu  teleqramına 



cavab olaraq yaxın ətrafda belə əzəmətli binaların siyahısı arasında Henderson 

adlı birisinin yaşadığı “Keşik qülləsi” adlı malikanə də vardı. Əgər məktubda 

göst

ərilən yerə Qarsiya piyada gedibsə, həmin ev uzaqda olmamalı idi. Qarsiya 



öz işini saat 1-ə kimi qurtarıb evə qayıtmalı idi. Holms və Uotson “Öküz” meh-

manxanasında  yer  alıb “Çəhrayı  mülk”ə  baxış  keçırərkən  ədib  mart  havasını 

kül

əkli və yağışlı təsvir edir.   



“San Pedrodan olan p

ələng” adlı ikinci hissədə Beynslə görüşən xəfiyyəçı 

v

ə dostu fəlakətli malikanədə polis konstebli Uoltersin keşik çəkdiyini bildirir 



(1, 882). Kiray

ə götürülmüş bu mənzildə bir neçə tütün qəlyanından, gitaradan, 

“Lefose” sistemlı ispan tapancasından başqa heç nə yox idi. Holms bir həftəyə 

kimi h


ər gün harasa gedirdi. O, özü danışmayanda Uotson da öz adətinə görə 

heç n


ə soruşmurdu.  Amma doktor Uotson xəfiyyəçinin xoş əhvalından işlərin 

yaxşı getdiyini hiss edirdi. Bu arada qəzetlərə baxanda onlar Oksşotdakı qətlin 

sir

rinin açıldığını və qatilin həbsə alındığı barədə məqalələr görürdülər.  Beyns 



keşikçiləri binadan çıxarıb həyətdəki kolluqlarda yerləşdirəndə mərhumun aş-

pazı nəyi isə götürmək üçün malikanəyə gələrkən konstebl Dauninq onu həbsə 

alır.  Qəzetləri göstərəndə Holms polisin səhv yolda olduğunu deyir.  

Holms mü


əmmali məktubu yazan qadının ingilis olduğunu ona görə gü-

man  edir  ki,  iki  ispaniyalı  bir-birinə  öz ana dilində  yazardı.  Həmin  ətrafdakı 

binalar arasında “Keşik qülləsi” adlı mülkün Holmsı daha çox cəlb etdiyini və 

odur ki, onun sakinl

ərini izlədiyini deyir. Onun əlli yaşlı sahibi, hökmdar ədalı, 

gücü v


ə enerjili, uzun müddət tropik ərazilərdə  yaşamış bir adam idi. Beləliklə, 

bir-birin

ə  yaxın  olan  “Çəhrayı  mülk”  və  “Keşik  qülləsi”  adlı  malikanələrdə 

xarici  v

ətəndaşlar yaşayırdı. Hendersonun 13 və 11 yaşl iki qzının mürəbbiyəsi 

olan miss Vernet qırx yaşında idi. Ondan əlavə ailəyə bir etibarlı lakey də xid-

m

ət edirdi. Ev sahibi birillik səfərdən sonra buraya bir həftə əvvəl qayıtmışdı. 



Bu adam ifrat d

ərəcədə  varlı  idi.  Ev  isə  qulluqçularla dolu idi. Holms onun 

işdən azad olunmuş bağbanı ilə əlaqəyə girərək ondan bütün xidmətçılərin bu 

adamdan h

əm qorxduqlarını, həm də ona nifrət etdiyini öyrənir.  

İki hissədən ibarət binanın bir tərəfində qulluqçular, digərində isə ailə və 

Hendersonun katibi Lukas v

ə ya Lopes olurdu. Bu, Henderson adamsız evdən 

k

ənara  çıxmırdı.  Xidmətçılər  ağalarının  nədənsə  bərk  qorxduğunu  deyirdilər. 



Holmsa el

ə gəlirdi ki, məktubu mərhum Qarsiyaya elə miss Vernet yazıbmış. 

Əgər bu belə idisə, deməli, həmin qadın ölənlə sıx münasibətdə idi. Dünən isə 

bu  qadın  yoxa  çıxmışdi.  Ola  bilsin  ki,  hər an onu ölüm gozləyirdi. Holms 

dostuna deyir: 

“Əgər qanun işləmirsə, gərək biz özümüz həmin binaya damdan 

p

əncərəyə düşməklə girək” (1, 888). Uotson razı olur. Həmin bağban mehman-

 

59 




xana otağına girib Holmsa izlənən adamların dünən sonuncu qatarla sivişib get-

dikl


ərini xəbər verir. Qız isə indi aşağıda – karetadadır. Onlar tələsik eşiyə çı-

xanda qadını halsız vəziyyətdə görürlər. Onu son anda bu bağban və naməlum 

bir adam qatardan düşürə bilmişdilər. Qadına iki fincan tünd qəhvə verdikdən 

sonra o,  bir q

ədər özünə gəlir. Beyns də bu vaxt gəlib çıxır və onun platfor-

mada qoyduğu mülki paltarlı polis işçisinin qızı xilas etməkdə iştirak etdiyini 

m

əlum edir. Mürəbbiyə  isə  Henderson familiyası  altında  olan  adamın  San 



Pedro  adlı  Latın  Amerikası  dövlətinin  keçmiş  başçısı  don  Murillo  olduğunu 

deyir. Qadin bildirir ki, San Pedronun p

ələngi qan içən müstəbid kimi ölkəsini 

qeyri-sivil üsulla idar

ə  etdiyindən  əhalini cana doyurur və  ümumxalq  üsyanı 

onu  taxtdan  salır.  Bu  hiyləgər  diktator  öz  camaatından  amansızcasına  soyub 

taladığı  var-dövləti öz ölkəsindən  çıxarmağa  müvəffəq olur. Həmin ölkənin 

bayrağı isə yaşıl və ağ rənglərdə idi.  

Parisd

ə, Romada, Madriddə  onun gəmisi  lövbər salsa da, 1886-cı  ildə 



izini itirir v

ə İngiltərədə kök salır (1, 890). Qarsiyanın atası isə San Pedroda ən 

yüks

ək vəzifələrdən birini tutan varlı və alicənab bir insan idi. Don Murillo onu 



güll

ələtdirir. İngilis qanunları bu adamı öz ölkəsindəki cinayətlərinə görə, mü-

hakim

ə etməyə imkan olmadığına görə əleyhdarları ondan qisas aımaq qərarı 



q

əbul edirlər. Amma San Pedronun pələngi Xuan Murillo öz zirəkliyi ilə Qar-

siyaya qalib g

əlir. Çünki qız məktubu  yazdığı zaman qəflətən vərəqi Murillo 

onun 

əlindən alır, qolunu son dərəcə bərk burub məktubun kimə gömdərildiyini 



t

əyin edən kimi katib Lopes onun ünvanını özü yazır və qol sancağını surğuca 

basmaqla onu möhürl

əyir. Miss Vernetin əri Vinsente Dürando isə  San  Ped-

ronun Londondakı səfiri idi. Bu qabiliyyətli adamı Murillo uydurma bir bəhanə 

il

ə vətənə çaqırtdırıb güllələtdirir, əmlakını isə müsadirə etdirir. Onun düşmən-



l

əri birləşərək  Henderson  adı  altında  burada  gizləndiyini üzə  çıxaranda    qıza 

miss Vernet adı ilə bu adamın evinə mürəbbiyə kimi sirayət etməsini məsləhət 

bilirl


ər.  Xanım  Dürando  daim  “Keşik  qülləsi”ndə  öz  işini  vicdanla  yerinə 

yetirir v

ə öz intiqam saatını səbrlə gözləyir. Qızı son 5 gün ərzində dustaq edir 

v

ə ac saxlayırlar. Aradan çıxdıqları gün isə qızın yeməyinə narkotika qatırlar. 



Ar

ada  düşmənləri  Londonda  sabiq  hökmdarın  izinə  düşəndə  o, Edmonton 

pansionatına  girir və onun dal qapısından Kerzon meydanına çıxaraq  gözdən 

itir. Bir müdd

ət sonra İnspektor Breyns baş aldatmaq üçün bir müddət həbsdə 

saxladığı Skott-Eklzlə birgə xəfiyyəçinin yanına gəlir və ona bir qəzet məqaləsi 

göst

ərir. Orada bildirilirdi ki, Madriddəki “Eskurial” otelində markiz Mentalva 



v

ə onun katibi senyor Kalli adı altında qeydiyyata düşmüş iki adam öldürülmüş, 

qatill

ər isə aradan çıxa bilmişlər. İspaniyada cəzalarına çatmış həmin adamların 



Don Murillo v

ə onun köməkçisi Lopes olduğunu bildirir (1, 892). O, xatırladır 

ki, h

əbs olunmuş aşpaz da azadlığa buraxlmışdır.  



Əsəri rus dilinə N.Volpin çevirmişdir. Onun Britaniyadakı ilkin çapı isə 

“Kollerz Uikli M

əqəzin” jurnalinda 1908-ci ilin avqustunda, sonra isə “Strend” 

m

əcmuəsində həmin ilin oktyabrında həyata keçırlmişdir.       



 

 

60 




ƏDƏBİYYAT 

1.

 



Артур Конан Дойл. Полное собрание произведений о Шерлоке Холмсе в одном томе. 

с. 252. 


2.

 

Arthur Conan Sir Doyle. “Sherlock Holmes: The Complete Novels and Stories” in 2 vol-



umes.  4 Novels and 56 Short Stories With an Introduction of Loren Estleman. New York. 

Bantam Books. 1986. Volume I, p. 356. 

3.

 

Pointer, Michael. “The Public Life of Sherlock Holmes”. London. David & Charles. 1975.



 

4.

 



Tracy, Jack. “The Encyclopaedia Sherlockiana”. New York. Doubleday. 1977. 

 

ИССЛЕДОВАНИЕ ДВУХ ПОСЛЕДУЮЩИХ ДЕТЕКТИВНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 



АРТУРА КОНАН ДОЙЛА 

 

Г.И.АХМЕДОВ 



 

РЕЗЮМЕ 

 

Данная статья посвящена анализу произведений А. Конан-Дойла «Пестрая лента» 



и «Сиреновая сторожка». В первом из них злобный врач Ройлотт убивает сестру моло-

дой девушки Элен с помощью ядовитой змеи, а вторая пользуется услугой Хольмса, ко-

торый спасает ее от явной смерти. Вторая детективная работа автора посвящена рассле-

доваанию известного сыщика Холмса смертного случая, который приводит его к уста-

новлению  личности  озлобденного  нисвергнутого  правителя  одного  из  латино-амери-

канских государств Сан-Педро. Хотя и Хуан Мурилло удирает от правосудия в Англии,  

тем не менее, находит свою смерть в Испании. С помощью двух опытных офицеров по-

лиции  Холмсу  удается  спасти  молодую  женщину  –  сеньору  Дюрандо  из  когтей  этого 

кровожадного тирана.  

 

Ключевые слова:  змея, расследование, определять, допрос, опыт 

 

ABOUT TWO MORE DETECTIVE STORIES BY A.CONAN DOYLE  

 

G.I.AKHMADOV 

 

SUMMARY 

 

İn the presented article two pieces  by Arthur Conan Doyle are  analized. They are “The 

Specled Band” and “The Adventure of Visteria Lodge”. In the first of them the step-father of 

two orphan girls tries to kill them applying the snake. Holmes saved the second girl Helen. In 

the second narrative Holmes discovered the case of death of somebody by the name of Garsia 

who is killed by the former bloody ruler of Latin American country San Pedro. The second 

piece consists of two parts. The ruler and his helper are found and murdered in Spain. 

 

Key words: snake, investiqation, to define, inquiry, experience 

 

 



 

61 

Yüklə 105,93 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə