Mübariz Yusifov
«Leyli və Məcnım»da Axsitanın tərifi ilə bağlı hissədə,
əslində, Əfrasiyabın (Ər Tonqa) adı xatırlanır. Xatırlanır ki,
bu ad nəsillərdən-nəsillərə keçib unudulmasın:
Düşmən qarşısında Əfrasiyabdır
Təkbətək döyüşdə Günəşə babdır.
Qoşun kəmərini bağlamamışdan
Düşməni məhv edər bu mərd Axsitan
L-M, 2004,41.
«Xosrov və Şirin» əsərində isə Məhinbanu Xosrovun
müqabilində özünün Əfrasiyab (Ər Tonqa) nəslindən olduğu
ilə fəxr edir:
Görsə ki, vəfalı, ismətli qızsan
Elçi göndərəcək adətlə, inan
Əgər o aydırsa, biz afıtabtıq
O Keyxosrov, bizsə Əfrasiyabıq.
X-Ş, 2004, 119.
Nizami Azərbaycanlı olduğu üçün türk xalqlarının
yaşadığı məskənlərin adına da rəğbətlə yanaşır:
Xırxız.
Qırğızların məskunlaşdığı
münbit, səfalı,
istirahət üçün sərfəli bir yer kimi xatırlanır. Xırxız, həmçinin
ədəbiyyatda indiki Çinin Türküstan hissəsində (Şimal-Qərbi
Çində) əla müşkü və toxunma malları ilə məşhur olmuş yer
adı kimi də işlənmişdir. Həmin toxunma mallar da xərxiz adı
ilə tanınır.
Yayın ən şiddətli, isti çağında
Daş muma dönəndə gün qabağında
İskəndər gözündən yumub yuxunu
İstədi Xırxıza çəksin qoşunu.
İ, II, 2004, 174.
Nizamidə azərbaycançılıq
Təraz. (Taraz, Tiraz). Qədim Türküstanda Orta Asiyada
öz gözəlləri ilə məşhur olan bir şəhərin adıdır: Nizami də
Tərazı gözəlləri ilə tanınan bir məkan kimi təqdim edir:
Şah alsaydı satın bir saçı sünbül
Aldadardı qarı töküb yağlı dil
0:-Rumun xanımı, Təraz gözəli
Deyə, təriflədi hər incə beli.
YG, 2004, 157.
Xötən. (Xütən, Xotan). İndiki şimal-qərbi Çində (Tür
küstanda) şəhər adıdır. Şərq ədəbiyyatında gözəl qadınları,
əla ipəyi və qiymətli müşkü ilə məşhur olmuşdur. Nizami də
bu yeri gözəllər məskəni kimi təsvir edir:
Xötən ölkəsində maral ürküdən
Pələngə, ceyranı göstərib gedən
Gözəllər qənd saçıb gəldi meydana
Salsınlar işini onun sahmana.
YG, 2004, 251.
Xəllüx. Qədim Türküstanda gözəlləri və qiymətli müş
kü ilə məşhur bir şəhər olmuşdur. Nizamidə də bu şəhərin adı
gözəlliklər diyarı kimi yad edilir:
Təbimin bakirə gəlini ancaq
Bu dünya üzünə gəlsin üzü ağ.
Onu oxuyanda ürək şadlansın
Müşk səpdiyi yer Xəllux adlansın.
X-Ş, 2004, 23
Nazını çəkərəm, naz çəkmək peşəm
Sən Xəllux əhlisən, mənsə həbəşli
Qarşında ey qonaq, ey sevgili yar
Belə süfrələrin nə qiyməti var?
YG, 2004, 151.
111
Mübariz Yusifov
Onun gətirdiyi qul yox, pəridir
Xətanın, Xəllüxün gözəlləridir.
Ürəyi dünyanı işıqlandırar
Mehribanlıq edər, aşiq yandırar.
Y G , 2004, 157.
Çaç. Daşkənd şəhərinin qədim adıdır. Bəzən Çaç
Kaşkar şəhərinin adı olduğu da deyilir.
Yolda gecikdim ki, könlüm pənahım
İşlərim qurtarsın, sevimli şahım.
Tamğaçı bağlasın həbəşi saça
Şüştər zinətini bağlasın Çaça.
X-Ş, 2004, 35
(Tamğaç, Tabğaç Çinin paytaxtı, sonra isə qədim adı
kimi işlənmişdir).
Əlbürüz. Elbrsus dağının adıdır. Söz iki tərkibdən
ibarətdir. El və bürüz (burüz). Sözün ikinci tərkibi türk
dillərindəki borü-qurd (canavar)
sözü ilə bağlıdır. Elbrus
İranın şimalında Xəzər dənizinin cənub sahilləri boyunca
şimal-qərdən cənub-qərbə doğru uzanan dağ silsiləsidir. İran
mifologiyasında Elbrus adı xüsusi bir yer tutur. «Şahnamə»də
Rüstəmin atası Zalı, babası Samı, Samın atası Nərimanı
himayə edən əfsanəvi Simurq quşunun bu dağda olması təsvir
edilir. Nizamidə bu yer əfsanəvi bir məkan kimi təsvir edilir:
Gecənin samuru yerindən endi
Gündüz qaqumundan qaçdı, gizləndi.
Əlbürzün başında Günəş göründü
Cəmşid xələtinə dünya büründü.
X-Ş, 2004,71.
Xəzər. (Xəzərlər). Erkən orta əsrlərdə Şimali Qafqazın
şərqində və Volqa çayının aşağı axannın hər iki sahilində
112
Nizamidə azərbaycançüıq
yaşamış türkdilli tayfalardan birinin adıdır. Xəzər dənizinin
adı da Xəzərlərlə bağlıdır.
Nizami Qızıl Arslanı tərif edərkən Xəzərlərin onun
lütfükarlığından bəhrələndiyi təsvir edilir:
Möhtac olanlara qapısı dəniz
Məyus yola salmaz bir kəsi hərgiz.
Xəzər yoxsulları, Rum varlıları
Lütfsüz görməmiş o hökmdarı.
X-Ş, 2004, 44.
Nizami özünün milli mənşəyi olan Azərbaycanlı
mənasında işlətdiyi türk adma rəğbət və ehtiramla yanaşır.
Xüsusən, ana dilinə, onun çox böyük sevgisi, məhəbbəti və
ehtiramı diqqəti, xüsusilə daha artıq cəlb edir.
«Leyli və Məcnun» əsərinin «Kitabın yazılmasının
səbəbi» adlanan hissədə deyilir ki, bu mövzunun işlənməsi
barədə şairə Şirvanşah Axsitan tərəfindən məktub göndərilir.
Şair özü bu hadisə barədə belə yazır:
Bir gün nəşəliydim aləm şad kimi
Dəmlər içindəydim Keyqubad kimi
Qaşlarım açıqdı sanki bir kaman
Qarşımda dururdu yazdığım divan
Bu zaman bir elçi gəldi eyvana
Şahın məktubunu gətirdi mana
On-on beş sətirdi şahın bu sözü
Gözəl xətti ilə yazmışdı özü.
«Ey söz dünyasına hakim Nizami
Qulluğa məhrəmsən, tut ilticamı.
İstərəm Məcnunun böyük eşqinə
Bir söz xəzinəsi açasan yenə
Bakirə Leyli tək ey böyük ustad
Şeirdə iki-üç bakir söz yarat.
Bu təzə gəlinə çəkəndə zəhmət
Fars, ərəb diliylə vur ona ziynət.