2012
Varia
105
One of the most obscure written monuments of the
Ancient Sudan is Louvre stele C257, dated to year 3
of Aspelta, king of Kush (6th century B.C.E.).
The relief in the lunette (Fig. 1) depicts three royal
ladies, facing left - («king’s mother» Nasalsa, «king’s
sister (and) king’s wife» Madiqen, and «king’s sister
(and) king’s daughter» Henuttakhebit) – all standing
behind the king, who offers a figurine of Maat to the
god Amun-Re, human-headed, accompanied by the
goddess Mut, his divine wife, and Khonsu, their son,
all of whom face right.
The hieroglyphic inscription of 23 lines below
the relief reports a visit of eleven of the highest royal
officials to the temple of Amun, «Bull of the Land
of the Three-Curved Bow»
2
(one of the two hypo-
stases of Amun venerated in the temple of Sanam),
3
in the course of which it
was declared that the allo-
wance established for Madiqen, at her dedication as
sistrum-player to Amun by Aspelta’s predecessor
king Anlamani, should thenceforth be transferred
to Henuttakhebit and her descendants. The text spe-
cifies the details of the weekly, monthly and yearly
ration to be provided to (or by ?)
4
the temple, pro-
1 I am very indebted to Dr. Timothy Kendall for reading this
paper and making stylistic alterations.
2 The traditional rendering of this place-name as Ta-Seti is
compact, but flat, though anyway preferable to the topo-
nym "Nubia", which, from my point of view, is absolutely
unacceptable for the period in question. The alternative
«Bow-land», suggested long time ago and recently revived
in the epoch-making Fontes, is in fact somewhat mislea-
ding. The Egyptian language did not have any abstraction
for «bow» but used several words for different kinds of
this weapon, only one of which, referring to the so-called
«triple-curved» bow (st), came to be associated with the
Ancient Sudan. The problem is discussed in A.K. Vinogra-
dov, ‘On the Rendering of the Toponym T3 Stj’, Chronique
d’Égypte, T. LXXV (2000), pp. 223-234; see also
id., ‘A Rare
Epithet of Amun in the Temple of Sanam: A Comment on
the Dedication Stela’, MittSAG, Heft 21 (2010), SS. 97-105.
3
Urk. III, 101-08.
4
Cf. H. Schäfer, ‘Die aethiopische Königsinschrift des Lou-
vre’, ZÄS, Bd. 33 (1895), S. 108.
vides the names and positions of fifteen priests of
the temple who witnessed the «deal», and announces
the particular divine retribution to be meted out
to «anyone who removes the stele (lit. ‘ordinance’,
‘decree’) from the temple».
The text of the stele is somewhat uncertain, since
it has many irregularities in grammar, wording and
writing. Because many of its statements have been
interpreted differently in the research literature,
there has been no unanimity among scholars in label-
ling or naming this monument. Thus far it has been
called: «Stela of Matsenen»
5
(sc. Madiqen - A.V.),
«Stele der Priesterinneweihe unter König Esperet»,6
«Denkstein des Esperet über die Einsetzung einer
Priesterin»,
7
«priestess stela»,
8
«Adoption Stela»,
9
«Dedication Stela»,
10
«Adoption Stela of Aspelta».
11
This diversity of titles reflects the differences in
scholars’ understanding of the significance of this
monument. Paul Pierret, the author of the 1873
editio princeps, took this text as a story how «Onze
hauts fonctionnaires d’Aspurta viennent au temple
d’Ammon présenter de sa part son épouse Maisren
comme prêtresse du dieu <…> et la fille du rois
Kheb-ha (sc. Henuttakhebit - A.V.) fait à cette occa-
sion une fondation d’offrandes <…> qui devra être
perpétuée par ses descendants.»
12
Views were set
5 A.Wiedemann,
Ägyptische Geschichte, 2. Teil (
Handbücher
der Alten Geschichte, I, 1; Gotha, 1884), S. 577, Anm. 2.
6 Urk. III, 101.
7 H. Schäfer, ‘Die sogenannte “Stele de l’excommunication”
aus Napata’, Klio, Bd. 6 (1906), SS. 288-89, Anm. 1.
8 G. A. Reisner, ‘Inscribed Monuments from Gebel Barkal’,
ZÄS, Bd. 66 (1931), S. 83,
№ 51.
9 PM VII, 218.
10 M.F.L. Macadam, The Temples of Kawa, Vol. I: The
Inscriptions. Text (London, 1949), p. 126.
11
FHN I, p. 259; cf. C. Peust, Das Napatanische. Ein
ägyptischer Dialekt aus dem Nubien des späten ersten
vorchristlichen Jahrtausends (Göttingen, 1999), S. 72.
12 P. Pierret, Études égyptologiques comprenant le texte et
la traduction d’une stèle éthiopienne inédite <...> (Paris,
1873), p. 97. The name «Maisren» most likely is a mistake
of the calligrapher of Pierret’s book (published in facsimi-
Alexey K. Vinogradov
The Golden Cage:
What is the «Dedication Stele» dedicated to?
1
καὶ φρουρὰν πλουτοῦντες
ἐντιμότεροι δεσμῶται γεγόναμεν.
(Heliod., Aeth. 9. 2)