Magyar-angol mondókagyűjtemény



Yüklə 125,71 Kb.
Pdf görüntüsü
tarix23.01.2018
ölçüsü125,71 Kb.
#22185


Fürész-Mayernik Melinda 

 

MAGYAR MONDÓKÁK ANGOL 



KÖNTÖSBEN  

 

 

Magyar mondókák és angol megfelelőiknek 



gyűjteménye, az eljátszásukhoz szükséges 

gyakorlati tanácsokkal 

 

 



www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

 



Ismered a magyar mondókák többségét, de az angol nyelvben nem vagy jártas? 

Neked is eszedbe jutott már, hogy a magyar mondókáknak lehetnek angol megfelelői is? 

 

Több  szülő  kérdezte  már  tőlem,  hogy  a  magyar  mondókákat,  amiket  egyébként  ismernek,  hogyan 



lehet  „átültetni”  a  játékos  otthoni  angol  nyelvátadásba.  Természetesen  van  erre  lehetőség.  Nyilván 

nem  szó  szerinti  fordításra  kell  itt  gondolni,  hiszen  az  egyrészt  erőltetett  lenne,  másrészt  teljesen 

más  a  népi  világa  egy  magyar  és  egy  angol  mondókának,  de  hasonlóakat  lehet  találni.  Mindkét 

nyelven  léteznek  csiklandozók,  lovagoltatók,  ujj-számolók  és  olyan  dalok,  amiket  hasonlóan 

játszunk  magyarul  és  angolul  is.  Ezek  a  népi  kincsek  több  változatban  élnek,  hiszen  szájról-szájra 

terjednek, én mindegyikből a népszerűbb változatot mutatom be.  

Ezeket a hasonló magyar és angol mondókákat, dalokat gyűjtöttem most Neked össze, hogy mindig 

kéznél legyen, és ne kelljen keresgélni őket a különböző gyűjteményekben, hiszen így nem jelennek 

meg sehol. A mondókák mellé találsz egy kis gyakorlati útmutatót is, így minden bizonytalanságod 

elillan és bátran mondókázhattok angolul is babáddal!   

 

Azoknak  a  szülőknek  ajánlom  ezt  a  gyűjteményt,  akik  itt  Magyarországon  szeretnék  gyermeküket 



játékosan bevezetni az angol nyelv csodálatos világába, és hozzám  hasonlóan a  magyar kultúrát is 

fontosnak  tartják,  de  attól  még  az  angol  nyelv  is  helyet  kaphat  az  életükben,  ezért  angolul  és 

magyarul is mondókáznak, énekelnek gyermeküknek. És hidd el, ez csak a kezdet! Majd meglátod, 

hogy milyen fogékonyak ilyen kicsi korban a gyerekek a nyelvekre, egyre többet fognak igényelni 

és  később  nem  fogsz  félve  szólni  angolul  gyermekedhez  Te  sem,  mert  megtapasztalod  a  saját 

bőrödön, hogy semmilyen hátránnyal nem jár, ha a magyar  mellett az angol nyelvet is bevezetitek 

az életetekbe, sőt! Az angol társalgásban a BABA ANGOL MINI SZÓTÁR is segítségedre lesz!  

Bízom benne, hogy ezt az anyagot haszonnal forgatják azok a szülők is, akik angol nyelvterületen 

élnek  gyermekükkel,  hiszen  itt  különösen  fontos,  hogy  az  anyanyelvünket,  a  magyart  is 

gyakoroljuk, hiszen a környezetből úgyis ragad a gyerekekre az angol.   

 

Sok sikert és örömteli angolozást kívánok! 



 

Fürész-Mayernik Melinda 

gyermekeid angol nyelvi nevelésének támogatója 

 



www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

U



JJ

-

JÁTÉKOK

 

 

 



Két kis madár ül a fán 

 

 



Két kis madár ül a fán,  

Egyik Péter, másik Pál. 

Elrepül Péter, elrepül Pál, 

Visszajön Péter, visszajön Pál. 

 

Two little dicky birds 



 

Two little dicky birds, 



(mutatjuk a két mutatóujjunkat) 

Sitting on a wall. 

One named Peter, 

(megmozgatjuk az egyiket, 

One named Paul.  



majd a másikat) 

 

Fly away Peter, 



(eldugjuk az egyiket a hátunk mögé, 

Fly away Paul. 



eldugjuk a másikat is) 

Come back Peter, 



(újra elővesszük az egyiket 

Come back Paul. 



majd a másikat) 

 

Ez elment vadászni 



 

Ez elment vadászni, 

Ez meglőtte, 

Ez hazavitte, 

Ez megsütötte, 

És ez az icike-picike mind megette, megfájdult a hasa tőle! 

This little piggy 

 

This little piggy went to market 



This little piggy stayed home,  

   

 

(mutatjuk sorban a baba ujjait, a végén  

This little piggy had roast beef,  



   

 

pedig megcsiklandozzuk) 

This little piggy had none.  

And this little piggy cried  „Wee! Wee! Wee!” all the way home.

  

 

 

 

 



 


www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

Hüvelykujjam almafa 



Hüvelykujjam almafa  

Mutatóujjam megrázta  

Középső ujjam összeszedte  

Gyűrűsujjam hazavitte  

A kisujjam mind megette.  

 

This one’s the thumb 



 

This one’s the thumb,  

 

 

 



(mutatjuk sorban az ujjainkat, a hüvelykujjal kezdjük, 

This one shakes the plums,   

 

 

így haladunk szépen sorban,  



This one picks them up, 

 

 



 

a végén pedig megcsiklandozzuk a babát) 

This one takes them home, 

And little Wuzi Wuzi 

Eats them all up! 



 

 

S

ZÁMOLÓK

 

 

Egy megérett a meggy 



 

Egy – megérett a meggy 

Kettő – csipkebokor vessző, 

Három – te vagy az én párom, 

Négy – zsemlét süt a pék, 

Öt – érik a tök, 

Hat – hasad a pad, 

Hét – virágzik a rét, 

Nyolc – üres a polc, 

Kilenc – kis Ferenc, 

Tíz, tíz – tiszta víz, 

Ha nem tiszta vidd vissza, 

A kis csacsi megissza. 

 

 



 

 

 



 


www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

Egy, kettő, három, négy 



 

Egy, kettő, három, négy, 

Te kis nyuszi hová mégy? 

Nem megyek én messzire, 

Csak a világ végire. 

Ott sem leszek sokáig, 

Csak tizenkét óráig. 

 

One, two, buckle my shoe 



 

 

 



(a baba a hátán fekszik)

 

 



One, two, buckle my shoe 

   


 

(biciklizünk a lábával, a bokáját összeérintjük) 

Three, four, shut the door 

 

 

 



(biciklizünk, összezárjuk a lábát) 

Five, six, pick up sticks 

 

 

 



(biciklizünk, felemeljük a lábait) 

Seven, eight, lay them straight 

 

 

(biciklizünk, kinyújtjuk a lábait 



Nine, ten, a big fat hen. 

 

 



 

(biciklizünk, megcsikizzük a hasát) 

 

A baba ujjain is számolhatunk, a végén megcsikizzük. 

One, two, three 

 

One, two, three 



(ütögetjük a baba térdét) 

Tickle your knee. 



(megcsikizzük a térdét) 

Four, five, six 



(ütögetjük a hasát) 

Pick up sticks. 



(megcsikizzük a hasát) 

Seven, eight, nine 



(ütögetjük az állát) 

You’re all mine! 



(megöleljük) 

 

 



 

 

 

 

 

 

 


www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

H



INTÁZTATÓK

 

 

Hinta-palinta 

 

Hinta-palinta, 



Régi dunna,  

Kis katona, 

Ugorj a Dunába! Zsupsz! 

 

Swing-swing 



 

Swing-swing,   

 

 

 



 

(hintáztatjuk a babát, a végén a gyermek nevét mondjuk) 

Swingy-swing, 

…’s swinging. 

 

L



OVAGOLTATÓK

 

 

Így lovagolnak a hölgyek 



 

Így lovagolnak a hölgyek, 

Így a gavallérok, 

Így vágtatnak a huszárok, 

Így nyargalnak a betyárok, 

Hopp! 


 

This is the way the ladies ride 

 

This is the way the ladies ride, trit, trot, trit, trot 



 

 

(térdünkön lovagol a baba) 

This is the way the gentlemen ride, giddy up, giddy up. 

 

(határozott, gyorsabb tempójú) 

This is the way the farmer’s ride, clip, clop, clip, clop. 

 

lassú, jobbra-balra dülöngélő) 

This is the way the jockey’s ride, galloppy, galloppy, galloppy    (gyors vágta) 

And fall off. 

   

 

 



 

(eldőlünk a babával) 

 

 

 



 

 



www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

Sima út 



 

Sima út, sima út, sima út, 

Göröngyös út, göröngyös út, 

Kátyú! 


 

Smooth road 

 

A smooth road, a smooth road, 



   

 

(egyenes, sima út: körző döcögés) 

A smooth road, a smooth road. 

A bumpy road, a bumpy road, 

   

 

(döcögős út: döcögve) 



A bumpy road, a bumpy road. 

A rough road a rough road, 

   

 

(durva, repedezett út: 



A rough road, a rough road. 

   


 

ide- oda billegve) 

A HOOOLE! 

   

 

(leejtjük a két térdünk közé)  



 

 

Gyí paci, paripa 

 

Gyí paci, paripa, 



Nem messze van Kanizsa. 

Oda érünk délre, 

Libapecsenyére. 

 

Horsey, horsey 



 

Horsey, horsey, don’t you stop  



(lovagoltatjuk a babát a térdünkön) 

Just let your feet go clippetty clop 

The tail goes swish and the wheels go round 

Giddy up, we’re homeward bound. 



(picit hátradöntjük, majd vissza) 

 

 

 

 

 

 



www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

Kicsi kocsi 



 

Kicsi kocsi, három csacsi, döcögő, döcögő, 

Benne gyerek, kicsi, kerek, göcögő, göcögő, 

Abrakot a csikónak, nagyot ugrik …-nak. 

 

Ride a little pony 



 

Ride a little pony 

   

 

(lovagoltatjuk a babát a térdünkön) 



Down to town 

Better be careful 

You don’t fall down. 

   


 

(picit hátradöntjük vagy oldalra, mintha leesne)  

 

 

 

S



IMOGATÓK

,

 CSIKLANDOZÓK

 

 

Kerekecske gombocska 



Kerekecske gombocska 

 

 



 

 (megsimogatjuk a baba fejét 

Itt van egy kopasz dombocska  

 

 

homlokát 



Itt a pislantója  

 

 



 

 

szemét 

Itt a pisze orra  

 

 

 



 

orrát 

Itt a tátikája    

 

 

 



 

száját 

Itt a hallgatója  

 

 

 



 

fülét 

Itt van  a nagy pocakja  

 

 

 



hasát 

Itt a durrantója 

 

 

 



 

 popóját és közben megemeljük a lábát 

És itt a két dobbantója 

 

 

 



dobbantunk a lábával) 

  

The Moon is round 



 

 

The Moon is round 



(kört rajzolunk a baba arcára) 

As round can be 

Two eyes 

(megérintjük a szemét 

A nose 

az orrát 

And a mouth like me. 



és a száját) 

 

 

 

 



www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

This is the circle 



 

This is the circle that is my head 

 

 

(kört rajzolunk a baba arcára) 



This is my mouth with which words are said  

(mutatunk a szájára 

These are my eyes with which I see   

 

a szemére 

This is my nose that’s a part of me   

 

az orrára 

This is the hair that grows on my head 

 

a hajára 

And this is my hat all pretty and red.  



 

(kalapot formálunk a feje tetején) 

 

Kerekecske gombocska 



 

Kerekecske dombocska, 

Itt szalad a nyulacska. 

Erre szalad, itt megáll, 

Itt egy körutat csinál. 

Ide bújik, ide be, 

Kicsi gyermek keblibe. 

 

Round and round the garden 



 

Round and round the garden 



(körözünk a baba pocakján 

Goes the teddy bear 



(ujjainkkal imitáljuk: jön a medve) 

One step, two steps 



(2 lépésben lépegetünk felfele) 

Tickle you under there. 



(megcsikizzük a nyakát/hónalját) 

 

 



Round and round the garden 

 

 



Round and round the garden 

(körözünk a baba pocakján) 

Goes the little mouse 



(ujjainkkal mászunk felfele: egér) 

Up, up, up he creeps 



(lassan mászunk felfele) 

Up into his house. 



(megcsikizzük a száját/állát) 

 

 

 



 

 

 



 


www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

N



ÉPSZERŰ MONDÓKÁK

,

 GYEREKDALOK

 

 

Icipici pók 



 

Egy icipici pók felmászott az ereszen, 

És jött egy nyári zápor, lemosta hirtelen, 

De kisütött a nap, és minden felszáradt, 

Így az icipici pók felmászott az ereszen. 

 

The Eensy Weensy Spider 



 

The Eensy Weensy Spider 

 

 

(ujjainkkal mászunk fel a karunkon) 



Climbed up the water spout. 

Down came the rain   

 

 

(mutatjuk, hogy esik az eső) 



And washed the spider out!   

 

(elmosta a pókot, karunkon söprünk) 

Out came the sun 

 

 



 

(karunkkal kört formálunk) 

And dried up all the rain. 

And Eensy Weensy Spider 

Climbed up the spout again!   

 

(újra mászunk fel a karunkon) 

 

„Itsy Bitsy Spider”: énekelhető vékony, magas hangon 



„Great Big Hairy Spider”: énekelhető mély hangon 

 

Erdő szélén házikó 



 

Erdő szélén házikó,   

 

 

 



Ablakában nagyapó.   

 

 



 

Lám egy nyuszi ott robog,    

 

 

Az ablakán bekopog.   

 

 

 



Kérlek, segíts, énrajtam, 

A vadász a nyomomban. 

 

 

 



Gyere nyuszi, sose félj, 

Megleszünk itt kettecskén!    

 

 

 

 

 

 

 

 




www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

In a cottage in a wood 



 

In a cottage in a wood, 

 

 

(fát és házat formálunk a karunkkal) 



A little man at the window stood. 

 

(ujjainkkal ablakot formálunk) 

He saw a rabbit running by,   

 

(nyuszifület mutatunk. futást mímelünk) 

Knocking at the door.  

 

 



(kopogunk) 

 

„Help me, help me”, the rabbit said,   



(segítségért könyörgünk) 

„Before the hunger shoots me dead!” 



(kezünket úgy tartjuk, mintha puskából lőnének) 

 

„Come little rabbit, come with me.   



(integetünk, hogy gyere be) 

Happy we shall be.”   

 

 

(tapsolunk és megöleljük a babánkat) 



 

Ha jó a kedved 



 

Ha jó a kedved, tapsolj nagyokat  

Ha jó a kedved, tapsolj nagyokat  

Ha köztünk vagy és jó a kedved, másoknak is mutasd ezt meg,  

Ha jó a kedved, tapsolj egy nagyot  

 

Ha jó a kedved csettints nagyokat  



Ha jó a kedved csettints nagyokat  

Ha velünk vagy és jó a kedved, másoknak is mutasd ezt meg,  

Ha jó a kedved csettints nagyokat  

 

Ha jó a kedved dobbants nagyokat  



Ha jó a kedved dobbants nagyokat  

Ha velünk vagy és jó a kedved, másoknak is mutasd ezt meg,  

Ha jó a kedved dobbants nagyokat  

 

Ha jó a kedved kiálts mivelünk, hejhó 



Ha jó a kedved kiálts mivelünk, hejhó  

Ha velünk vagy és jó a kedved, másoknak is mutasd ezt meg,  

Ha jó a kedved kiálts mivelünk, hejhó 

 

Ha jó a kedved csináld mivelünk, 



Ha jó a kedved csináld mivelünk, 

Ha velünk vagy és jó a kedved, másoknak is mutasd ezt meg, 

Ha jó a kedved csináld mivelünk. 

 



www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

If you’re happy 



 

If you’re happy and you know it, clap your hands   



(tapsolunk) 

If you’re happy and you know it, clap your hands 

If you’re happy and you know it  

And you really want to show it, clap your hands. 

 

If you’re happy and you know it, slap your legs 



 

(a combunkra csapunk) 

If you’re happy and you know it, slap your legs 

If you’re happy and you know it 

And you really want to show it, slap your leg. 

 

If you’re happy and you know it, stomp your feet   



(dobbantunk) 

If you’re happy and you know it, stomp your feet 

If you’re happy and you know it 

And you really want to show it, stomp your feet 

 

If you’re happy and you know it, snap your fingers  



(csettintünk az ujjainkkal) 

If you’re happy and you know it, snap your fingers 

If you’re happy and you know it 

And you really want to show it, snap your fingers. 

 

If you’re happy and you know it, say „hello” 



 

(mondjuk „hello”) 

If you’re happy and you know it, say „hello” 

If you’re happy and you know it 

And you really want to show it, say „hello” 

 

If you’re happy and you know it, do all five  



 

(mind az öt cselekvés egymás után) 

If you’re happy and you know it, do all five  

If you’re happy and you know it 

And you really want to show it, do all five. 

 

A fejem, a vállam 



 

A fejem, a vállam, a térdem, a bokám, 

A térdem, a bokám,  a térdem, a bokám.  

A fejem, a vállam, a térdem, a bokám, 

A szemem, az orrom, a fülem, a szám. 

 

 




www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

Head, shoulders 



 

Head, shoulders, knees and toes 

 

 

(mutogatjuk a testrészeket: fej,  



Knees and toes, 

 

 



 

 

vállak, térdek, lábujjak) 

Head, shoulders, knees and toes 

Knees and toes, 

And eyes and ears, and mouth and nose   

 

 (szemek, fülek, száj és orr) 



Head, shoulders, knees and toes 

Knees and toes. 

 

Boci, boci tarka 



 

Boci, boci tarka 

Se füle, se farka 

Odamegyünk lakni, 

Ahol tejet kapni. 

 

Spotted, spotted, cow, cow 



 

Spotted, spotted, cow, cow 

Has no ears and no tail 

Where are we gonna live, 

Where you can get some milk. 

 

Tente, baba, tente 



 

Tente, baba, tente, 

a szemedet hunyd be. 

Aludj, ingó-bingó, 

kicsi rózsabimbó. 

Alszik az ibolya, 

csicsíja babája. 

 

 



 

 



www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

Sleep, baby, sleep 



 

Sleep, baby, sleep, 

Close your eyes. 

Sleep, tilting-lilting 

Little rose bud. 

The violet is sleeping, 

Sleep, baby. 

 

Sétálunk, sétálunk 



 

Sétálunk, sétálunk, 

Egy kis dombra lecsücsülünk. 

Csüccs! 


 

Walking, walking 

 

We are walking, we are walking, 



We are squatting on a little hill, 

Squat! 


 

Pál, Kata, Péter, jó reggelt 

 

Pál, Kata, Péter, jó reggelt! 



Már odakünn a nap felkelt, 

Szól a kakasunk, az a nagy tarajú, 

Gyere ki a rétre, kukurikú! 

 

 



 

 

 



 


www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

Are you sleeping? 



 

Are you sleeping? 

Are you sleeping? 

Brother John, Brother John, 

Morning bells are ringing 

Morning bells are ringing 

Ding-ding-dong. 

Ding-ding-dong. 

 

Süti-süti pogácsát 



 

Süti-süti pogácsát, 

Mamának, papának, 

És az egész családnak. 

 

Pat-a-cake 



 

Pat-a-cake, pat-a-cake, baker man.     



(tapsolunk, lapítjuk a pogácsát) 

Bake me a cake as fast as you can.     



(gyorsabban tapsolunk) 

Pat it and prick it and mark it with B. 



(ütögetjük, átszúrjuk a tenyerünk és rajzolunk bele egy B betűt) 

And put it in the oven for baby and me! 



(betesszük a sütőbe) 

 

 



Ragyogj-ragyogj, kis csillag 

 

Ragyogj-ragyogj kis csillag 



Bárcsak tudnám, hogy mi vagy 

Az égben, a föld fölött 

Te gyémántként tündökölsz 

Ragyogj-ragyogj kis csillag 

Bárcsak tudnám, hogy mi vagy. 

 

 



 

 



www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

Twinkle, twinkle little star 



 

Twinkle, twinkle little star 

 

 

 



(ujjainkat kinyújtjuk, összezárjuk: ragyog a csillag) 

How I wonder what you are 

Up above the World so high   

 

 



(felfele mutatunk az égre) 

Like a diamond in the sky 

 

 

 



(ujjainkkal gyémántot formálunk) 

Twinkle, twinkle little star 

 

 

 



(ujjainkat kinyújtjuk és összezárjuk) 

How I wonder what you are   

 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 




www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

Ha szeretnél még több hasznos tanácsot kapni gyermekeid nyelvi neveléséhez, és válaszokat kapni a 



felmerülő  kérdéseidre  az  angol  nyelv  játékos  otthoni  átadásával  kapcsolatban,  látogass  el  a 

http://www.angolkalauz.hu/

 blog oldalára, ahol rengeteg tippet, játékötletet, cikket, dalt, mondókát, 

mesét, letölthető anyagokat találsz és igyekszem segíteni azoknak a szülőknek, akiknek fontos, hogy 

gyermekük észrevétlenül, játékosan sajátítsa el az angol nyelvet! 

 

 



Ha naprakész szeretnél lenni, akkor ajánlom figyelmedbe a Facebook oldalt is, nézz szét bátran, oda 

is töltök fel játékokat, mondókákat, nyomtatható segédanyagokat! 

 

Itt találod: 



https://www.facebook.com/angolkalauz

 

 



Ha kérdésed van, vagy problémád adódik a játékos angol nyelvátadás során, kérlek, oszd meg velem 

egy  e-mailben  az 

info@angolkalauz.hu 

címen  és  igyekszem  rá  válaszolni!  Vagy  szólj  hozzá  a 

cikkekhez,  beszélgess  hozzád  hasonló  szülőkkel,  akiknek  hozzád  hasonlóan  fontos,  hogy 

gyermeküket  korán  bevezessék  az  angol  nyelv  csodálatos  világába.  Tudd  meg,  mit  gondolnak  és 

hogyan angoloznak ők otthon! Ha esetleg nagyobb gyermekeid (is) vannak, nekik is biztosan találsz 

hasznos ötleteket!

 

 

Ha szeretnél rajtam kívül még több Szülővel beszélgetni a témában és megosztani a tapasztalatokat, 



akkor csatlakozz hozzánk a Facebookon zárt csoportunkba! Gyere, meséld el, Te hogyan csinálod, 

oszd meg ötleteidet, kérdezz másoktól! 

 Szeretettel várunk itt: 

https://www.facebook.com/groups/703303609724921/

 

 

Ha  valaki  mástól  kaptad  meg  az  e-bookot,  és  még  nem  iratkoztál  fel  a  hírlevélre,  a 



http://www.angolkalauz.hu/

 oldalon megteheted!

 

 

Ha hasznosnak találtad ezt a tanulmányt, kérlek, ajánld barátaidnak, ismerőseidnek, hogy töltsék le 



ő

k is!


 

 

Sok sikert és vidám angolozást kívánok! 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

Fürész-Mayernik Melinda 



gyermekeid angol nyelvi nevelésének támogatója 


www.angolkalauz.hu © Fürész-Mayernik Melinda – Minden jog fenntartva!  

 

A képek forrása: 



 

 

Borító: 



 

www.freedigitalphotos.net

 by Natary 

 

www.openclipart.org



 művészei 

 

 



A  Boci,  boci  tarka;  a  Tente,  baba,  tente  és  a  Sétálunk,  sétálunk  mondókák  angol 

fordításának forrása: 

www.mamalisa.com

 

Ezen az oldalon további magyar mondókákat is találtok angol fordításban!  



 

Az Oxford Dictionary of Nursery Rhymes című kötetben még több angol mondókát 

találsz. 

 

 



 

FIGYELEM! 

 

Ez az anyag a szerző Fürész-Mayernik Melinda és a 



www.angolkalauz.hu

  tulajdona! 

Az  anyag  felhasználása  részben  vagy  egészben  a  szerző  engedélye  nélkül 

 

SZIGORÚAN TILOS és díjköteles! 



 

 

Yüklə 125,71 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə