«Dənizdə insan həyatının mühafizəsinə dair» 1974-cü il
tarixli Beynəlxalq Konvensiyaya 1988-ci il tarixli protokola
qoşulmaq barəsində
Azərbaycan Respublikasının Qanunu
Azərbaycan Respublikasının Milli Məclisi qərara alır:
I. Azərbaycan Respublikası «Dənizdə insan həyatının mühafizəsinə dair» 1974-cü il
tarixli Beynəlxalq Konvensiyaya 1988-ci il tarixli protokola qoşulsun.
II. Bu Qanun dərc edildiyi gündən qüvvəyə minir.
Azərbaycan Respublikasının Prezidenti
İlham ƏLİYEV
Bakı şəhəri, 8 iyun 2004-cü il.
№ 686-IIQ
«Azərbaycan» qəzetində dərc edilmişdir (18 iyun 2004-cü il, № 140)
(«VneshExpertService» LLC).
«Azərbaycan Respublikasının Qanunvericilik Toplusu»nda dərc edilmişdir (30 iyun
2004-cü il, № 6, maddə 417) («VneshExpertService» LLC).
Dənizdə insan həyatının mühafizəsinə dair 1974-cü il tarixli
Beynəlxalq Konvensiyaya 1988-ci il tarixli Protokol
Bu Protokolun Tərəfləri,
1974-cü il noyabrın 1-də Londonda imzalanmış Dənizdə insan həyatının mühafizəsinə
dair 1974-cü il tarixli Beynəlxalq Konvensiyanın Tərəfləri olaraq,
yuxarıda adı çəkilən Konvensiyaya yoxlama və digər beynəlxalq sənədlərin müvafiq
müddəaları ilə uyğunlaşdırılmış şəhadətnamələrin yoxlanması və tərtibi qaydalarının
daxil edilməsi zərurətini etiraf edərək,
bu məqsədə çatmaq üçün Dənizdə insan həyatının mühafizəsinə dair 1974-cü il tarixli
Beynəlxalq Konvensiyaya Protokolun qəbulunu ən yaxşı üsul hesab edərək,
aşağıdakılar barədə razılığa gəlmişlər:
I madd
ə
. Ümumi öhd
ə
likl
ə
r
1. Bu Protokol Tərəfləri həmin Protokolun və onun ayrılmaz hissəsini təşkil edən
Əlavənin müddəalarını yerinə yetirməyi öhdəyə götürürlər. Bu Protokola hər bir istinad
eyni zamanda onun Əlavəsinə istinadı bildirir.
2. Düzəlişlər edilmiş Dənizdə insan həyatının mühafizəsinə dair 1974-cü il tarixli
Beynəlxalq Konvensiyanın (bundan sonra — Konvensiya) müddəaları bu Protokolun
Tərəfləri arasındakı münasibətlərdə həmin Protokoldakı dəyişikliklər və əlavələr nəzərə
alınmaqla tətbiq olunur.
3. Konvensiyanın və bu Protokolun Tərəfi hesab edilməyən dövlətin bayrağı altında
üzmək hüququna malik olan gəmilərə münasibətdə həmin Protokolun Tərəfləri belə
gəmilərə daha əlverişli rejim yaradılmasından ötrü Konvensiyanın və bu Protokolun
tələblərini nə qədər zəruridirsə tətbiq edirlər.
II madd
ə. Əvvə
lki müqavil
ə
l
ə
r
1. Bu Protokolun Tərəfləri arasındakı münasibətlərdə həmin Protokol Konvensiyaya
1978-ci il tarixli Protokolu əvəz edir və ləğv edir.
2. Bu Protokolun istənilən digər müddəalarına, Konvensiyanın qaydalarına əsasən və
onlara müvafiq surətdə verilmiş hər hansı şəhadətnaməyə, Konvensiyaya 1978-ci il tarixli
Protokolun qaydalarına əsasən və onlara müvafiq surətdə verilmiş belə şəhadətnaməyə
istənilən əlavəyə baxmayaraq, bu Protokol qüvvəyə minərkən, həmin şəhadətnaməni və
ya əlavəni verən Tərəflərə münasibətdə onlardan qüvvədə olanları, hadisədən asılı olaraq
Konvensiyanın, yaxud Konvensiyaya 1978-ci il tarixli Protokolun şərtlərinə müvafiq
surətdə onun qüvvədə olma müddəti qurtaranadək qüvvədə qalır.
3. Bu Protokolun Tərəfləri 1974-cü il noyabrın 1-də qəbul olunmuş Dənizdə insan
həyatının mühafizəsinə dair Beynəlxalq Konvensiyanın müddəalarına əsasən və onlara
müvafiq surətdə şəhadətnamə vermir.
III madd
ə. İnformasiyanın göndə
rilm
ə
si
Bu Protokolun Tərəfləri aşağıdakıları Beynəlxalq Dəniz Təşkilatının (bundan sonra —
Təşkilat) Baş katibinə göndərməyi və saxlamağa təhvil verməyi öhdəyə götürürlər:
a) bu Protokolda toxunulan müxtəlif məsələlərə dair dərc edilmiş qanunların,
qərarların, əmrnamələrin, qaydaların və digər sənədlərin mətnlərini;
b) dənizdə insan həyatının mühafizəsinin təmin edilməsinə dair tədbirlər
görülməsini həyata keçirən təyin olunmuş müfəttişlərin və ya onların adından
müvəkkil edilən tanınmış təşkilatların siyahısını; bu siyahı təyin olunmuş həmin
müfəttişlərin, yaxud tanınmış təşkilatların konkret vəzifə öhdəlikləri və onlara
verilmiş səlahiyyət şərtləri barədə onların vəzifəli şəxslərinə məlumat və xəbər
çatdırılması məqsədilə Tərəflərə göndərilmək üçündür;
c) bu Protokolun müddəalarına əsasən verilən şəhadətnamələrin kifayət qədər
nümunələrini.
IV madd
ə. İmzalanma, ratifikasiya etmə
, q
ə
bul etm
ə
, t
ə
sdiq etm
ə
v
ə
qoşulma
1. Bu Protokol 1989-cu il martın 1-dən 1990-cı il fevralın 28-nə kimi Təşkilatın
qərargahında imzalanmaq üçün açıqdır və bundan sonra da qoşulmaq üçün açıq qalır.
Dövlətlər 3-cü bəndin müddəalarını nəzərə almaqla, bu Protokolun müddəalarına riayət
etməyə aşağıdakı yolla razılıq verdiklərini ifadə edə bilərlər:
a) ratifikasiya barədə qeyd-şərtsiz imzalama, qəbul və ya təsdiq etməklə; yaxud
b) ratifikasiya, qəbul və ya təsdiq etmə barədə qeyd-şərtlə imzalama; sonradan
ratifikasiya, qəbul etməklə və ya təsdiq etməklə; yaxud
2. Ratifikasiya, qəbul etmə, təsdiq etmə və ya qoşulma bu barədə sənədi Təşkilatın Baş
katibinə saxlamağa vermək yolu ilə həyata keçirilir.
3. Konvensiyanı yalnız qeyd-şərtsiz imzalayan, ratifikasiya edən, qəbul edən, təsdiq edən
və ya ona qoşulan dövlətlər bu Protokolu qeyd-şərtsiz imzalaya, ratifikasiya edə, qəbul
edə, təsdiq edə və ya ona qoşula bilərlər.
V madd
ə
. Qüvv
ə
y
ə
minm
ə
1. Bu Protokol aşağıdakı şərtlərin hər ikisinin yerinə yetirildiyi tarixdən on iki ay
keçdikdən sonra qüvvəyə minir:
a) ticarət gəmilərinin ümumi tutumu dünya ticarət donanması gəmilərinin ümumi
tutumunun azı 50%-ni təşkil edən azı on beş dövlət IV maddəyə müvafiq surətdə
Protokolun müddəalarına riayət etməyə razılıqlarını bildirmişlər, və
b) yük markası haqqında 1966-cı il tarixli Beynəlxalq Konvensiyaya 1988-ci il
tarixli Protokolun qüvvəyə minməsi üçün şərtlər yerinə yetirilmişdir,
bu Protokolun 1992-ci il fevralın 1-dək qüvvəyə minmədiyi halda.
2. Bu Protokolu ratifikasiya etmək, qəbul etmək, təsdiq etmək və ya ona qoşulma barədə
sənədi onun qüvvəyə minməsindən ötrü şərtlər yerinə yetirildikdən sonra, ancaq qüvvəyə
minmə, ratifikasiya etmə, qəbul etmə, təsdiq etmə və ya qoşulma tarixinə qədər
saxlamağa təhvil verən dövlətlər üçün ratifikasiya, qəbul etmə, təsdiq etmə və ya
qoşulma, hansı tarixin daha sonra gəlməsindən asılı olaraq, ya bu Protokolun qüvvəyə
minmə tarixində, ya da sənədin saxlanmağa verildiyi tarixdən üç ay keçdikdən sonra
qüvvəyə minir.
3. Bu Protokolun qüvvəyə mindiyi tarixdən sonra ratifikasiya etmək, qəbul etmək, təsdiq
etmək və ya qoşulmaq barədə saxlanmağa verilmiş hər hansı sənəd onun saxlanmağa
verildiyi tarixdən etibarən üç ay keçdikdən sonra qüvvəyə minir.
4. Bu Protokola düzəlişin VI maddəyə əsasən qəbul edildiyi tarixdən sonra ratifikasiya
etmə, qəbul etmə, təsdiq etmə və ya qoşulma barədə saxlanmağa verilmiş istənilən sənəd
bu Protokola edilən düzəlişlərlə birlikdə ona aid edilir.
VI madd
ə
. Düz
əlişlə
r
Konvensiyanın VIII maddəsində şərh edilmiş rəsmi qaydalar bu Protokola edilən
düzəlişlərə aşağıdakı şərtlərlə tətbiq olunur:
a) həmin maddədə Konvensiyaya və Razılığa gəlmiş Hökumətlərə istinadlar bu
Protokola və müvafiq surətdə bu Protokolun Tərəflərinə istinadları bildirir;
b) bu Protokolun maddələrinə və ona Əlavəyə düzəlişlər Konvensiyanın
maddələrinə və ya ona Əlavənin I fəslinə düzəlişlərə tətbiq edilən rəsmi qaydaya
(prosedura) müvafiq surətdə bəyənilməli və qüvvəyə minməlidir;
c) bu Protokola Əlavəyə edilən əlavələrə düzəlişlər I fəsil istisna edilməklə,
Konvensiyaya Əlavəyə edilən düzəlişlərə tətbiq olunan rəsmi qaydaya müvafiq
surətdə bəyənilə və qüvvəyə minə bilər.
VII madd
ə
. Denonsasiya
1. Bu Protokol həmin Tərəflər üçün bu Protokol qüvvəyə mindiyi tarixdən etibarən beş il
keçdikdən sonra hər hansı vaxtda istənilən Tərəfdən denonsasiya edilə bilər.
2. Denonsasiya Təşkilatın Baş katibinə denonsasiya barədə sənədi saxlamağa vermək
yolu ilə həyata keçirilir.
3. Denonsasiya bu barədə sənədin Təşkilatın Baş katibi tərəfindən alındığı tarixdən
etibarən bir il keçdikdən və ya həmin sənəddə göstərilə bilən daha uzun müddətdən sonra
qüvvəyə minir.
4. Hər hansı Tərəfdən Konvensiyanın denonsasiyası həmin Tərəfdən bu Protokolun
denonsasiyası hesab edilir. Belə denonsasiya Konvensiyanın XVI maddəsinin «c»
bəndinə müvafiq surətdə Konvensiyanın denonsasiyası tarixindən qüvvəyə minir.
VIII madd
ə
. Depozitari
1. Bu Protokol Təşkilatın (bundan sonra — Depozitari) Baş katibinə saxlanmağa verilir.
2. Depozitari aşağıdakıları etməlidir:
a) bu Protokolu imzalamış və ya ona qoşulmuş bütün dövlətlərin Hökumətlərinə
aşağıdakılar barədə məlumat verməlidir:
I) tarixləri qeyd edilməklə ratifikasiya etmə, qəbul etmə, təsdiq etmə və ya
qoşulma haqqında hər yeni imzalanmış və ya saxlanmağa verilmiş sənəd
barədə;
II) bu Protokolun qüvvəyə minməsi tarixi barədə;
III) bu Protokolun alınması tarixi və denonsasiyasının qüvvəyə minməsi
tarixi qeyd edilməklə onun denonsasiyası barədə istənilən sənədin
saxlanmağa verilməsi barədə.
b) bu Protokolun əsl mətninin təsdiq edilmiş surətləri həmin Protokolu imzalamış
və ya ona qoşulmuş bütün dövlətlərin Hökumətlərinə göndərilməlidir.
3. Bu Protokol qüvvəyə mindikdən dərhal sonra onun əsl mətninin təsdiq edilmiş surəti
Birləşmiş Millətlər Təşkilatı Nizamnaməsinin 102-ci maddəsinə müvafiq surətdə
qeydiyyata alınmaq və dərc edilmək üçün Depozitari tərəfindən Birləşmiş Millətlər
Təşkilatının Katibliyinə göndərilir.
IX madd
ə
. Dill
ə
r
Bu Protokol ingilis, ərəb, ispan, Çin, rus və fransız dillərində bir əsl nüsxədə tərtib
edilmişdir və bütün mətnlər eynidir. İtalyan dilinə rəsmi tərcümə hazırlanaraq imzalanmış
əsl mətnlə birlikdə saxlanmağa təhvil veriləcəkdir.
Londonda min doqquz yüz səksən səkkizinci il noyabrın on birində imzalanmışdır.
Bunun təsdiqi olaraq, öz Hökumətləri tərəfindən lazımi qaydada səlahiyyət verilmiş
aşağıda imza edənlər bu Protokolu imzalamışlar.
© VneshExpertService LLC
Dostları ilə paylaş: |