Biographie michel eckhard elial



Yüklə 63,13 Kb.
tarix04.02.2018
ölçüsü63,13 Kb.
#24050

BIOGRAPHIE MICHEL ECKHARD ELIAL



Professeur de littérature comparée, Michel Eckhard Elial est poète et traducteur de la littérature hébraïque : Yehuda Amichaï, Aaron Shabtaï, David Vogel, Ronny Someck, Miron Izakson.

Il dirige la Revue «Levant – Cahiers de l'Espace Méditerranéen » qu'il a fondée en 1988 à Tel-Aviv, aujourd'hui à Montpellier, dont la vocation est de promouvoir un dialogue pour la paix entre les trois rives de la Méditerranée (12 numéros)


Publications poétiques:
L’arbre lumière, Levant, 2017

Exercices de lumière, Levant, 2015 ;

L'instant  le poème, Levant, 2009;

Sa tête aux ciels, Levant, 2008 ;

Un l'Autre, Levant, 2008;

Beth, Levant, 1995 ;

Au midi du retour, Euromedia, 1993,

L’Ouverture de la bouche, Levant,1992
Traductions :
Ronny Someck, Le piano ardent, Bruno-Doucey, 2017;

Miron C. Izakson, L’audace du jour, Levant, 2015 ;

Hagit Grossman, Neuf poèmes pour Schmuel, La Margeride, 2014 ;

Yehuda Amichaï, Poèmes de Jérusalem, L'Eclat, 2008;



Début, fin, début, L'Eclat, 2008;

Les morts de mon père, L'Eclat/Levant, 2001; 1995;

Histoires d'avant qu'il n'y ait plus d'après, Alfil/Levant, 1994 ;

David Vogel, La vie conjugale, Stock, 1992 ; Le poème domestique, L’Eclat, 1987 ; David Avidan, Cryptogrammes d’un téléstar, Now, 1978

Hagit Grossman, Poèmes d'amour, 2015

Diti Ronen, Quand la maison revient, 2016.



BIBLIOTHEQUE DE LEVANT


  1. Adonis : T'hiliot (Commencements). Poèmes traduits de l'arabe en hébreu par Naïm Araydi. Préface de Maati Kâbbal.Poème-préface de Ronny Simeck, 1989.

  2. Sami'h Al Qassim : Une poignée de poèmes. Poèmes traduits de l'arabe par Abdellatif Laabi, M.S.Yamani et Michel Eckhard Elial, 2005

  3. Gabriel Moked : Variations.Textes traduit de l'hébreu par Charlotte Wardi, Michel Opatowski et Gisèle Sapiro. Préface de Michel Eckhard Elial,1991. Coédition Levant/Intertextes.

  4. Yehuda Amichaï : Ouvert Fermé Ouvert. Poèmes traduits de l'hébreu par Michel Eckhard Elial. Livre d'artiste de Danièle Givry, 2000.

  5. Yehuda Amichaï : Les morts de mon père, et autres nouvelles. Traduites de l'hébreu par Michel Eckhard Elial, 2001. Coédition Levant/L'Eclat.

  6. Naïm Araydi : le trente-deuxième rêve. Choix de textes traduits de l'hébreu par Michel Eckhard Elial. Bilingue. Photographies de Haim Darmon, 1990.

  7. Naïm Araydi : Une fête pour les choses tristes. Poèmes traduits de l'hébreu par Michel Eckhard Elial. Edition numérotée et signée par l'auteur.

  8. Michel Eckhard Elial : L'ouverture de la bouche. Poèmes. Tirage de tête de 20 exemplaires comprenant seize encres d'Angela Biancofiore, 1992.

  9. Michel Eckhard Elial : Beth. Poèmes. Tirages de texte avec dessins originaux d'Angela Biancofiore, 1995.

  10. Michel Eckhard Elial : Un l'Autre. Poèmes. Peintures de Marianne Giglio. Tirage de de tête de 50 exemplaires, 2007.

  11. Max Bilen : Un homme de trop. Nouvelles. Préface de E.AMADO Lévy-Valensi, 1998.

  12. Marianne Giglio : Le Monde traversé. Catalogue de peintures. Avec des textes d'Anne-Marie Savon et Michel Eckhard Elial,2007.

  13. Hamid Larbi : Ce champ de mots. Poèmes.Photographies de Maurizio Totaro et Samuel Duplaix. Tirage de tête signé par l'auteur.

  14. Espace Sud - Toulouse Tel Aviv : anthologie poétique réunie par Christian Saint-Paul et Michel Eckhard Elial. Poèmes et textes de Michel Cosem, Max Bilen, Erez Bitton, Simon Brest, Monique-Lise Cohen, Michel Eckhard Elial, Yves Heurté, Yaïr Hurwitz, Jean-Pierre Lamon, Haïm Naguid, Serge Ouaknine, Jacques Ovadia, Serge Pey, Asher Reich, Claude Saguet, Christian Saint-Paul, Valérie Sarfati, Ronny Simeck, Yona Wallach, 1991.

  15. Histoires d'avant qu'il n'y ait plus d'après : Nouvelles palestiniennes d'Israël et des territoires occupés, réunies et traduites par Marianne Weiss. Préface de Michel Eckhard Elial, 1994.Coédition Levant/Alfil.

  16. Miron C.Isakson : L'audace du jour. Poèmes traduits de l'hébreu et préfacés par Michel Eckhard Elial. Couverture de Danièle Givry, 2015. Coédition Levant/StavNet.


DERNIERES PUBLICATIONS


  1. Michel Eckhard Elial : Exercices de lumière. Poèmes , 2015. Tirage numéroté avec gravure de Robert Lobet, 2015.

  2. Hagit Grossman : Poèmes d'amour. Traduits de l'hébreu par Michel Eckhard Elial, 2015. Tirage numéroté avec couverture de Robert Lobet.

  3. Diti Ronen : Quand la maison revient. Traduits de l'hébreu par Michel Eckhard Elial, 2016. Tirage numéroté avec couverture de Robert Lobet.

  4. Anthologie de littérature italienne contemporaine : textes de Erri de Luca , Andrea Barjani et d’autres auteurs , sous la direction d’Angela Biancofiore, 2016. Levant et Euromedia.

  5. Matiah Eckhard : Lontani canti sacri di dove sono nato, 2016.

  6. « Le baiser de la poésie », 20 poèmes de Yehuda Amichai et Ronny Someck, traduits de l’hébreu par Michel Eckhard Elial (2016)

  7. Hamid Larbi : Furtif instant, 2017

A paraître :


Comasa Aquario, La lumière qui ne meurt, poèmes (bilingue français-italien)

Eliaz Cohen, Jours de peine et joie, poèmes traduits de l'hébreu par Michel Eckhard Elial






Deux langues, un seul avenir : une anthologie israélienne en 3 langues
Levant se propose d'inviter les écrivains de langue hébraïque et arabe à prendre la responsabilité de l'espérance. Ecrire pour espérer et transmettre un message d'avenir, de rencontre.

Loin des discours institutionnels ou politiques, qui ne sont que les outils d'expression d'une réalité du conflit, la littérature prend la responsabilité d'un.autre langage, d'un autre monde, que les écrivains veulent transmettre à leurs enfants et aux générations futures.

Allant au-delà du constat critique et polémique d'une situation historique, ils forgent dans l'énergie du témoignage et du rêve l'utopie de demain.
Choix de textes (prose et poésie) coordonné par Saïd Sayagh (arabe), Tal Sela (hébreu) et Michel Eckhard Elial (français). 

Un volume de 200 pages environ, trilingue: hébreu, arabe, français. 



Contact : editions.levant@gmail.com

06 30 20 20 92

Site web : editions-levant.net






Les éditions Levant présentent
Diti Ronen




Table des matières

La littérature transforme la vie. Préface par Angela Biancofiore

Introduction par Romano Summa et Sondes Ben Abdallah

Cultures archaïques et mondialisation

Erri De Luca, Volcaniques

Erri De Luca, Les révoltes indéracinables

Evelina Santangelo, Sans terre

Dante Maffia, Milan n’existe pas

Carmine Abate, Un bouquet de roses

Edoardo Nesi, Histoire des gens de mon pays

Anselmo Botte, Bruits et obscurité

Michela Murgia, Le monde doit savoir

Michela Murgia, D’autres mères

Dora Albanese, Un été à Métaponte

Layla Wadia, Amies pour la vie



Les écrivains et les jeunes: pour un dialogue possible

Andrea Bajani, L’école ne sert à rien

Andrea Bajani, Demain il n’y a pas d’école

Andrea Bajani, La vie n’est pas en ordre alphabétique

Federico Mello, L’Italie expliquée à mon grand-père

Marco Lodoli, Quel avenir pour la culture humaniste?

Alessandro D’Avenia, Des choses que personne ne sait

Littérature et écologie

Laura Pugno, Sirènes

Christiana De Caldas Brito, Deux feux

Carmen Covito, Temps partiel

Cosimo Argentina, La ruelle de l’acier

Mauro Corona, La fin du monde tordu

Carmine Abate, Les mots ne coûtent rien

Giacomo Annibaldis, HLM vue sur mer

Anselmo Botte, Très rouge




Les éditions Levant présentent

Matiah Eckhard

Né à Montpellier le 7 janvier 1995, Matiah était un jeune poète, pianiste et compositeur.

Il a participé comme pianiste à de nombreux concerts.

Suite à un grave maladie, il disparaît le 10 janvier 2014.

Son livre de poèmes «Lointains chants sacrés d’où je suis né » a été publié en avril 2014 (éditions Euromedia).

Depuis 2015, l’association Euromedia Communications organise un concours annuel de poésie , le Concours international Matiah Eckhard, destiné aux jeunes poètes et compositeurs de 12 à 25 ans.




Les éditions Levant présentent

Le baiser de la poésie
Dans le baiser de la poésie, 24 poèmes d’amour de Yehuda Amichai (1924-2000) et de Ronny Someck (né en 1951) sont réunis par leur traducteur français, Michel Eckhard Elial.

Un choix qui établit, dans la rencontre de deux générations de la poésie israélienne contemporaine, la présence d’une filiation poétique et sa célébration de l’amour : amour du proche, qui est aussi l’amour du monde.





Yehuda Amichai Ronny Someck - Photo © Eric Sultan

EVENEMENTS 2015 – 2016
Lectures de Poèmes d’amour de Hagit Grossmann au Dôme et à la Librairie Scrupule à Montpellier ( printemps 2015). Institut francais de Tel Aviv le 19 novembre 2015.
Lectures de Quand la maison revient de Diti Ronen en présence de l’auteur à la librairie Scrupule et à la Maison de la Poésie de Montpellier, à la librairie Goulard d’Aix-en-Provence, à la médiathèque de Lasalle, à Cazevieille et à la librairie Le Carré des Mots de Toulon, à La Menuiserie à Rodez.

Présentation de l’anthologie à la Comédie du Livre 2016.



Stand des Editions Levant au festival Voix Vives de Méditerranée de Sète
Stand des Editions Levant au 1er Salon des arts et des lettres - Figuerolles
Lectures de Le baiser de la poésie en présence de Ronny Someck et Michel Eckhard Elial à la Maison de la Poésie de Paris
Présentation des éditions Levant et lecture d’une sélection de poèmes par Michel Eckhard Elial à Paris ( à préciser )
Lecture: Le baiser de la poésie au centre Darius Milhaud le 13 décembre 2016
Yüklə 63,13 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə