Ein von seiner eigenen Frau übertölpelter Schiedsrichter



Yüklə 26 Kb.
tarix17.11.2018
ölçüsü26 Kb.
#80123

Schularbeit zu Hygin
Ein von seiner eigenen Frau übertölpelter Schiedsrichter:
Ubi1 Aeeta2 comperit Medeam3 cum Iasone4 fugisse, nave (com)parata misit Absyrtum5 filium ad eam consequendam. Qui cum eam ad Alcinoum 6regem invenisset et vellet armis contendere, Alcinous se inter eos (inter)posuit, ne pugnarent;
Alkinous wurde zum Schiedsrichter gemacht, „vertagte“ die Entscheidung jedoch auf den nächsten Tag.
Qui cum tristior esset et interrogatus est a coniuge Arete7, quae causa8 esset tristitiae, dixit se iudicem sumptum esse a duabus civitatibus. Quem cum interrogaret Arete, quid iudicaturus esset, respondit Alcinous se Medeam patri redditurum esse, si Medea fuerit virgo, si(n) autem mulier, coniugi.

Hoc cum audivisset Arete, mittit nuntium ad Iasonem, et is Medeam nocte in antro9 devirginavit10.


So wurde Medea am nächsten Tag Iason übergeben.

Freiwilliger Zusatz:
Nenne die 6 Deponentia mit Ablativ (1.P.; Infinitiv, PPA, deutsche Bedeutung)

Schularbeit zu Erasmus von Rotterdam


Eine einfallsreiche Haushälterin
Episcopus Aretinus1 aliquando (con)vocavit ad Synodum2 sacerdotes suos dicens, ut (ii), qui aliqua in dignitate essent, cum cappis et cottis3 ad Synodum proficiscerentur. Quidam sacerdos, cui haec vestimenta deerant, tristis domi erat ignorans, unde ea sibi pararet.

Cum serva4 hunc vultu tristi conspiciens quaesivisset causam tristitiae, dixit sibi cum cappis et cottis eundum ad Synodum esse: „Atqui,“ inquit, „o bone vir, non recte vim5 mandati huius cognovisti: non enim cappas et cottas, sed capones coctos6 Episcopus postulat7, qui tibi sunt ferendi.“


Der Priester nahm den Rat seiner Haushälterin an und nahm zur Synode gekochte Hähnchen mit:
Optime ab Episcopo fuit susceptus, qui per risum8 retulit hunc sacerdotem solum rectius quam ceteros mandati sententiam cognovisse.



1 ubi: heißt hier nicht: wo

2 Aeeta,ae (m): Ajetes; König von Kolchis, Vater der Medea

3 Medea,-ae: Medea

4 Iason, -onis: Jason (Führer der Argonauten)

5 Absyrtus,-i: Absyrtus: Bruder der Medea

6 Alcinous,-i: Alkinous: König der Phäaken

7 Arete: Arete (wird nicht dekliniert): Frau des Alkinous

8 causa,-ae: Substantiv! Keine Präposition

9 antrum,-i: Grotte, Höhle

10 devirginare + Akk.: mit jemandem schlafen

1 episcopus Aretinus: der Bischof von Arezzo

2 Synodus,-i: Synode

3 cappa,ae: Umhang, Schleppe; cotta,ae: Leinengewand

4 serva,-ae: hier: Haushälterin

5 vis: hier: Inhalt

6 capo,-onis: Hähnchen; coctus 3: gekocht

7 postulare: fordern, verlangen

8 risus,-us: Gelächter, Lachen
Freiwilliger Zusatz:
Nenne die 6 Deponentia mit Ablativ (1.P.; Infinitiv, PPA, deutsche Bedeutung)


Yüklə 26 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə