Jezik: hrvatski Broj natuknica: 4



Yüklə 75,99 Kb.
Pdf görüntüsü
tarix30.10.2018
ölçüsü75,99 Kb.
#76617


Etimološki rječnik

grčke mitologije

Narodi

www.demgol.units.it



Zadnja obnova: 14/05/2017

Jezik:hrvatski

Broj natuknica: 4




Etimološki rječnik grčke mitologije - www.demgol.units.it

Projekt velikoga višejezičnog i mrežno dostupnog Etimološkoga rječnika grčke mitologije

(

Dizionario Etimologico della Mitologia Greca multilingue on-line – DEMGOL) pokrenula je

skupina znanstvenika koji se na Sveučilištu u Trstu u Odjelu za antičke znanosti Leonardo Ferrero

bave istraživanjem mita i mitologije (

Il Gruppo di Ricerca sul mito e la Mitografia – GRIMM).

Već u svibnju 2009. godine bilo je mrežno dostupno 900 natuknica na talijanskom i španjolskom, a

preko 400 natuknica i na francuskom jeziku.

Rječnik ima didaktičku namjenu (e-učenje), a omogućava poznavateljima antičke kulture, kao i

onima manje upućenima, lak i brz pristup temeljnim izvorima grčke i rimske mitologije. Rječničke

natuknice uključuju etimologije mitskih antroponima (posebice manje poznatih likova), upućuju

na imena i nazivlje mikenskoga podrijetla, kao i na suvremene lingvističke interpretacije tih

imena. Mnoge su natuknice povezane sa slikama. One manjim dijelom potječu iz goleme (i već

dobro poznate) antičke ikonografije poput oslikavanja vaza, a većinom su odabrane iz moderne

umjetničke produkcije kako bi se pokazala rasprostranjenost i vitalnost tema i motiva antičke

mitologije u europskoj kulturi od srednjega vijeka do danas.

Ezio Pellizer voditelj je toga projekta, kojemu je polazište bila disertacija Carle Zufferli (1992.).

Suradnici su brojni članovi GRIMM-a: Francesca Marzari, Luisa Benincampi, Stefano di Brazzano,

Alberto Cecon, Alberto Pavan.

Na prijevodu na francuski jezik rade Francesca Marzari e Françoise Létoublon (skupina HOMERICA u

Grenoblu koja eksperimentira tehnologijom automatskoga računalnog prevođenja).

Prijevod na španjolski jezik vode José Antonio Clúa Serena iz Barcelone, Diana De Paco Serrano iz

Murcie i Álvaro Ibáñez iz Granade.

Prijevod rječnika na engleski, portugalski (brazilski) i katalonski zasluga je drugih članova GRIMM-a

koji rade u New Hampshiru (SAD), na Cipru, u Barceloni, u Belo Horizonteu i drugdje.

Rječnik tako postaje dostupan sve većem broju proučavatelja humanističkih znanosti i antičke

kulture.


1


Etimološki rječnik grčke mitologije - www.demgol.units.it

Ἄβιοι


ABI

Mitski narod koji se u Hom. Il. 13, 6 spominje iza Hipemolga, Tračana i Mizijaca uz epitet "najpravedniji među ljudima".

Zeus

 je usmjerio pogled prema njima odvrativši pozornost s događaja u Troji. Stari su ih pisci poistovjećivali s nomadskim



narodom Skita od kojih je navodno potekao i mudrac Anaharsis; Schol. Hom. Ilcit. Također se poistovjećuju s narodima

Tračana te s narodom kojega Eshil naziva Gabi u fragmentu Prom. lib. navedenom u Steph. Byz. s. v.; Aesch. Fr. 196 N.

= 329 M. Strabon, preuzimajući iz Posidonija, posvećuje tim narodima dugu raspravu u 7, 3, 2-4.

Različite  se  etimologije  koje  predlažu  stari  autori  čine  hipotetskima,  a  kreću  se  od  tumačenja  "oni  koji  su  dugoga

života" (

βίος


) do "oni koji su vješti u rukovanju lukom" (

βιός


, "svjetlosni luk"), ili "oni koji se ne služe lukom". U drugom

se slučaju 

- tumači kao 



-privativum, a inače kao intenzifikator. Postoji i tumačenje "nenasilni", 



βιαίοι



 (Schol. ad

Il. 13, 6; Etymol. Magn. s. v.).

Σίντιες


SINTIJCI

Negrčki narod na otoku Lemnu, primili su 

Hefesta

 kad ga je 



Zeus

 zbacio s Olimpa (Il. 1, 594). Hefest se u Od. 8, 294 pravi

da odlazi od njih onamo gdje su 

ἀγριόφωνοι

, "koji surovo govore" (usp. 

βαρβαρόφωνοι

, epitet Karijaca u Il. 2, 867).

Premda narod nije grčki, već su u antici njegovo ime tumačili kao izvedenicu od glagola 

σίνω

, "štetiti", "plijeniti" nejasne



etimologije (Epimer. Hom. 594, cfr. P. Kretschmer, "Glotta" 30, 1943, p. 117); v. i ime razbojnika 

Sinisa


. Već je Strabon

(7a, 1 46) dpokušao povezati homersko ime Sintijaca sa Sintima (

Σιντοί

), tračkim narodom koji spominje i Thuc. 2, 98.



Σόλυµοι

SOLIMI


Narod protiv kojega se borio 

Belerofont

 (Hom. Il. 6, 184, 204). Nastanjivali su gore u Pisidiji (Hom. Od. 5, 283) blizu

Termesa (na istoimenoj gori, danas Güllük Dağı), gdje se u prošlosti štovao 

Zeus

 Solimski.



Ime je eponim prema imenu junaka 

Solima


 (Etym. Magn. s. v., 721.43), sina 

Aresa


 i neke Kaldene ili Haldene. Možda bi

se moglo povezati sa 

σόλος

, "komad metala", željezni ili olovni disk (usp. het. šulai-, "olovo"), što je homerski termin.



Eponimija

Στρουθοφάγοι

STRUTOFAGI

Narod u Etiopiji opisan u Diod. Sic. Bibl. 3, 28, 1-2. Živjeli su pokraj Etiopljana koji su se zvali Tuponosi, lovili su nojeve

"ptice velike poput jelena koje ne mogu letjeti", i hranili se njihovim mesom. Slične vijesti nalaze se i u Agatharch. De

mari erythreo, 57 (in Aristoph. Epit. ad Hist. animal. 2, 56, etc.).

Ime znači jednostavno "oni koji jedu nojeve", složeno je od 

στρουθός

, "noj" (i "vrabac", fringilla domestica, ali ovdje

je zasigurno riječ o struthio camelus), i osnove 

φαγ


-, "jesti".

2

Yüklə 75,99 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə