3-Mavzu: 1930 – 1940 yillarda alifbo va imlo muammolari



Yüklə 62,09 Kb.
səhifə1/4
tarix17.12.2023
ölçüsü62,09 Kb.
#150055
  1   2   3   4
3-mavzu hemmm


3-Mavzu: 1930 – 1940 yillarda alifbo va imlo muammolari

Rus grafikasiga asoslangan yangi o‘zbek yozuvini hayotga tatbiq etish jarayonining boshlanishi: a) ko‘rilgan chora-tadbirlar; b)quyi va yuqori sinflarda o‘quv jarayonini yangi yozuvga ko‘chirish muddatlarining belgilanishi; v) alifbo va imlo asoslarini ommaga singdirish bo‘yicha olib borilgan ishlar; g) yozuv amaliyotida aniqlangan munozarali holatlar, ularni bartaraf etish bo‘yicha amalga oshirilgan ishlar; d) 1950, 1951, 1952 yillardagi Respublika konferensiyalarida alifbo va imloga oid ayrim masalalarning maxsus ko‘rilishi; 1956 yilda qayta ishlangan, to‘ldirilgan va mukammallashtirilgan «O‘zbek orfografiyasining asosiy qoidalari»ning tasdiqlanishi, bu qoidalarning mazmun mundarijasi (bo‘limlari, qoidalarga asos bo‘lgan prinsiplar, qoidalarning mukammallik darajasi, ulardagi yutuq va kamchiliklar); ye) 1957 -1973 yillarda alifbo va imloga oid bildirilgan tanqidiy fikrlar ( A.K. Borovkov, V.V. Reshetov, F. Kamolov, S. Ibrohimov, F. Abdullaev, Sh. Shoabdurahmonov, O. Usmonov, Z. Ma’rufov, G‘. Abdurah-monov, S. Otamirzaeva, I. Abdullaev, E. Fozilov, M. Valiev, A. Ishaev, N. Mamatov, I.M. Mo‘minov va boshqalarning taklif-tavsiyalari); j) 1980 -1990 yillarda alifbo va imlo muammolari: yangi loyihalar, ularga bildirilgan munosabatlar, qabul qilingan qarorlar va hokazolar; z) 1991 -1993 yillarda o‘zbek yozuvini rus grafikasidan boshqa grafik sistemaga ko‘chirish g‘oyasining yuzaga kelishi, bu g‘oya atrofida to‘rt xil yo‘nalishning paydo bo‘lishi: o‘zbek yozuvini lotinlashtrilgan alifboga ko‘chirish tarafdorlari yo‘nalishi; arab grafikasidagi eski o‘zbek yozuvini tiklash tarafdorlari yo‘nalishi; qadimgi turkiy (urxun) yozuvi tarafdorlari yo‘nalishi va, nihoyat, mavjud rus-o‘zbek alifbosining o‘zini saqlash tarafdorlari yo‘nalishi; i)1993 yilning 2 sentabrida «Lotin yozuviga asoslangan o‘zbek alifbosini joriy etish to‘g‘risida»gi Qonunning qabul qilinishi; y) 1995 yilning 6 mayida yuqoridagi Qonunga ayrim o‘zgartishlarning kiritilishi; k) 1995 yilning 24 avgustida O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasining 339-sonli qarori bilan «O‘zbek tilining asosiy imlo qoidalri»ning tasdiqlanishi; l) lotin-o‘zbek yozuviga to‘la o‘tish muddatining 2010 yilgacha uzaytirilishi, buning sabablari.


1940 -1995 yillarda alifbo va imlo sohasida munozara-bahslar predmeti bo‘lib kelgan masalalar doirasi: a) o‘zbek alifbosini Ittifoqdagi boshqa turkiy tillar alifbolari bilan uyg‘unlashtirish (yoki birlashtirish) masalalari; b) o‘zbek alifbosi va imlosining milliy jihatlarini, uning o‘zbek tili fonologik tizimiga moslik darajasini mustahkamlash masalasi; v) alifbodagi harflarning vazifasi va shakl xususiyatlari masalasi; g) alifbodagi harflarning miqdori masalasi; d) alifbo va imloning yozuv texnikasi (matbaa-bosmaxona, yozuv mashinkalari, kompyuterlar) imkoniyatiga moslik darajasi; ye) alifbo va imloning yozuv estetikasiga aloqador jihatlari; j) harflarning alifbodagi o‘rni (joylashish tartibi) masalasi; z) alifbodagi harflarning nomlanishi masalasi; i) o‘zbek yozuvini rus grafikasidan boshqa grafik tizimga ko‘chirishmasalasi.
ylashtirilgan harflar alifbo (alfavit) deyiladi.
Hozirgi okzbek yozuvi XXI asr bo‘sag‘asida va boshida 2 xil shakl — kirill va lotin grafikasi asosida ama] qilmoqda. 0 ‘zbek xalqi qadimdan xat-savodli bo'Igan. U shim olda qadimgi xorazmiy yozuvidan, markaziy va sharqiy hududlarda qadim gi uyg‘ur yozuvidan, q ism an orom iy yozuvidan foydalangan. VIII asrdan boshlab islom dini bilan birga arab yozuvini qabul qilgan. Bizning o ‘n bir - o ‘n ikki asrlik ilmiy, badiiy va m a’naviy boyliklarimiz shu yozuvda yaratilgan. Arab yozuvi semit tillari tizimidagi arab tiliga m o‘ljallab yaratilgan yozuv edi va, tabiiyki, o‘zbek tilin in g ayrim tovushlari, ayniqsa, unlilari unda to'la ifodasini topmagan edi, shuningdek, unda o‘zbek tilida bo‘lmagan undoshlar ham bor edi. Shuning uchun birinchi bo‘Iib Boburshoh 1503-1504-yillarda bu yozuvni turkiy tillaiga moslashtirib, “Xatti Boburiy” deb atalgan alifbo yaratdi. Garchi bu alifbo hayotga tatbiq qilinmnagan bo‘lsa ham, uning vujudga kelishi va alifboni tilga muvofiqlashtirganligi katta ijobiy hodisa va jasorat edi. 1922-yilda Xalq Maorifi Komissarligi tomonidan bu yozuv (arab yozuvi) ikkinchi marta isloh qilinib, o'zbek tiliga moslashtirildi. 9 www.ziyouz.com kutubxonasi 1929-yilda lotin yozuviga o‘tildi. Bu hol kirill yozuviga o‘tishning bir bosqichi edi. Unda 9 ta urüi bo‘íib, o‘zbek adabiy tilida amaldan chiqib ketgan singarmonizm (tovushlaming o'zaro uyg'unligi) hodisasini ham aks ettirishga moMjallangan edi. Natijada nosingarmonistik shevalar uchun juda katta imloviy qiyinchiliklar paydo bo‘lgan edi, shuning uchun bu yozuv 1934-yilda yana isloh qilindi. Nihoyat, 1940-yilda yozuvimiz siyosat mo‘ljaIIagan “manzilga yetkazildi”. 0 ‘rta Osiyoning hamma xalqlari qatori kirill yozuviga o‘tildi. Qabul qilgan kirillcha aliíbomizda 35 ta shakl mavjud bo‘lib, shundan 33 tasi harf, ikkitasi belgi (w yirish va b-yumshatish belgisi) edi. Shu alifbo asosidagi imlo qoidalari 1956-yilda tasdiqlangan. Lekin bu yozuv slavan tillari tizimiga mo‘ljallangan bolib, bir tomondan, o ‘zbek tili uchun ortiqcha harflar (u, e, é, k>, h) mavjud bo‘lsa, ikkinchi tomondan, o‘zbek tilining o‘ziga xos (rus tilida muqobili bo'lmagan) fonemalari aks etmagan edi. Ular diakritik belgilar orqali (belbog‘ - f, qosh — y, dum - \ kabi), bir tovushni ifodalaydigan ikki harf birikmasi orqali (Hr), ikki fonema uchun bir harf (*) yozish bilan ifodalangan edi. Bu hol tabiiy edi, zero 1937-yildan keyingi yillarda milliy-ma’naviy boylik uchun qayg‘uruvchi yirik tilshunoslar, olimlar qatag'on qilingan, yosh olimlar esa, holatni tushunsalar ham, jon saqlash ehtiyoji bilan bu kamchiliklardan ko‘z yumishga majbur bo‘lgan edilar. Stalin siyosatining mohiyati ochilgandan keyin o‘zbek tilshunosligida xatolami tuzatib olish harakati boshlandi, lekin mustamlakalik holatimiz buni jadal amalga oshirishga imkon bermadi. Nihoyat, mustaqillik shamoli esa boshlagach, bu ish ham yurishib ketdi. Tilimizning mustaqilligi va uni amalga oshirishdagi sa’yharakatlar mustaqilligimizni mustahkamlashga katta hissa qo'shyapti. Yozuvimizni o'zbek adabiy tiliga moslash maqsadida 1993-yil 2-sentabr kuni 0 ‘zbekiston Respublikasi Oliy Kengashining 13- sessiyasida lotin yozuviga asoslangan o‘zbek alifbosi milliy yozuvimiz tarzida qabul qilindi va shu tariqa milliy bayrog‘imiz, milliy tug‘romiz, milliy madhiyamiz qatoriga milliy yozuvimiz ham qo‘shildi. Uni o‘rganish qaror chiqqan oylardanoq boshlanib ketdi. Vazirlar Mahkamasida tuzilgan Til komissiyasi keyinchalik shu alifbo asosida imlo qoidalarini belgilash guruhining ishini boshlab yubordi. 1994-yiI 6 va 7-iyulda “Xalq so'zi” va “Ma’rifat” gazetalari orqali “0 ‘zbek tilining asosiy imlo qoidalari” loyihasi kengjamoa muhokamasiga qo'yildi. Imlo qoidalarining mukammalligini ta’miníash borasida bildirilgan fikr-mulohazalar, takliflar, komputer 10 www.ziyouz.com kutubxonasi imkoniyatidan kelib chiqib, 1995-yil 6-mayda O ‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining birinchi chaqiriq 2-sessiyasida «Lotir» yozuviga asoslangan o‘zbek alifbosini joriy etish to‘g‘risida»gi 0 ‘zbekiston Respublikasining qonuni qabul qilinib, 1993-yil 2- sentabrdagi qonun bilan qabul qilingan aliiboga qo‘shimchalar kiritildi. Vaziriar Mahkamasining 1995-yil 24-avgusîda 339-sonli qarori bilan “0 ‘zbek tilining asosiy imlo qoidalari” tasdiqlandi.5 Bunda 1993- yilgi alifbo sirasidan c (u) tushirib qoldirildi, o'(y) va g (f) harflariga tuzatish kiritildi (bosma harflar tepasiga «qosh» qo‘yilmay, o‘ng tomoniga diakritik belgi qo‘yish maqsadga muvofiq deb topildi: o‘, g bir tovushni ifodalaydigan ikkita harf birikmalari (bular — v o'm ida ç emas — ch, ut o'mida § emas — sh va m o‘mida ng) ma’qullandi. Alifbodagi yuqorida ko‘rsatilgan o‘zgarishlar munosabati bilan uning tarkibiy miqdori jami 30 tovushni ifodalaydigan - 26 harf va 3 ta harf birikmasidan iborat bo‘ldi. Takomillashgan alifbo tarkibidan tutuq belgisining chiqarilishi uning nutq tovushini ifodalamasligidan deb isbotlandi va uning qo‘llanish o'rinlari imlo (orfografiya) qoidalarida ko‘rsatiladigan bo‘ldi. Yangi aliiboga o'dlishi munosabati bilan kirillchada savodini chiqaigan xalqimiz quyidagi o‘zgarishlaiga alohida e’tiborbermoqlari zaain 1. Kirill yozuvidagi yolashgan (flTHpoBaHHbift deb atalmish) harflar bo‘g‘in boshida kelsa, ya, ye, yo, yu tarzida yoziladi: Yaponiya, yetti, Yegipet, yoz, yurak, quyun, yurist; bo‘g‘in ichida, ya’ni bo‘g‘indagi undoshdan keyin kelsa, a, o, u tarzida yoziladi: sentabr, samolot, vertolot, gimnastorka, kostum, sujet, komputer. Bu tipdagi o‘zlashgan so‘zlardaoldindagi undoshni «yumshatish» maqsadida y qo‘shib, samolyot, vertolyot tarzida yozish xatodir, chunki, o‘zbek yozuvida y 0‘zidan oldingi undoshni yumshatmaydi, zero o‘zbek tilida undoshlar yumshoq va qattiq guruhlaiga bolinmaydi. lkkinchidan, so‘zning bo‘g‘in tuzilishi o‘zgarib ketadi - samol-yot bolib, 1 oldingi bo‘g‘inga o‘tib ketur edi. 2 0 ‘zbek tilida undoshlar yumshoq va qattiq guruhlarga bo‘!inmagani tufayli yangi alifbo sirasida yumshatish va qattiqlik belgilari yo‘q. U belgilaming bo‘g‘inlarga ajratish vazifasini lotin grafikasida tutuq belgisi bajaradi: medal’on, pavil’on, bat a]'on, pochtal’on. Bu so‘zlarda oxirgi bo‘g‘indan oldin y harfini qo‘shib yozish xatodir - medalyon emas. 3 Bu haqdagi qonun va qaror matnlari, imlo qoidalari qilindi. www.ziyouz.com kutubxonasi Kirill yozuvida ц harfi bilan ifodalanadigan affrikat o‘zbek tilida yo‘qligi tufayli lotin alifbosida ham aks etmadi. 0 ‘zlashgan so'zlar boshidagi va undoshdan oldingi u s tarzida talaffuz qilinadi va shunday yoziladi: sement (цемент), shpris (шприц); unlilar orasidagi ц esa ts tarzida yoziladi: konstitutsiya, litsey. 3. Yangi alifbo asosidagi yozuvga o‘tilishi talafllizimizga ham jiddiy e’tibor berishimizni taqozo qiladi: X va h fonemalarini alohida harflar bilan ifodalash nutqda ham, yozuvda ham ulami qorishtirmaslik imkonini beradi.4 4. Awalgi imlo qoidalaridan faïqli ravishda chiziqcha bilan yozish qoidalarida tartib son arab raqamJari bilan yozilsa, har qanday hollarda chiziqcha (-n c h i, -inchi qo‘shim chasi o ‘m ida) ishlatiladigan bo‘ldi, yil va oy nomlari bilan kelgan tartib sondan keyin ham chiziqcha qo‘yiladi: birinchi sentabr - 1 -sentabr. Yangi alifbo asosida yosh avlod savodini chiqarish 1996-yildan amalga osha bcshladi va 2010-yfldan lotin yozuvigato‘Ia o4ib ish yuritiladi. 1-mashq. Rus grafikasi va lotin grafikasi asosidagi alifboni taqqoslab kuzating, yangi alifboni o‘qing, ko‘chirib yozing va yodlang. Kirillcha o'zbek alifbosi Lotincha o'zbek alifbosi Ии Сс ь Аа Ii Pp Xx Ngng Б6 Йй Тт Ээ ВЬ Jj Qq Yy Eb Кк Уу Юю Dd Kk Rr Zz Гг Лл Фф Яя Ее L1 Ss 0 ‘o‘ Да Мм Хх Ÿ9 Ff Mm Tt G‘g‘ Ее Нн Цц К к Gg Nn Uu Sh sh Ëë Оо Чч Ff Hh Oo Vv Ch ch Жж Пп Шш Зз Рр ъ 2-mashq. Quyidagi so‘zlami o‘qing. Ulaming yangi alifbo tartibida tuzilganligiga e ’tibor bering. Alifbo tartibiga tushmagan so'zlami o‘z o‘miga joylashtiring. 0 ‘zingiz ham yangi alifbo tartibida kishi ismlari yoki respublikamizning viloyatlari, shahar va qishloqlari nomlarini yozing. 4 H va X harfli so'zlar lug‘ati ham ilova qilindi. 12 www.ziyouz.com kutubxonasi Bos ma Yozma Harfnomi Aa Aa a Bb Bb be Dd Dd de Ее Ее e Ff F f fe Gg Gg ge Hh Hh he li li i Jj Jj je Kk Kk ke LI Li le Mm Aim me Nn Nn ne Oo Oo 0 PP PP pe Qq Q j qe Rr Rr re Ss Ss se T\ Tt te Uu Uu u Vv Vv ve Xx Xx xe Yy У® Zz Zz 2B 0 ‘o‘ O 'o‘ o‘ G‘g‘ Gfc* SHsh SHsh she CH ch CH ch che ng ”g nge 13 www.ziyouz.com kutubxonasi Angliya, Braziliya, Daniya, Eron, Yaponiya, Fransiya, Gollandiya, AQSh, Hindiston, Italiya, Jazoir, Kuba, Litva, Misr, Norvegiya, Olmoniya, Pokiston, Saudiya Arabistoni, Qozog‘iston, Ruminiya, Suriya, Turkiya, Urugvay, Vetnam, Xitoy, Yunoniston, Zambiya, 0 ‘zbekiston, G ‘oiti, Shotlandiya, Chexiya.



Yüklə 62,09 Kb.

Dostları ilə paylaş:
  1   2   3   4




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə