da ola bilir: Akşamm işini sabaha bırakma. A kşam ın sabahı
var; Atılan ok geri dönmez (Türk ata sözü).
Dil faktları göstərir ki, oğuz qrupu türk dillərində
konversiya yolu ilə xeyli sifət ismə keçir. Bu zam an əsas,
özül sözlər m üxtəlif tematik (semantik) qruplardan ibarət
olur.
Nəticə olaraq qeyd etmək olar ki, konversiyanın ümu
mi əlamətlərini müəyyənləşdirən substantivləşmə prosesi -
sifət nitq hissəsindən isim nitq hissəsinə müvəqqəti keçid
prosesi semantik inkişafla bağlıdır. Substantivləşmə konver
siyanın bir növüdür.
Konversiya prosesində eyni köklü sözlərin inkişafı
(leksik-semantik, morfoloji-semantik və sintaktik-semantik)
üsullarla izlənilmiş, onun leksik məzmunu, kommunikativ-
sintaktik funksiyası situativ-kontekstal m əna vəhdəti nəzərə
alınmışdır.
Beləliklə, qıpçaq qrupu türk dillərində leksik-semantik
konversiyanın substantivləşmə növü haqqında aşağıdakı nə
ticələri çıxarmaq olar:
1. Konversiya yolu ilə isim yaradıcılığı qıpçaq qrupu
türk dillərinin derivasiya sistemində mühüm yer tutur, bun
suz isim düzəltmə mənzərəsini tam şəkildə düşünmək müm
kün deyil.
2.
Tədqiqatın nəticələri göstərir ki, qıpçaq qrupu türk
dillərində sifət və felin ismə keçidi ən məhsuldardır, digər tip .
leksik-semantik konversiyalar müntəzəm xarakter daşıyır.
3. İsmə keçid yalnız sözün əsası sayəsində deyil, həm
çinin leksik şəkilçili digər sözlərin də hesabmadır. Bu zaman
konversiya hadisəsi ilə şəkilçiləşməni təyin etmək çətinliyi
meydana gəlir.
Ruslan ABDULLA YEV. Qıpçaq qrupu türk dillərində leksik-semantik
____________________________
konversiya
_____________________________
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası. səhifə 406
4.
Şəkilçiləşən sözün mənası ilə digər nitq hissələrindən
konversiyalaşan sözlərin spektri(həcmi) və dominantların se-
mantikası fərqlənir.
5. Digər nitq hissələrinin ismə keçidi zamanı ismin tam
şəkildə özünəməxsus paradiqmaları qəbul olunur.
6. Semantik cəhətdən substantivləşən söz həmişə əşya
nın qrammatik mənasını ifadə edir.
Digər sözlərin ismə keçidi elmi-nəzəri və praktik ba
xım dan əhəmiyyətlidir. Belə ki, leksikoqrafık təcrübədə hə
m in sözyaradıcılığı üsulundan da(semantik üsul) istifadə olu
nur.
§2. Adverbiallaşma (zərfləşmə) leksik-semantik
konversiyanın bir növü kimi
Dilin semantik proseslərindən biri də adverbiallaşma
adlanır. «Adverbiallaşma»-zərfləşmə mənasında işlənən dil
çilik terminidir. Bu termin latınca “adverbialis” sözündən
götürülmüş, hərfən “zərfi xüsusiyyət kəsbetmə”, yəni “zərf-
ləşm ə” deməkdir.
Zərfləşmə və konversiya, şübhəsiz, ümumtürkoloji bir
proses olub, söz və sözün eyniyyəti probleminə əsaslanır.
Zərfləşmə də qanunauyğun bir dil hadisəsidir. “Zərfləşmə-
adverbiallaşma dedikdə, ümumiyyətlə, digər nitq hissələrinə
məxsus müəyyən qrup sözlərin və bir sıra birləşmələrin (öz
mənaları əsasında) zərf vəzifəsində işlənərək mənsub olduq
ları nitq hissəsinə aid bəzi əlamətlərini məhdudlaşdırıb, bu
nun müqabilində həm də zərfi xüsusiyyət kəsb etmələri - bir
növ zərflərin analoquna çevrilmələri nəzərdə tutulur. Bu ha
disə də bir növ substantivləşməyə, adyektivləşməyə bənzə
yir. Belə ki, başqa nitq hissələri mübtəda və tamamlıq vəzi
fəsində işləndikdə ismi xüsusiyyət, təyin vəzifəsində işlən-
AMEA Nəsimi adma Dilçilik İnstitutunun türk dilləri şöbəsi
Türk dillərinin tarixi-müqayisəli leksikologiyası məsələləri, III cild, Bakı, 2012
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikası. səhifə 407
dikdə sifət xüsusiyyəti kəsb etdikləri kimi, zərflik vəzifəsin
də işləndikdə də zərf xüsusiyyəti kəsb edir, adverbiallaşır”.1
Müasir türk dillərində adverbiallaşan nitq hissələri
bunlardır: isim, sifət.
İsim və sifətin adverbiallaşma dərəcələri müxtəlifdir.
Burada hal sistemi əsas götürülür. Mətndə zərfi isim və ya
sifətdən ayırmaq əlbəttə, incəlik tələb edir. «Əgər sözə sifət
əlavə etdikdə sözün mənası dəyişmirsə, deməli, bu müəyyən
formalı isimdir, əgər məna dəyişirsə, bu söz zərfdir”1
2 ’.
Zərfləşmə hadisəsi bir sıra amillərlə şərtlənir: tarixi in
kişafın nəticəsi olan semantik dəyişmələr; f e l semantikasının
zərfləşmə prosesinə təsir göstərməsi; zərfləşməni doğuran
dövr, onun dərəcələri.
Zərfləşmə prosesi pilləlidir, demək olar ki, sürət tədri
cidir; burada prosesin başa çatması lazım gəlir. Proses sözün
leksik-sintaktik əlamətinin dəyişməsi ilə müşaiyət olunur və
onun nəticəsində zərf mənalı yeni sözlər yaranır. Bu proses
xarakter etibarilə daimidir və fərdi əlamət də kəsb edə bilər.
Bu prosesdə m üxtəlif sözlər bir qayda olaraq, zaman, məkan
və istiqamət mənasını ifadə edən yerlik və çıxışlıq halları
formasında zərfləşmədə iştirak edir.
Sifət-zərf istiqamətində konversiya: Bu hadisə nəticə
sində türk dillərində sifətlərin zərfə çevrilməsi prosesi baş
verir. Məsələn, iti bıçaq, düz söz, yaxşı xörək ifadələrində iti,
düz, yaxşı sözləri sifət olduğu halda; “Su iti axır. O, düz da
nışır. Əli yaxşı oxuyur. ” cümlələrində isə iti, düz və yaxşı
sözləri adverbiallaşaraq hərəkətin tərzini ifadə etmək fiınksi-
Ruslan ABDULLAYEV. Qıpçaq qrupu türk dillərində leksik-semantik
_________________________
konversiya
__________________________
1 Cəfərov C., Abdullayev N. Müasir Azərbaycan dilinin morfologiyası. Bakı:
ADPİ-nin nəşri, 2004. s.48
2 Hüseynzadə M Müasir Azərbaycan dili .Morfologiya. Bakı: Maarif, 1973, s.258
Qıpçaq qrupu tilrk dillərinin leksikasu səhifə 408
yasını (zərflik) qazanmışdır. Sifətin zərfə keçmə dərəcəsi da
ha yüksəkdir. Çünki mücərrədləşmə dərəcəsinə görə sifət
zərfin xüsusiyyətlərini qəbul edən ən aktiv nitq hissəsidir. Al
görür ala, mor görür mora merak sarar (Türk ata sözü). Bu
keçiddə digər bir istiqamət ismə doğrudur (mora-nəyə? ma
raq salar)-, antonim cütlüklərin konversiyası: Aşağı tükürsen
sakal, yukarı tükürsen bıyık (Türk ata sözü).
Digər nümunələrə diqqət yetirək: ağır adam - ağır da
nışmaq; sakit qız - sakit durmaq; sərt fikir - Qışın axır ayı
sərt keçmişdi (M.İbrahimov); aydın baxış - aydın söyləmək-,
ac toyuq - ac qalmaq; diri adam - Elə adamları dəyirmanın
gözündən ölü sal, aşağısından diri çıxacaq (S.Rəhimov); mü
nasib adam - münasib danışmaq; çətin uşaq - çətin başa düş
mək və s. misallar vermək olar. Bu misallarda birincilər is
min əlamətini bildirdiyi üçün sifət, ikincilər isə hərəkətin
əlamətini bildirdiyi üçün adverbiallaşaraq zərf olmuşdur.
«Sadə tərzi-hərəkət zərfləri öz forma və məzmunlarına görə
sadə sifətlərdən fərqlənir. Odur ki, belə sözləri sifət-zərf ad
landırmaq da olar. Bu sözlər əşyaya aid olduqları zaman si
fət, iş-hərəkətə aid olduqda zərf hesab olunur».1
(Qırğızca) -
Aşusu bıyık körünbös
Belim alıs kaldı ele
Atagı çıkkan Fargana
Cerim alıs kaldı ele
(Azərbaycanca) - Keçidi yüksək görünməz
Ümüdüm uzaq qaldı
Şöhrəti çıxan Fərqanə
AMEA Nəsimi adma Dilçilik institutunun türk dilləri şöbəsi
Türk dillərinin tarixi-müqayisəli leksikologiyası məsələləri, III cild, Bakı, 2012
'Hüseynzadə M Müasir Azərbaycan dili .Morfologiya. Bakı: Maarif,
1973, s.258
Qıpçaq qrupu türk dillərinin leksikasu səhifə 409
Dostları ilə paylaş: |