GÜRCÜSTAN QANUNVERCĠLĠYĠ
MĠLLĠ AZLIQLAR HAQQINDA
(parçalar)
GÜRCÜSTAN KONSTĠTUSĠYASI
Maddə 8
Gürcüstanın dövlət dili gürcü dilidir, Abxaziya Muxtar Repub-
likasında isə abxaz dili də dövlət dili sayılır.
Maddə 14
Bütün insanlar irqindən, dərinin rəngindən, dilindən, dinindən, siyasi
və ya digər inanclardan, milli, etnik və ya sosial mənsubiyyətindən,
mənşəyindən, malik olduğu əmlakdan və mənsub olduğu təbəqədən, habelə
yaşadığı yerdən asılı olmayaraq dünyaya azad gəlirlər və qanun qarşısında
bərabərdirlər.
Maddə 26
1. Hər bir insanın ictimai birliklər, o cümlədən həmkarlar ittifaqı
yaratmaq və onlarda üzv olmaq hüququ var.
2. Orqanik qanuna əsasən, Gürcüstan vətəndaşların siyasi partiyalar
və digər birliklər yaratmaq və onların fəaliyyətində iştirak etmək hüququ var.
Maddə 38
1. Gürcüstan vətəndaşları milli, etnik, dini mənsubiyyətindən,
danışdıqları dildən asılı olmayaraq, ölkənin sosial, iqtisadi, mədəni və siyasi
həyatında bərabərdir. Beynəlxalq hüquqda ümumi qəbul edilmiş prinsip və
normalara əsasən, Gürcüstan vətəndaşlarının hər hansı bir ayrıseçkilik və ya
müdaxilə olmadan, öz mədəniyyətini inkişaf etdirmək, habelə ana dilindən
şəxsi həyatda və cəmiyyətdə istifadə etmək hüquqları var.
Maddə 85
2. Mühakimə üsulu Gürcüstan dövlət dilində aparılır. Mühakimə
üsulu aparıldığı dili bilməyən şəxsə tərcümə xidmətləri təqdim edilir.
Əhalinin dövlət dilini bilməyən rayonlarında dövlət dilinin öyrənilməsi və
mühakimə üsulunun aparılması ilə bağlı məsələlərinin həlli təmin edilir.
MĠLLĠ AZLIQLARIN MÜDAFĠƏSĠ HAQQINDA
ÇƏRÇĠVƏ KONVENSĠYASI
Gürcüstan Parlamentinin 2005 il oktyabrın 13 N1938 Qərarnamə ilə təsdiq
edilmişdir
KONVENSİYANIN 30-NCU MADDƏNİN ÜZRƏ ƏRİZƏSİ
Protokolun 30-ci maddənin üzrə, Gürcüstan ərazi bütövlüyünün bərpa
edilməsinə qədər, bu Konvensiya, yalnız Gürcüstan mərkəzi hakimiyyətini
yayılmış ərazisində təsir edilir .
Strasburq, 1.II.1995
Avropa Şuraslna üzv dövlətlər və bu çərçivə konvensiyasını
imzalayan digər dövlətlər;
Avropa Şurasının məqsədinin, ortaq Mirasları olan idealları və
prinsipləri qorumaq və reallaşdırmaq üzrə üzvləri arasında daha möhkəm bir
birliyə çatmaq olduğunu nəzərə alaraq;
Bu məqsədə nail olmağın üsullarından birinin insan hüquqları və əsas
azadlıqlarının qorunması və inkişaf etdirilməsi olduğunu nəzərə alaraq;
9 Oktyabr 1993 tarixində Vyanada Avropa Şurasına üzv dövlətlərin
Dövlət Başçıları və baş nazirləri tərəfindən qəbul edilən bəyanatın davamını
arzulayaraq;
Öz torpaqlarında, milli azlıqların mövcudiyyətini qorumağa qərarlı
olaraq; milli azlıqların müdafiəsi sabitlik, demokratik zəmanət və bu kıtadaki
sülh üçün lazımlı olduğunu, Avropa Şurası münaqişə ortaya qoyduğunu
nəzərə alaraq;
Plüralist və həqiqətən demokratik cəmiyyətin, yalnız milli azlıqlara
mənsub hər fərdin, etnik, mədəni, dilbilimsel və dini şəxsiyyətinə hörmət
göstərməklə qalmayıb bu şəxsiyyətin dilə gətirilməsi, qorunması və inkişaf
etdirilməsi üçün əlverişli şəraitləri yaratmasını da təmin etməsi lazım
olduğunu nəzərə alaraq;
Bir tolerantlıq və dialoq mühiti yaradılmasının, mədəni müxtəlifliyin,
bir cəmiyyətin bölünməsinin deyil, bölünmə üçün deyil, zenginleşmenin
qaynağı və faktoru olmasını təmin etmək üçün zəruri olduğunu nəzərə
alaraq;
Xoşgörüşlü və müreffeh bir Avropa yaradılmasının, yalnız dövlətlər
arasında əməkdaşlığa dayanmadığını, hər bir dövlətin konstitusiya və
bütövlüyünə zərər verməmək qeydi ilə regional və yerli idarələr arasındakı
sərhəd sonrası əməkdaşlığı tələb etdiyini də nəzərə alaraq;
İnsan hüquqları və əsas azadlıqlar müdafiəsi müqaviləsini və
protokollarını nəzərə alaraq;
1 Birləşmiş Millətlər Konvensiya və Məruzə ilə xüsusilə 29 İyun
1990-ci il tarixli Kopenhagen sənədi olmaq üzrə, Avropa Təhlükəsizlik və
Əməkdaşlıq Konfransı sənədlərində iştirak edən milli azlıqların müdafiəsi ilə
bağlı öhdəlikləri nəzərə alaraq;
2 Qanunlar çərçivəsində, dövlətlərin ərazi bütövlüyünə və milli
suverenliyinə hörmət göstərərək, üzv dövlətlərdə və bu sənədə iştirakçı
olacaq başqa dövlətlərdə milli azlıqların və bu azlıqlara mənsub fərdlərin
hüquq və azadlıqlarının fəal qorunmasını təmin etmək üçün diqqət ediləcək
prinsipləri və onlardan irəli gələn öhdəliklərin təyin qərarlı olaraq;
Daxili qanunvericilik və uyğun hökumət siyasətləri yolu ilə, bu
Çərçivə müqaviləsində açıqlanan prinsipləri həyata keçirmə qətiyyəti içində
tapılaraq;
Aşağıdakılar barədə razılığa qalmışlar:
BÖLÜM I
Maddə 1
Milli azlıqlar və bu azlıqlara mənsub fərdlərin hüquq və azadlıqlarının
qorunması, insan hüquqlarının beynəlxalq qorunmasının ayrılmaz tərkib
hissəsidir və beləliklə beynəlxalq əməkdaşlıq sahəsində yer alır.
Maddə 2
Bu Çərçivə Konvensiyasının müddəalarına, anlayış və tolerantlıq
temeliyle yaxşı qonşuluq, dostluq əlaqələri və dövlətlər arasında əməkdaşlıq
prinsiplərinə uyğunlaşma içində, yaxşı niyyətlə tətbiq edilir.
Maddə 3
1. Milli azlıqlara mənsub hər fərd, belə bir rəftar görmək və ya
görməməyə sərbəst seçmə hüququna malik olacaq və belə bir seçkidən, ya da