1
Bəxtiyar Tuncay
← PARALEL
DÜNYADAN MESAJ
NUH OĞLU
YAFƏSLƏ
(OLCAYLA) BAĞLI
ETNOQONĠK
MĠFLƏR:
TÜRKLƏRĠN ĠLKĠN
2
ATA YURDU VƏ ĠLK
TÜRK
DÖVLƏTĠ →
MANNA DÖVRÜNƏ
AĠD TÜRKCƏ
YAZI
NÜMUNƏSĠ
1.
Məsələnin qoyuluĢu.
Belə hesab edilir ki, türklər bir etnos kimi Altaylarda formalaşmış və oradan
da Avrasiyanın geniş
düzənliklərinə yayılmışlar. Rəsmi konsepsiyaya görə
Azərbaycana türklər yalnız erkən orta əsrlərdən gəlməyə başlamış, bundan
öncə isə bu ərazidə türk olmamışdır. Lakin görkəmli tarixçi alim, mixi yazılar
üzrə gözəl mütəxəssis mərhum Y. Yusifovun tədqiqatları göstərir ki, türklər
Ön Asiya və Qafqazın ən qədim aborigen xalqıdır və qədim mənbələrdə
3
onların adına e.ə. lll –
ll minilliklərdən rast gəlinməkdədir. Əsası Y. Yusifov
tərəfindən qoyulan yeni konsepsiya bir sıra dilçi alimlərimiz tərəfindən də
dəstəklənməkdədir. Fəqət indiyə qədər Azərbaycan türklərinin ana dilində
yazılmış qədim epiqrafik abidələrin tapılmaması yeni düşüncə tərəfdarlarının
işini çətinləşdirməkdə, əski konsepsiya tərəfdarlarının onlara və əsərlərinə
ciddi yanaşmaması üçün əsas verməkdədir. Bu gün isə vəziyyətin dəyişdiyini
tam qəti surətdə söyləmək olar. Çünki 1947
-
ci ildə Cənubi Azərbaycanın
Ziviyyə (Zeyvə) kəndindən tapılan və e.ə. lX
-
Vlll əsrlərə aid edilən gümüş
boşqab üzərindəki Manna yazısı artıq oxunmuş və onun türkcə olduğu
anla
şılmışdır. .
2.
ĠĢin məqsədi.
Bu məqalədə məqsəd elmi ictimaiyyəti Manna yazısı ilə tanış etmək, bu yazı
ətrafında vaxtı ilə irəli sürülmüş və son dövrlərdə tərəfimizdən önə sürülən
mülahizələri paylaşmaqdır.
Hazırda Azərbaycan dili tarixinin öyrənilməsi sahəsində qarşıda duran həlli
vacib məsələlərdən biri də Azərbaycan türklərinin fonetik yazı mədəniyyətinin
ilkin təşəkkül yeri və zamanının müəyyələşdirilməsidir. Bu istiqamətdə
alimlərimizin bir sıra maraqlı fikirləri olsa da bugünədək Manna, Midiya və
Atropatena dövlətlərinin ərazisində yazıdan istifadə olunub –
olunmadığı,
istifadə olunmuşsa, həmin yazının hansa yazı olduğu sualı hələ də cavabını
tapmamış qalır. Əslində bu sualın birinci hissəsinə tam əminliklə müsbət
cavab vermək olar. Belə ki, Musa Kağankatlı “Albaniya tarixi”ndə yazısı olan
xalqları sadalayarkən
rum, yunan, alban və digər xalqlarla yanaşı
midiyalıların da adını yad etməkdədir (1.3). M. A. Dandamayev və V. Q.
Lukoninin yazdıqlarına görə, Nuşi
-Can-
təpədən Midiya dövrünə aid üzərində
mixi yazı olan gümüş nimçə tapılmşdır. Fəqət
bu yazıdan yalnız bir sözün
sonuncu və sonrakı sözün əvvəlinci işarəsi salamat qaldığından onu oxumaq
və hansı dildə olduğunu müəyyənləşdirmək mümkün olmamışdır. Bununla
belə, həmin alimlər qeyd edirlər ki, midiyalıların yazıya sahib olduqları
şübhəsizdir. İ. M. Diakonov da özünün “Midiya Tarixi” əsərində midiyalıların
yazıya sahib olmamlarını qeyri –
mümkün hesab edərək bildirir, ki qədim
parsların (farsların) yazısının olduğuna, midiyalıların isə olmadığına in
anmaq
çətindir Alimin sözlərinə görə, qədim parsların mixi xətti birbaşa Elam və Babil
mixi xətlərindən alınma deyil. Bu xətlə onlar arasında bizə bəlli olmayan itmiş
halqa vardir, bu isə Midiya və Manna xəttı ola bilər (2. 264).
4
Eyni zamanda, Midiya ərazisindən üzərində fonetik işarəli yazılar olan gümüş
qabların da tapıldığı məlumdur ki, bu yazıları Ön Asiya dillərinin heç birində
oxumaq mümkün olmayıb. Mütəxəssislərin çoxu məhz bu yazıları və onların
dilini midiyalılara aid edirlər (3. 123
-
127). İ. M. Dyakonov da məhz həmin
yazılardan birini, daha dəqiq desək, Ziviyyədən (Zeyvədən) tapılmış və
Manna dövrünə aid edilən (e.ə. lX
-
Vlll əsrlər) gümüş boşqabın üzərindəki
kiçik bir xətt nümunəsini öz kitabına daxil etmişdir (4):
Həmin yazı nümunəsinin, təbii ki, mixi xətlə heç bir əlaqəsi yoxdur. O, cüzi
fərqlər nəzərə alınmazsa, Orta Asiyadan tapılmış çoxsaylı epiqrafik abidələrin
işarələri ilə, ilk növbədə də Yenisey işarələri ilə tam bir eymiyyət göstərir:
Məlumat üçün bildirək ki, gümüş boşqabın üzə çıxarıldığı Ziviyyə (Zeyvə)
xəzinəsi 1947
-
ci ildə Cənubi Azərbaycanın Sakkız şəhərindən40 kmşərqdə
yerləşən Ziviyyə (Zeyvə) kəndi yaxınlarından tapılmışdır. Maraqlıdır ki, R.
Qrişman Sakkız şəhərinin adının saklarla bağlı olduğunu söyləməkdədir (6).
M. A. Dandamayev və V. Q. Lukonin xəzinə barədə yazmışlar:
“Həmin dövrdə
(1940-
cı illər nəzərdə tutulur –
M. R.) Güney
Azərbaycandakı siyasi olaylar Ġranın mərkəzi əyalətləri ilə normal
əlaqələr üçün münasib deyildi. Bu üzdən də bir çox əĢyalar, ilk növbədə
də qiymətli metallardan olan əĢyalar ya əridilmiĢ, ya da bölüĢdürmə
zamanı kəsilmiĢ, az qiymətli əĢyalar isə yerə atılmıĢ və sınmıĢdı. Əntiq
əĢya satıcılarının fəallığı sayəsində xəzinə ayrı
-
ayrı Ģəxsi kolleksiyalara
və ABġ, Fransa, Kanada, Ġngiltərə və Yaponiyanın çeĢidli muzeylərinə
yol tapdı. Hazırda onun əsas hissəsi Tehrandakı Arxeologiya muzeyində
saxlanılır”
(2. 90-91).
Sözügedən xəzinəyə aid 341 əşyanın (43
-
ü qızıldan, 71
-
i gümüşdən, 103
-ü fil
sümüyündən) tam siyahısını, hazırlanma materialını və ölçülərini ilk dəfə R.
5
Qrişman dərc etdirmişdir (7. 445
-
452). Bir zaman İranın Arxeologiya
Xidmətinin baş inspektoru olmuş Andre Qodar 1950
-
ci ildə bu əşyaların
sadəcə bir hissəsinin siyahısını dərc etdirə bilmişdi və elə həmin dövrdə də
onların böyük əksəriyyətinin e.ə. lX əsrə aid olduğunu önə sürmüşdü. Bu gün
elm aləmində iskit
-
sak incəsənətinə xas zərif sənət əsərlərinə verilən “heyvani
üslub” adını da ilk dəfə o işlətmişdir. Məhz A. Qodar digər böyük alim E.
Hersfelddən sonra iskit
-
sak incəsənətinin Ziviyyə incəsənətindən
qaynaqlandığını, həmin incəsənətin isə Manna sənəti olduğunu söyləmişdir
(8). Elə bu böyük alim də xəzinənin tapıldığı Ziviyyə (Zeyvə) yaşayış
məntəqəsinin adının qədim mixi yazılarda, daha dəqiq desək, ll Sarqonun
kitabəsində (9. ll c., s. 5) “Zubie qalası” kimi yad edilən qədim yaşayış
məskəninin dövrümüzədək yaşayan adı olduğunu bildirərək göstərmişdir ki,
Ziviyyə xəzinəsindən tapılan əşyaların bənzərlərinə bu məntəqədən bir neçə
kilometr kənarda yerləşən Qaflantudan əldə edilən tapıntılar içərisində də rast
gəlinmişdir. O, Qaflantuda üzə çıxarılan qədim şəhərin qalıqlarının bir vaxt
Mannanın paytaxtı olmuş İzirtu olduğunu da sözlərinə əlavə etmişdir (2. 91).
R. Bernett tapılan bütün bu əşyaların Quzey Qafqaz, Quzey Qara dəniz,
Güney Rus düzənliyi, Orta Asiya, Altay, Sibir və Şərqi Türküstandan, iskit
-sak
kurqanlarından tapılan və sonrakı əsrlərə aid olan incəsənətin ilk və daha
qədim nümunələri olduğunu vurğulamışdır (10. 77
-95).
B. A. Texov isə yazmışdır:
“Həqiqətən, Orta Asiya və Sibirdə iskit abidələrinin yaĢı cavandır, hər
halda, orada iskit mədəniyyəti ilə bağlı ortaya çıxan material, əsasən e.ə.
Vll-
Vl əsrlərə aiddir. Beləliklə, aydın olur ki, Orta Asiya iskitləri Midiya
üzərindən Orta Asiya və Sibirə keçmiĢlər, onların da bir hissəsi Güney
Qafqaz üzərindən, əsasən, Qara dəniz sahilləri ilə quzeyə getmiĢlər.
Burada isə üzə çıxan iskit triadası (yaraqlar, at nəsnələri və heyvani
üslub) adətən Amu
-
Dərya və Volqa üzərindən gələn iskitlərlə
əlaqələndirilir, halbuki, həmin tarixdən öncə Sibir və Orta Asiyada bu
mədəniyyətin izini sübut edən faktlar müəyyən olunmayıb”
(11. 17-18).
Şübhəsiz ki,
hər biri sözün əsl mənasında şedevr sayıla biləcək Manna
(iskit-
sak) incəsənəti nümunələri içərisində bizim üçün ən çox önəm daşıyanı
üzərində Yenisey yazılarının “ulu babası” olan Manna yazısının bulunduğu
gümüş boşqabdır.
6
Boşqab üzərində əslində iki xətt növü vardır ki, bunlardan birincisi mənşəyi və
mahiyyəti məlum olmayan heroqliflərlərdən ibarətdir və onların hansı
məqsədlə çızıldığımı müəyyən etmək çox çətindir. Aşağıdakı xətt isə
birmənalı olaraq, fonetik yazı nümunəsidir ki, onu ilk dəfə oxumağa cəhd
edən şəxs əslən Güney Azərbaycandan olan həvəskar tədqiqatçı Mənsur
Rəhbəri olmuşdur (4; 5). Tədqiqatçının yazdığına görə, Yenisey işarələrinin
verdiyi səslər məlum olduğundan Manna yazısının fonetik səs düzülüşünü
müəyyən etmək heç də çətin deyil. Xəttin istiqamətini müəyyənləşdirmək, onu
təşkil edən kəlmələri bir
-
birindən ayırmaq da heç bir çətinlik törətmir. Çünki
yazının müəllifi
kəlmələri bir
-
birindən paralel üfiqi xətlərlə ayırmış və həmin
xətlərin sayını sözlərin sıra nömrəsinə uyğunlamışdır (5
).
Cənab Rəhbərinin qənati doğrudur. O, yazının istiqamətini də tam doğru
təsbit edərək yazır ki, yazının istiqaməti əksər türk yazılarında olduğu kimi,
sağdan soladır. Bir yerdə “a” səsi istisna olunmaqla, sait səsləri ifadə edən
işarələr qeyd edilməmişdir. Sadəcə samit səsləri bildirən hərflər qeyd
olunmuşdur. Sözlərin düzülüşü isə onun təsbitinə görə belədir: M –
şm –
ksyz
–
s
–
yz- nna
–
dy
–
d… Sonrası anlaşılmır (5):
Mənsur Rəhbərinin bu təsbiti də tam doğrudur və o, həm hərflərin, həm də
sözlərin ilkin səslənişini professionalcasına müəyyənləşdirmişdir və bu fakt
onun elmi kəşfinin mühüm elementini təşkil edir. Tədqiqatçı daha sonra yazır:
“Fikrimcə, sait səslər də əlavə olunarsa, sözlər belə səslənəcəkdir: Ma –
ġam –
kiĢyezi –
Asa
–
yaz
–
Nana
–
Ġdiay –
d (dingir)”
(5).
Burada isə məsələ bir qədər mübahisəli hal alır, çünki saitlərin əlavə edilməsi
yolu ilə bərpa edilmiş sözlərin bir neçəsi bizə qətiyyən inandırıcı görünmür.
Bu sırada “asa”, “idiay” və “d(dingir)” ifadələrini göstərmək olar. Fəqət “ma”
(“ama” // “ana” kimi oxunsa daha doğru olar), “şam”, “kişyezi” və “nana”
(nənə) sözlərinin bərpası tam məntiqi görünür. Çünki həmin kəlmələr
7
özümüzün fərqli şəkildə bərpa etdiyimiz digər kəlmələrlə birlikdə türklər
arasında yayğın olan bir mifik görüşü, eləcə də boşqabın həmin görüşə uyğun
funksiyasını çox dəqiq əks etdirməkdə olan bir cümlə əmələ gətirir.
Mənsur bəy sadəcə “m” samiti ilə ifadə olunmuş ilk kəlmənin sonuna “a” sait
səsini artıraraq, onu “ma” kimi bərpa edir və bildirir ki,
bu söz bir çox qədim
dillərdə, o cümlədən Şumer, Akkad, Tibet, eləcə də hind
-
Avropa və türk
dillərində ana və qadın cinsini bildirir, qadın başlanğıcını ifadə edir (5). Biz isə
s
özün “ama” (ana) kimi bərpa edilməli olduğu fikrindəyik və onu “aba” (ana)
kəlməsinin dəyişik variantı hesab edirik. Həmin kəlmə bir çox türk ləhcə və
şivələrində digər anlamlarla yanaşı “ana” anlamında da işlənməkdədir (12.
17; 13. 14).
Cənab Rəhbəri ikinci sırada gələn, “ş” və “m” samitləri ilə ifadə edilən
kəlməyə də “a” sait səsini artırmaqla onu “şam” kimi bərpa etmişdir. Bu bərpa
modeli ilə tamamilə razıyıq, fəqət buradakı “ma” (ama, ana) və “şam”
sözlərinin müstəqil kəlmələr kimi çıxış etməsinə baxmayaraq, onları süni
surətdə birləşdirərib, bir “paletoponim”in elementləri kimi qələmə verir və
Mannanın Mazamua vilayətinin adı ilə eyniləşdirir (5) ki, fikrimcə, bu, arzu
olunanın həqiqət kimi qələmə verilməsi cəhdindən başqa bir şey deyildir. Biz
“şam” kəlməsini bu gün də ana dilimizdə işlənməkdə olan ağac adını ifadə
etdiyini düşünməkdəyik və buna tam əminik.
Müəllifin arzu olunanı həqiqət kimi qələmə vermək cəhdi özünü növbəti, yəni
üçüncü kəlmənin mənalandırılmasında daha qabarıq şəkildə göstərməkdədir
:
“KĠġYEZĠ: Bu kəlməni prototürk terminləri sırasına daxil etmək olar.
Həmin terminə ilk dəfə fars
-
Əhəməni mixi yazılarında “Ģah”, “hökmdar”
mənasında (xšāyaθiya)
rast gəlinsə də qədim fars mətnləri üzrə
mütəxəssislər onu fars kəlməsi saymır, kənardan alı
nma söz hesab
edirlər. Belə ehtimal edilir ki, kəlmə Midiya mənĢəlidir. Fikrimcə, bu,
mürəkkəb isimdir, “kiĢ” və “yezi” isimlərinin birləĢməsindən
yaranmıĢdır”
(5).
Beləcə tədqiqatçı boşqabın üzərində söhbətin Mannanın Mazamua vilayətinin
şahından getdiyini əsaslandırmağa çalışır. Hərçənd ki, onun sonrakı sözləri
həqiqəti daha doğru əks etdirməkdədir:
8
“KiĢ” sözünün “ağac” sözü ilə bağlı olması da mümkündür. Müxtəlif
türk ləhcələrində “qiĢ”, “eqiĢ” kimi səslənən ağac termini ġumer dilinə
“qiĢ”, Akkad dilinə isə “eqiĢ”, “eqis” Ģəklində daxil olmuĢdur”
(5).
Biz də mətndə “kşyz” formasında əks olunmuş kəlməni mürəkkəb söz hesab
edir, onun “akaş” (ağac) və “iyəzi” (yiyə, yiyəsi) isimlərinin birləşməsindən
yarandığı qənaətindəyik. Fikrimizcə, Mənsur bəyin mürəkkəb
sözün ikinci
komponenti haqqında söylədikləri də həqiqəti tam doğru əks etdirir:
“Mürəkkəb ismin ikinci, “yezi” hissəsinə gəldikdə isə, onu “yiyə”,
“sahib” kimi qəbul edirik. “
-
Yezi”, yəni hər hansı bir Ģeyin yiyəsi, sahibi.
Bu halda müəyyən bir ərazinin yiyəsi baĢa düĢülməlidir. Qeyd edək ki,
“yiyə” kəlməsi müxtəlif türk ləhcə və Ģivələrində “iyə”, “əyə”, “yey”,
idi”, “izi”, “əə” və s. formalarda da iĢlənməkdədir”
(5).
Bu sözlərin altına biz də qol qoyuruq. Əminik ki, əgər Mənsur bəy qədim türk
mifologiyas
ını dərindən bilsəydi, yuxarıdakı kəlmənin və onun ayrı
-
ayrı türk
ləhcə və şivələrindəki variantlarının sadəcə “yiyə”, “sahib” mənalarında
işlənmədiyini, eyni zamanda müxtəlif təbiət obyektlərinin, o cümlədən
ağacların sahibi hesab edilən mifik varlıqların
–
ruhların ümumi adı kimi çıxış
etdiyini (14. 31; 15. 65), “ağac iyəzi”nin (ağac əyəsinin) ana kimi təsəvvür
edildiyini bilsəydi, “ma” (ama // aba –
ana), “şam” (ağac adı) “kiş” (ağac) “yezi”
(yiyəsi) kimi bərpa etdiyi və əslində düzgün mənalandırdığı sözlərin düzülüş
ardıcıllığından tamam başqa və tam doğru nəticə çıxarar və yanlışlığa
qətiyyən yol verməzdi. İlk üç sözü də birlikdə “ana şam ağacının əyəsi
(ruhu)”
kimi oxuyardı.
Məlumat üçün bildirək ki, vaxtı ilə Azərbaycanda “hər bir şeyin, ağacın, suyu
n
əyəsi var”, “nə ki görürük, hamısı əyəlidi” ifadələri, “gecə ağac altına
getməzlər əyəsi səni vırar” kimi inamlar mövcud olub və onlar ümumilikdə
ağacla bağlı inanclar sisteminin bir hissəsi idilər. Eyni inanc sistemi digər türk
xalqlarına da xas olub. Məsələn, telenqitlər inanırdılar ki, hər ağacın ezzе
-
sahibi, ruhu var. Оnların inamına görə ağacın ezzi
-
sahibi ruhu (aqaştın ezzi)
insan taleyini himayə edir (15. 65), bu üzdən də onlara qurbanlar verilərdi.
Yakutlarda sоnsuz qadınlar yuvalı qara şam ağacına gələr, ağ at dərisini
ağacın altına sərib ağacın qarşısında dua еdərlər (17. 64).
Altay
mifоlоgiyasına görə göy üzünə dоğru çоx böyük şam ağacı yüksəlir. Göyləri
dəlib çıxan bu ağacın təpəsində Tanrı Ülgən оturur (15. 76). Qadir Qədirzadə
Sibir və Altay
xalqlarında ağaclara bеz, parça bağlamanı ağac yiyəsini (iççi)
razı salmaq, yaxud ağac ruhuna qurban xaraktеri daşıması ilə izah еdir (18.
9
267). A.M.Saqalayev yazır ki, dağ və göllə yanaşı, ağac da türk
mifologiyasının ən qədim obrazlarından hesab olunur. Hunlar ağaca at
qurbanı kəsir, kəlləsini və dərisini də budaqlarına asırdılar (19. 87).
Folklorçu alim R. Qafarov yazır:
“Folklorun epik, lirik ənənəsində, mərasimlərdə, oyun və tamaĢalarda,
canlı danıĢıqda, eləcə də
mədəniyyətin bütün formalarına aid
n
ümunələrdə cansız varlıqların Ģüurlu baĢlanğıca malikliyi ideyasına
təsadüf edilir. Məsələn, əncir ağacını kəsəndə «Ruhu səni tutacaq»
qənaətinə gəlirlər”
(20. 15).
Azərbaycandan toplanılmış
folklor nümunələrinin birində deyilir:
“…Dağın üstündə böyük bir ağac var, o ağac pirdi.
Gərək ona yaxın
getməyəsən. On beĢ metr aralıda dayanasan. Qollarını açasan,
çağırasan. Özü də çağıranda səs verir. ”Ay pir “ deyəndə səs verir, ona
nə sözün var ürəyində deyirsən, apardığın ayın
-oyunu da qoyursan
yerə, dala baxmadan qayıdıb gəlirsən”
(16. 309).
Türk mifologiyasında həyat ağacı ana ilə birlikdə təsəvvür edilir ki, bu da “ama
(ana)
–
şam akaş (ağac) iyəzi (əyəsi)” ifadəsinin daşıdığı məna yükünü
anlamağımıza kömək edir. “Kitabi
-
Dədə Qorqud”un «Basat Dəpəgözi
öldürdigi boyu»nda ana
–
ağac bağlılığı özünü bariz şəkildə göstərməkdədir.
Basat Təpəgözə (Dəpəgözə) öz nəslini təqdim edəndə deyir ki, “Anam adın
sorar olsan
–
Qaba Ağac! Atam adın deirsən –
Qağan Aslan!”
R. Qafarovun fikrincə, ağaca totem kimi baxılması tarixin ən qədim
mərhələsinin –
anaxaqanlıq dövrünün məhsuludur. Belə olmasa idi, Basat
anasının adını birinci çəkməzdi. Bu, oğuz adətlərinə tamamilə zidd idi. Bu
təsəvvür anaxaqanlıq dövrünün təsəvvürləri ilə üst
-
üstə düşür (20. 26).
Ana
–
ağac bağlılığı özün
ü saxa
–
yakut türklərindən toplanmış “Əp Soqotox”
dastanında da açıq
-
aydın göstərməkdədir:
“…Evdən içəri girib
-
gedənlər şərq yönünə,
Ağac Xaqana rastlar, gələrmiş lap önünə.
Çox əski bir əsinti əsərdi hey başında.
10
Ağac xaqan böyükdü, hər şeyin anasıydı,
V
arlıq ona bağlıydı, göylə yer binasıydı.
Kökləri qapadardı yeraltı dünyasını,
Zirvəsi dələrdi göyün doqquz qatını.
Tam yeddi ayaq idi ağacın yarpaqları,
Ondan daha böyükdü sarqan qozaları.
Ağacın tam kökündə görünürdü bir qaynaq,
Həyat suyu idi bu, axıb gedirdi apağ.
Ağ və qara inəklər qopqoca olmuşdular,
Bu sudan içənlərsə yeni can bulmuşdular.
Ağacda uçan quşlar yorğun, bitab olurdu,
Gəlib bu sudan içən yeni qüvvət bulurdu.
Bu müqəddəs ağacın bir sahibi var idi,
Bir dişi tanrıçaydı, saçları da qar idi.
Ö
zü çox qocalmışdı, köksü tam alaca,
Görənlər sanardı, bir kəklik kimi qırca.
Məmələri böyükdü, aşağı sallanırdı,
Uzaqdan baxan adam iki tuluq sanırdı.
Əslində isə bu ağac adi boyda, kiçikdi,
Ana tanrı gəlincə, ona görə böyürdü.
11
Böyüyərkən səs çıxar, gurultu qopardı,
Bu səs yavaş
-
yavaş, getdikcə çoxalardı…”
(21. 112-114).
Mənsur Rəhbəri qarşısına qoyduğu məqsədə çatmaq üçün dördüncü yerdə
gələn və “syz” kimi qeyd edilən sözü də süni surətdə iki yerə –
“s” və “yz”
hissələrinə parçalamışdır. Üç samit səslə ifadə edilmiş bütöv bir kəlməni
parçalayan və birinci hissəsni “s” kimi götürərək, onu “asa” kimi bərpa edən
və həmin kəlməni Manna şahı Azanın adı ilə eyniləşdirən cənab Rəhbəri
fikrini əsaslandırmağa çalışarkən müəllifi olduğumuz “Sakların tarixi, dili və
ədəbiyyatı” monoqrafiyamıza istinad etməyi də unutmamış və yazmışdır:
“ASA: Manna hökmdarlarından olmuĢ və bu ad AĢĢur mənbələrində Aza
kimi qeyd edilmiĢdir. Tarixi mənbələrdən Aza (Asa) adını daĢımıĢ iki
Manna hökmdarı məlumdur: l Asa (e.ə. 775) və ll Asa (e.ə. 720
-715).
AĢĢur və Urartu dövlətlərinin Manna əraziləri uğrunda qanlı müharibələr
apardığı keĢməkeĢli dövrdə yaĢamıĢ bu hökmdarların adının mənĢəyinə
gəlincə, Ġ. Əliyev onu hürrit mənĢəli hesab edir. Qiyasəddin Qeybullayev
isə adın türk mənĢəli Asay adındakı sonuncu “y” hərfinin düĢməsi ilə
yarandığını ehtimal etmiĢdir. Yunus Oğuz və Bəxtiyar Tuncay birgə
qələmə aldıqları “Türkün gizli tarixi” kitabında sözügedən adı Sibir
türklərinin Ģaman tanrıçaları panteonundakı Aza adlı tanrıçanın adından
qaynaql
andığını söyləyirlər. Eyni fikir B. Tuncayın “Sakların tarixi, dili və
ədəbiyyatı” kitabında da təkrar edilib”
(5).
Burada səhv ondan ibarətdir ki, müəllifin adlarını çəkdiyi şahlar sadəcə
Mazamuanın deyil, onun özünün də qeyd etdiyi kimi, bütövlükdə Mann
a
dövlətinin hökmdarı olmuşlar. Cənab Rəhbərinin “yaz” kimi bərpa etdiyi “yz”
samitlərinə verdiyi məna da ilk baxışdan məntiqi görünməsinə rəğmən,
əslində, sağlam məntiqdən uzaqdır:
“YAZ: Günümüzədək dilimizdə iĢlənməkdə olan terminlərdəndir və
hazırda həmin sözlə dörd fəsildən birinin adı ifadə edilir. Fəqət qədim
dilimizdə həmin kəlmə “ibadət etmək”, “tapınmaq” anlamlarında
iĢlənmiĢdir. Bu söz sonralar “yad” Ģəklində
Əhəməni mətnlərində də
qeydə alınmıĢdır. Lakin Avestada “ata” kəlməsi ilə birləĢərək “yazata”
(tanrı) sözünü əmələ gətirmiĢ və bu mürəkkəb isimdə ilkin Ģəklini
qorumuĢdur. Sözün kökündə, çox güman ki, qədim bulqar və qıpçaq
türklərinin dilimdə “tanrı” anlamında iĢlənmiĢ
“izi” termini (Kitab əl
-
idrak li-
lisan əl ətrak) durmaqdadır”
(5).
12
Əvvəla, Əhəməni mətnlərindəki “yaz” (ibadət etmək) kəlməsinin türk dili ilə
heç bir əlaqəsi yoxdur. Qədim türkcədə bu mənada “tapınmaq” (ibadət etmək)
və “yükünmək” (namaz qılmaq, səcdə etmək) terminləri işlənmişdir.
Qədim
bulqar və qıpçaq türklərinin dilimdə işlənmiş və
“Kitab əl
-idrak li-
lisan əl
ətrak”da qeydə alınmış “izi” kəlməsi isə qətiyyən
“tanrı” anlamı daşımayıb,
hami ruh mənasında işlənib və yuxarıdakı “
-
iyəzi” (“iyə”, “əyə”, “yey”, idi”, “izi”,
“əə”) kəlməsinin kök variantlarından birindən başqa bir şey deyildir. Həqiqət
isə budur ki, “syz” formasında qələmə alınmış kəlmə “su iyezi” (su ruhu) kimi
bərpa edilməli və oxunmalıdır. Əgər, yuxarıda qeyd etdiyimiz kimi, cənab
Rəhbəri qədim türk mifologiyasına bələd olsaydı bilərdi ki, əski türklərin mifik
təsəvvürlərinə görə, həyat ağacının kökündən dirilik suyu (abi –
həyat) fışqırır
və ağacın yiyəsi (iyəzi // əyəsi, hami ruhu) olan Ağ Ana, həm də həmin suyun
hamisi və sahibəsidir.
Məlumat üçün bildirək ki, XlX əsrin sonları –
XX əsrin əvvəllərində Altayda
toplanmış folklor materiallarından belə aydın olur ki, altaylıların inanclarına
görə, yerin, dağın, meşənin, çayın, suyun və c. də öz ruhları var və onlarla
yalnız şamanlar əlaqə yarada və təmas saxlaya bilirlər (22. 67).
Mənsur Rəhbəri növbəti yerdə gələn və “nna” kimi qeyd edilən kəlməni “nana”
kimi oxuyaraq onu Qədim Şərqdə ən çox ibadət olunan tanrılardan birinin –
Ay tanrısının adı (Nannar) sayır və yazır:
“…ġumerdə bu tanrının əsas məbədi Ur Ģəhərində yerləĢirdi. Ona
Messopatamiyadan tutmuĢ Çin səddinə qədər dünyanın bir çox
ölkəsində ibadət edilirdi. Arsaklar (ArĢakilər) dövlətinin ilk dövrlərdə
paytaxtı olmuĢ Nisa Ģəhərində onun Ģərəfinə məbəd ucaldılmıĢdı. KuĢan
Ģahlarından KaniĢka qələmə aldırdığı daĢ kitabəsində (Rabatək abidəsi)
ibadət etdiyi tanrılar sırasında Nananın adını ilk yerdə çəkmiĢdir. Bu
tanrıyla bağlı inanclar ilk öncə bizim bölgədə yaranmıĢ, sonradan o,
ġumerdə də ibadət obyektinə çevrilmiĢdir”
(5).
Fikrimizcə, Mənsur bəyin “nana” kimi oxuduğu söz əslində “nənə” kimi
rekonstruksiya e
dilməlidir. Çünki qədim Azərbaycanda suyun hami ruhu
hesab edilən əyəyə (iyəyə) “nənə” deyilərək müraciət edildiyi, bu ruhun uşağı
olmayan qadınlara qut (buta) verdiyi, bundan sonra onların övladları olduğuna
inanılırdı. Eyni funksiyanı daşıyan “Pir Bənövşə nənə” pirinin (Quba) adındakı
“nənə” kəlməsi deyilənlərə ən gözəl sübutdur. M. İsmayıl Rüstəm qızı bildirir
ki, təmiz suyun insan оrqanizminə təsiri və susuz həyatın mümkünsüzlüyünü
yaxşı anlayan xalq mifik ədəbi düşüncəsində bunu gеniş təsvir еtmişdir:
13
“Mifоlоji inama görə, «sübh vaxtı, axĢam çağı suyun baĢına gеdəndə
salam vеrmək lazımdır. Suda Qarı nənə adlı bır Ģəxs yaĢayır. Əyər оna
salam vеrməsən, acığı tutar, sənə xətər tоxundurar». Yaxud «Su əyəlidi.
Suya gеdəndə gərəh salam vеrəsən. Yоxsa su əyəsi sənnən inciyip
zərəl vırar»”
(15. 83).
Mənsur bəy sonrakı “dy” şəklində qeyd edilmiş sözü “idiay” kimi bərpa edərək
yazır:
“ĠDĠAY: Bu söz, çox gümün ki, ay tanrısının baĢqa adı idi. Nana əsasən
dolanayın (bütöv ay), idiay isə yeni doğmuĢ ayın, yəni ayparanın adı idi.
Onların hər ikisinə xüsusi mərasimlər həsr edilirdi. Bu ənənə
Messopatamiya mənĢəlidir. Hərçənd ki, həmin ərazidə ayparaya “Suen”
deyilmiĢdir. Amma bu, Ģumerlərə məxsus ad deyil, akkadların dilindən
qeydə alınmıĢ sözdür. “Ġdiay” kəlməsi “idi”
və “ay” hissələrindən
ibarətdir ki, buradakı “idi” sözü əski türkcədə “müqəddəs” və “tanrıça”
anlamlarında iĢlənmiĢdir. ġumer dilində də idi // iti kəlməsi olmuĢ və
təqvimi ay mənasını vermiĢdir. Həmin dildə ay iĢığı, yeni doğulmuĢ ay
mənalarını verən “Ġt
i
–
U
–
Anna” sözü də olub. Görünür, qədim
Mannada ay tanrısına ayın müxtəlif fazalarında fərqli ibadət ayinləri
keçirilərmiĢ”
(5).
Burada da arzu olunanın həqiqət kimi qələmə verilməsi hiss edilməkdədir.
Sonrakı “d” samitinin “dingir” (tanrı) işarəsi kimi
yozulması da qətiyyən
inandırıcı deyil. Məsələ burasındadır ki, Manna yazısı ideoqrafik deyil, fonetik
yazıdır.
Beləliklə, Mənsur bəyin fikrincə, gümüş boşqab üzərindəki yazının məzmunu
belədir: Mazamua Ģahı (və ya Mazamua ölkəsinin sahibi)
Asa
Nana, Ġdia
y
(yeni doğmuş ay) tanrısına tapınır.
Etiraf edək ki, bu oxunuş ilk baxışdan kimlərəsə doğru və məntiqi görünə
bilər. Üstəlik də unutmayaq ki, onu həvəskar tədqiqatçı olmasına rəğmən,
əslində böyük bir elmi kəşfə imza atmış, məqaləsindən də göründüyü kimi,
son dərəcə məlumatlı bir şəxs söyləməkdədir. Amma onun geniş
erudisiyasına və elmi kəşfinə baxmayaraq gerçəkləşdirdiyi oxunuş doğru
deyil.
Son sözə –
üç samitin (d-y-
d) ifadə etdiyi sözə gəlincə, onu “doydu” kimi
oxumaq lazımdır. Məsələ burasındadır ki, qədim türklər bütün əyələrə
14
(iyələrə), o cümlədən
ağacın hami ruhuna qurbanlar verir (17. 64; 18. 267) və
bu yolla onları razı salmağa, özlərini onların yetirə biləcəkləri xətərlərdən
qorunmağa çalışırdılar. Görünür, gümüş boşqab bu qurbanların verilməsi
ü
çün nəzərdə tutulmuşdur və onun üzərində bu cümlə yazılmışdır :
Ama (aba
// ana)
–
Ģam akaĢ
(ağac)
iyezi
(əyəsi, hami ruhu, tanrıçası)
, su iyezi
(əyəsi,
hami ruhu) Nana
(Nənə)
doydu.
Gümüş boşqabın üzərindəki anlaşılmaz ideoqrafik işarələrə gəlincə, onları
n
təsərrüfat hesabları olduğunu ehtimal edən Mənsur bəydən fərqli olaraq,
düşünürük ki, onlar yalnız o dövrün qamlarına (şamanlarına) məlum olan
magik işarələrdir və ağac əyəsinə yönəlik hansısa ovsun və ya alqışla
bağlıdır.
3.
ĠĢin elmi nəticəsi.
Manna yazısının oxunması və onun türkcə olduğunun məlum olması bizə
ölkəmizin ərazisinin əzəldən ən qədim Türk Yurdu olduğunu, pratürklərin bu
ərazidə zəngin maddi və mənəvi mədəniyyət nümunələri yaratdığını, əski türk
mifik təsəvvürlərinin mədəniyyət və ədəbiyyatımızın ən qədim layını təşkil
etdiyini, eyni zamanda o dövrün şfahi ədəbiyyat nümunələrinin, eləcə də onun
terminoloji lüğət fondunun dövrümüzədək dəyişmədən və ya cüzi dəyişiklərlə
gəlib çıxdığını söyləməyə əsas verir. Bu, gəldiyimiz əsas nəticədir.
4.
ĠĢin elm
i yeniliyi.
İşin elmi yeniliyi Azərbaycan türklərinin ən azı e.ə. l minillikdən etibarən
fonetik yazıdan istifadə etdiklərinin, türkcə yazı mədəniyyətinə sahib
olduqlarının təsbit edilməsindədir.. Fikrimizcə, məsələyə məhz bu
kontekstdən yanaşma gələcəkdə dilçilik elmində tamamilə yeni bir istiqamətin
doğmasına gətirib çıxara bilər.
5.
ĠĢin tətbiqi əhəmiyyəti.
Əldə etdiyimiz nəticə Azərbaycan və ümumilikdə türk dili tarixinin öyrənilməsi
istiqamətində yeni mərhələ açmaqla yanaşı, dilimizin 2900
-
2800 il öncəki
vəziyyəti, fonetik və leksik tərkibi, sintaktik və morfoloji quruluşu barədə fikir
söyləməyə də əsas yaradır. İşin tətbiqi əhəmiyyəti də məhz elə bundadır.
QAYNAQÇA:
1. Kalankatuklu M. Albaniya tarixi. Elm, Bakı, 1993.
15
2. Дандамаев М. А., Луконини В. Г.
Культура и экономика древнего
Ирана. Наука, Москва, 1980.
3. Nylander C.Assiria grammata. Bemarke on the mistokies. “Opescula
Altenasia”, vol. 8, 1968, p. 119
-136.
4. Rəhbəri M. 2800 il öncəyə aid yazı nümunəsi (l hissə). “Olaylar” qəzeti, №
203 (2903), 26 noyabr 2001.
5. Rəhbəri M. 2800 il öncəyə aid yazı nümunəsi (ll hissə). “Olaylar” qəzeti, №
204 (2904), 29 noyabr 2001.
6. Excavations in Kaluraz, Gilan. “Bulletin of the Asia İnstitute Pahlavi
University”,3, 1973.
7. Ghrishman R. A. Propos du Tresor de Ziviye.-Jnes. Vol. 32. 1973.
8. Godard A. Le tresor de Ziviye. Haarlem, 1950.
9. Luckenbill D. Ancient records Assyria and Babylonia. Vol.2. Chicago, 1927.
10. Barnett R. Median art.-
İr. An. Vol. 2. 1962.
11. Техов Б. В. Скифы и Центральный Кавказ в Vll
-Vl
вв. до н.э., М., 1980.
12. Altayca-
Türkce Sözlük. Ankara, “Atatürk Kültür ve Dil ve Tarih Yüksek
Kurumu Türk dil Kurumu Yayınları”, 1999.
13. Kıpçak Türkcesi Sözlüyü. Ankara, “Atatürk Kültür ve Dil ve Tarih Yüksek
Kurumu Türk dil Kurumu Yayınları”, 2007.
1
4. Sеyidоv M. «Qızıl döyüşçü»nün talеyi. Bakı, Gənclik, 1984.
15. İsmayıl Rüstəm qızı M. Naxçıvan əfsanələri. Naxçıvan, Elm, 2008.
16. Azərbaycan folkloru antologiyası. l kitab. Bakı, 1969.
17. Inan A. Tarihtе və bugün şamanizm. Matеryallеr vе araştırmalar
.Ankara,
TTKB, 1995.
16
18. Qədirzadə H. Q. Ailə və məişətlə bağlı adətlər, inamlar, еtnоgеnеtik
əlaqələr. Bakı, Еlm, 2003.
19. Сагалаев А. М. Урало –
Алтайская мифология. Символ и архетип.
Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1991.
20. Qafarov R. Azərbaycan türklərinin mifologiyası. Filologiya elmləri doktoru
alimlik dərəcəsi almaq üçün təqdim edilmiş dissertasiyanın avtoreferatı. Bakı,
2010.
21. Ögəl B. Türk mifologiyası. l c. B.,”MBM”, 2006.
22. Алексеев Н. А. Шаманизм тюркоязычных народов Сибири.
Новосибирск, Наука, 1984.
Xülasə
Məqalədə Azərbaycan ərazisindən tapılan və Manna şahlığı dövrünə (e.ə. lX
-
Vlll əsrlər) aid edilən bir gümüş boşqab üzərində əski türk dilində yazılmış
mifoloji xarakterli mətnin oxunuş və təhlilindən
söhbət açılır.
Açar sözlər
:
Gümüş boşqab, türkcə yazı, söz, ağac əyəsi, su əyəsi
Резюме
В статье анализируется древнетюркский текст мифологического
содержания, написанный на серебреном блюдце, найденного на
территории Южного Азербайджана и относящегося ко времени
Маннейского царства (lX –
Vlll вв. до н. э).
Ключевые слова:
серебреное блюдце, древнетюркская надпись,
слово, дух дерева, дух воды
Summary
17
Ancient Turkic text of mythological content is analyzed in this article. The text
is written on the silver saucer that was found in the South Azerbaijan and
relevant to the period ofMannaKingdom(IX
–
VIII century BC).
Key words: Silver saucer, Ancient Turkic inscription, word, spirit of the water,
spirit of the tree
Dostları ilə paylaş: |