58
Kök+-ışma: çarpışma (çarpışma).
Kök+-cilik: devrecilik (əsgərlikdə ən pis vəziyyət), sıracılık (hər dövrənin sırası).
Kök+-dar: fermandar (komutan).
Mürəkkəb quruluşda olan hərbi terminlər: başkomutan (baş komandan), uçaksavar
(zenit topu), binbaşı (mayor, dəniz başısı, 3-cü dərəcəli kapitan), ordudonatım, tümgeneral,
tuğgeneral, yüzbaşı, başçavuş, üstçavuş, çeribaşı (çəribaşı).
Sintaktik üsul: «Dilin lüğət tərkibində sintaktik üsulla yaranan terminlər dedikdə,
mürəkkəb və termin birləşmələri şəklində olan terminlər nəzərdə tutulur.
İstər sadə, istər mürəkkəb və mürəkkəb söz birləşməsi şəklində olan terminlər
işarəvilik baxımından eyni funksiyanı-hər hansı anlayışı, məfhumu təyin edir. Elmin hər bir
sahəsində və ya başqa sahələrdə anlayışların mühüm hissəsini söz birləşmələri şəklində
terminlər təşkil edir» (3, s.65 (244 s.)
Bu üsulla yaranan hərbi terminlər də çoxkomponetliyi ilə diqqəti çəkir. Belə
birləşmələrdə bəzən terminə verilən tələblər gözlənilmir, elmi dildən gələn ağırlıq özünü
göstərir, amma bununla belə, hərbi sahədəki anlayışlar bu cür quruluşlu terminlərin məna və
mahiyyətini lazım olan səviyyədə əks etdirir.
Hərbidə mürəkkəb proseslər, hadisələr bu tip teminlərlə də öz təzahürünü tapır.
Məsm.: unter zabit (assubay), kiçik leytenant (astegmen), askeri amaç (hərbi obyekt) və s.
Təyini söz birləşmələrinə istinadən həmin vahidləri aşağıdakı kimi qruplaşdırmaq
olar:
I
növ ismi birləşmə biçimində: gizli (siyasi) örgüt (siyasi dəstə), makineli tüfek
(pulemyot qurğusu), atlı birlik (süvari qoşun), düzenli birlik (nizami qoşun), uzman çavuş,
ağır silahlar (ağır silahlar) və s.
II
növ ismi birləşmə biçimində olanlar: el bombası (qranat), keşif uçağı (kəşfiyyatçı
təyyarə), bombardıman uçağı (bombardımançı təyyarə), savaş uçağı (qırıcı təyyarə),deniz
kuvvetleri (dəniz qüvvələri), hava kuvvetleri (hava qüvvələri), kara kuvvetleri (birlikleri)
(quru qoşunlar) və s.
III
növ ismi birləşmələrlə nadir hallarda qarşılaşmaq olur: ordunun qəhrəmanlığı,
hərbin gücü və s.
Hərbi terminologiyanın zənginləşməsi və inkişafında terminalmanın çox mühüm rolu
vardır. Terminalma prosesində türk dilinə aşağıdakı hərbi teminlər daxil olmuşdur: defans-
müdafıə-defans xətti-müdafiə xətti; devriye-patrul; er- 1) kişi; 2) sıravti əsgər; kaput (-tu)
(şinel); kolordu (korpus hərbi); komut (komanda, əmr); komutan (komandir); mayın (mina
hərbi); mevzi (döyüş meydanı); namlu- 1) lülə (silahda), 2) tiyə (qılıncın və s.); teğmen
(leytenant) (5)
Terminalmada Türkiyə türkcəsinə Avropa dillərinin müəyyən qədər təsiri olmuşdur.
Azərbaycan dilinə isə bu qəbildən olan teminlər birbaşa rus dili vasitəsi ilə keçmişdir. 1940-
cı illərdən rus dilindən keçmişdir.
Sahələr üzrə bu terminləri belə təsnif etmək olar:
1)
alan adları: (Azərb.) rota, ştab, diviziya, bölmə, səhra poçtası, tank qoşunları,
rabitə qoşunları, süvari diviziya, hərbi hissə, atıcı diviziya, quru və hərbi dəniz qüvvələri,
kəşviyatçı partizan dəstəsi, qvardiya topçu polku; (Türk) Türk silahlı kuvveleritabur, ordu,
kolordu, tümen, tugay, alay, tabur, takım, manga, tim, donanma, filo, flotilla, grup, gemi,
bölüm, branş, parti və s.
2)
hərbi-texniki terminlər: (Azərb.) pulemyot, mərmi, qranat, ağır top, hərbi
avadanlıq, sarğı ləvazimatı, bombardmançı təyyarə, kəşviyyatçı təyyarə, yandırı və ağır
partlayıcı bomba, səhra zenit topu, zenit pulemyotu qurğusu və s. (türk) üfek, silah, tank,
top, siper, roket, fişek və s.
3)
hərbi ünvan, vəzifə, peşə ifadə edən terminlər: tankçı, kəşviyyatçı, soldat, rabitəçi,
59
topçu, komandir, sercant, leytenant, polkovnik, general, siyasi rəhbər, minaatan döyüşçülər,
qırıcı pilot dviziya briqada kommissar və s.
Hərbi rütbə adları: (Türk) yaver, subay, astsubay, er, general, orgeneral, korgeneral,
tümgeneral, tuğgeneral, albay, binbaşı, yüzbaşı, üsteğmen, teğmen, asteğmen, kıdem,
kıdemli, başçavuş, üstçavuş, çavuş, uzman çavuş, onbaşı, nöbetçi subayı, kurmay, kurmay
subayları, posta, iaşe subayı, yaver, yardımcı subay, kadro, müfreze, harb okulu öğrencisi,
inzibat postası, askeri inzibat, komutan, adyutant və s.
4)
hərbi hərəkətlə, savaşın gündəlik gedişatı ilə bağlı anlayışları ifadə edən terminlər:
(Aəzərb.) manevr, ambrazura, zərbə, əks zərbə, müdafiəyə mövqeyi, ön cəbhə, arxa cəbhə,
hücum əməliyyatı, əlbəyaxa vuruşma, hərbi əsir, hərbi yük, həlledici qələbə, süngü yarası;
(Türk) cebhe, cebane, cebhane, cebhe ateşi, blinday.
5)
hərbi təşkilatları, savaşla bağlı adları bildirən hərbi söz və ifadələr: (Azərb.) Dövlət
Müdafiə Komitəsi, Sovet İttifaqı Qəhrəmanı, SSRİ Müdafiə Fondu, qvardiya bayrağı,
cəbhəyə yardım, hərbi hazırlıq, hər şey cəbhə üçün! Cəbhəylə arxanın sıx birliyi.
6)
sovet ordusu əsgərlərinin mücadiəlsini ifadə edən termin və termin birləşmələr:
igid qoşunlarımız, igid komandir, şanlı dənizçilər, mərdlik, qəhrəmanlıq, igidlik, Oktyabr
zərbəsi, yeni il zərbəsi, məğlub edilməz Qızıl Ordu, ağı və qanlı müharibə, qranit qaya,
alovlu çağırış, tarixi qələbə, sarsılmaz dostluq və s.
Nəticə olaraq göstərə bilərik ki, Azərbaycan dilinin hərbi terminləri ilə müqayisədə
Türkiyə türkcəsinin hərbi terminologiyasında millilik daha güclüdür. Milli terminlərə bu
dildə geniş yer ayrılmışdr. Hərbi termin yaradıcilığı prosesində əsl türk sözləri yayğın
şəkildədir.
İSTİFADƏ EDİLMİŞ ƏDƏBİYYAT
1.
Məmmədov R.Müstəqillik illərində Azərbaycan dilində hərbi terminlərin inkişafı.
Bakı, «Nurlan», 2005
2.
Hamza Zülfıkar. Terim sorunları ve terim yapma yolları. Ankara, 1991
3.
Sadıqova S.Müasir Azərbaycan ədəbi dilində termin yaradıcılığı prosesi.Bakı, «Elm»,
2010
4.
Azərbavcan-Türkiyə türkcəsində hərbi-dəniz sözlüyü. Bakı, 2000 (Tərtibçi: Yaşar
Məmmədli)
5.
Azerice Türkce Sözlük. İstanbul, 2000
XÜLASƏ
Məqalədə oğuz qrupu dillərindən türk və Azərbaycan dilinin hərbi terminologiyası
təhlil olunur. Xüsusən də, hərbi terminlərin bu dillərdə yaradılması prosesi nəzərdən
keçirilir. Müəyyənləşir ki, Azərbaycanda müstəqillik şəraitində dilin daxili imkanları
əsasında hərbi terminyaratma meyli daha da güclənmişdir. Milli ordunun yaranması öz
müsbət təsirini hərbi terminologiyada da göstərmişdir. Hər iki dilin bu sahədə funksional
imkanları genişlənmişdir. Türkiyə türkcəsindən bir sıra hərbi terminlər də alınmışdır. Hər
iki dildə milli hərbi termin yaradıcılığı ümumi ədəbi dillərə əsaslanmışdır. Yeni hərbi
terminlərin formalaşmasında həm morfoloji, həm də sintaktik üsul fəallaşmışdır.
Açar sözlər: "hərbi termin" ,"termin yaradıcılığı", "leksik-semantik üsul","morfoloji
üsul","sintaktik üsul", "kök", "şəkilçi".
Образование военной терминологии в современном
Dostları ilə paylaş: |