Karamzin doc



Yüklə 161,29 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə1/9
tarix04.08.2018
ölçüsü161,29 Kb.
#60762
  1   2   3   4   5   6   7   8   9


THE LITERATURE OF

 

EIGHTEENTH-CENTURY



 

RUSSIA


 

An Anthology of Russian Literary Materials of the Age of

 

Classicism and the Enlightenment From the Reign of



 

Peter the Great (1689-1725) to the Reign of Alexander I

 

(1801-1825)



 

Edited and translated, and with an introduction and notes,

 

by

 



 

 

New York



 

E. P. DUTTON  CO., INC.

 

1967


 

 

ADutton Paperback

 



4.    Poor Liza

 

NIKOLAI M. KARAMZIN



 

Karamzin's  best  known  fictional  work and a  classic  of  Rus-

sian sentimentalism appeared for the first time in the Moscow 

Journal in 1792. So successful was the story that pilgrimages 

were  made  to  the  pond  near  the  Simonov  Monastery  outside 

Moscow  in  which  the  unfortunate  Liza  drowns  herself  in  the 

story. Not only that, but young lovers carved their initials and 

various tender sentiments in the trees surrounding the pond 

(it  has  been  pointed  out,  however,  that  from  about  1799  the 

inscriptions  become  somewhat  less  reverent),  and  there  were 

even instances of suicides. 

The  plot  of  Poor  Liza  (Bednaia  Liza)—the  seduction  by  a 

young nobleman of a girl of lower social origins—-was among 

the  most  conventional  in  European  sentimentalism.  What  is 

characteristic of Karamzin's treatment of it is the subordina-

tion of the element of social conflict to the ethical problem 

and  the  avoidance  of  a  completely  negative  character  in  the 

young man, Erast. 

Although  Liza herself  can hardly  be  accepted  as a realistic 

portrait  of  a  peasant  (particularly  if  she  is  compared  with 

Aniuta,  for  example, in  Radishchev's Journey),  Karamzin has 

introduced  an  element  of  psychological  analysis,  which  was 

virtually  unknown  before  in  Russian  literature.  The  emotions 

experienced  by  a  young  girl  in  love  for  the  first  time  are 

handled  faithfully  and  with  some  delicacy,  Erast  and  his 

milieu,  which  were  of  course  more  familiar  to  Karamzin, 

appear  more  convincing,  without  any  of  the  pastoral  aura 

that still clings to Liza herself. In a certain sense, Erast may 

be regarded a precursor of the soul-weary romantic heroes 

of Russian literature, of Pushkin's Eugene Onegin or Lermon-

tov's  Pechorin.  The  impact  of  Liza's  pure  emotions  on  her 

jaded  young  lover  in  the  early  part  of  the  story,  which  is 

traced  with  no  little  skill,  easily  brings  to  mind  the  early 

relationship between Tatiana and Onegin in Pushkin's classic. 

Following the pattern of most of Karamzin's narrative 

76 

 

A portrait of Nikolai Karamzin. 



 


78

 

NIKOLAI    M.    KARAMZIN

 

Poor Liza 

79 


 

 

prose,  Poor  Liza  is  presented  as  a  first-person  narration 



strongly  emotional  in  coloration.  The  author  frequently 

addresses his readers directly and expresses his own subjective 

opinions about the principals. However, unlike a great deal 

of  sentimentalist  fiction  dealing  with  this  or  similar  themes, 

Karamzin  avoids  a  concluding  moral  and  the  eventual  (con-

ventional) triumph of good over evil. 

The popularity of Poor Liza created a fashion for this type 

of  fiction,  and  numerous  imitations  appeared,  among  them 



Poor  Masha  (Bednaia  Masha)  by  A.  Izmailov,  Unfortunate 

Liza  (Neschastnaia  Liza)  by  P.  Dolgorukov,  Poor  Lilla 

(Bednaia  Lilla)  by  A.  Popov,  the  Story  of  Poor  Maria 

(Istoria  bednoi  Marii)  by  N.  Brusilov,  and  others.  Pushkin 

also wrote a version of the story, in a parodic vein, under the 

title  "The  Lady  Rustic"  (Baryshnia-krest'ianka).  It  was  in-

cluded  in  his  Tales  of  Belkin  (1830)  cycle.  The  present 

translation

1

  follows  the  text  in  N.  M.  Karamzin,  Izbrannye 



sochineniia,  ed.  P.  Berkov  and  G.  Makogonenko,  2  vols., 

Moscow-Leningrad, 1964. 

Perhaps  no  inhabitant  of  Moscow  knows  as  well  as  I  the 

environs of this city. For no one is out as often in the fields; 

no  one  has  wandered  more  on  foot,  aimlessly  and  without 

plan — wherever my nose led — through meadows and glades, 

over hill and dale. Each summer I find new, pleasant locales, 

or find new beauties in the old. 

But the most pleasant place for me is there by the gloomy, 

Gothic towers of the Si . . .  nov Monastery.

1

 Standing on the 



hill, to the right, you can see almost all Moscow, that frightful 

Liza  was  translated  into  English  as  early  as  1803.  It  was 

included,  together  with  several  other  stories,  in  a  book  of 

translations  from  Karamzin  entitled  Russian  Tales  by  Nicolai 

Karamsin,  translated  by  a  John  Battersby  Elringtort  and  pub-

lished  in  London  in  1803.  The  following  year,  1804,  brought 

another book  of  Karamzin's stories  in  English.  The translations 

are  identical  to  those  in  the  publication  of  1803.  The  translator 

signs himself only as "a Dane," and dedicates the work to Mr. 

A. de Gyldenpalm, the Danish charge d'affaires in London. 

1

 The 


Simonov monastery, founded c. 1370.

 

mass  of  houses  and  churches that  strikes the  eye  as  a mighty 



amphitheatre:  a magnificent  picture,  especially  when lit by 

the  sun,  when  its  evening  rays  ignite  the  innumerable  gilded 

cupolas  and  the  innumerable  crosses  rising  up  to  the  sky! 

Misty, dark-green,  flowering meadows  spread  out  below. And 

beyond them, over yellow sand flows the clear river, ruffled 

by the light oars of fishing skiffs or gurgling under the rudder 

of freight barges, which sail from the most bountiful parts of 

the  Russian  Empire  and  supply  hungry  Moscow  with  grain. 

On the  far side  of the river  you can see an oak grove, along 

which numerous herds graze. There  young shepherds, sitting 

in  the  shade  of  the  trees,  sing  simple,  doleful  songs  and  thus 

hasten  along  the  summer  days,  so  monotonous  for  them. 

Farther  out,  the  gold-capped  Danilov  Monastery

2

  shines  in 



the  thick  green  of  ancient  elms.  Still  farther,  almost  on  the 

horizon's  edge,  the  Sparrow  Hills

turn  blue.  To  the  left 



appear  vast,  grain-laden  fields,  woods,  and  three  or  four 

small  villages, and in  the  distance, the  village  of  Kolomensk

with its tall castle. 



I visit the place often and almost always greet spring there. 

And I go there in the sullen fall days to grieve along with 

Nature. The winds moan frightfully in the walls of the de 

serted monastery,

5

 among the graves grown over with tall 



grass, and in the dark passageways of the cells. There, leaning 

against the rubble of gravestones, I hear the dead moaning of 

times devoured in the abyss of the past—moaning from which 

my heart shrinks and trembles. Sometimes I enter the cells 

and imagine those who lived in them—sad pictures! Here I 

see a gray elder on his knees before a crucifix, praying for 

speedy release from his earthly bondage; for all his pleasures 

Founded in the second half of the thirteenth century by 



Prince Daniil, the son of Aleksandr Nevskii.

 



Vorob'evy gory, in Russian; the high ground southwest of 

Moscow. It is now called Lenin Hills.

 



A village to the south of Moscow. The castle referred to was 



probably the four-story one built on Catherine's orders in 1767 

on the site of an older wooden castle erected in the time of Tsar 

Alexis Mikhailovich, in the 1660's.

 



In 1771 the Simonov monastery was placed under quarantine 

and vacated because of an outbreak of plague in the Moscow 

area.   It   remained   uninhabited   until   the   mid-1790's.   During 

Napoleon's invasion of Russia it was sacked in 1812.

 



Yüklə 161,29 Kb.

Dostları ilə paylaş:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə