Dədə Qorqud ● 2015/I I 35
nəğmələrində ritualda birinci ifaçı rəqs zamanı la/lo/lə çağırışı ilə digərlərini
oyuna dəvət edir (2, s.73). Holavar nəğməsi ilə bağlı olan belə nəğmə-rəqsləri
prof. Hüseyn İsmayılov Göyçədən toplamışdır (5).
Vəl – kəl – öküz sözündə dialekt xüsusiyyətləri də görünür. v – diftonq
səsdir. Holavardakı “hol” sözünün arxaik zamandan tələffüzdə yaranan
uəl/huəl/vəl səs dəyişikliyi şəklində işlənməsinə dialektlərdə təsadüf olunur.
Bunu təsdiq etmək üçün “ho” sözünün “hol” şəklində işlənməsini (hollavar) də
fakt kimi göstərmək olar (2, s.73; 8). Deməli, əkinin başa çatmasından sonra ke-
çirilən mərasimdə ifa olunan nəğmədə, “hollavar” sözündə -la/lə hissəciyi həm
də qədim totemə (öküzə) işarədir. Haxışta nəğmələrində də ha/ho sözü öküzü,
xış isə əmək alətini göstərir. Holla-dakı -la çağırış məzmunu daşıyır (7). Bu da
halay nəğmələrindəki -la ilə birləşir. Bütün bu dediklərimizi daşlaşmış şəkildə
“vəlli” sözündə açıq-aydın izləyə bilərik. Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğə-
tində holavar sözünün Qazaxda hololo şəklində işləndiyi qeyd olunur (4, s.208).
Bu sözdəki lolo öküzü himayə edən, öküz şəklində təsəvvür olunan mifoloji Lo
varlığıdır.
Ə.Yerevanlı erməni dilində əkinçi nəğmələrinə “horavel” deyilməsini
qeyd edir (3, s.41).
Bu dediklərimizə söykənərək, qaravəlli haqqında belə fikir yürüdə bilərik:
“Qaravəlli” sözündəki “vəlli” öküzü himayə edən haqqında nəğmə, “holavar”
sözündəki -var hissəciyi isə “vəl” sözü olub, yenə öküzü himayə edən haqqında
nəğmə mənasını verir. Deməli, mənanın qüvvətləndirilməsi üçün uəl/huəl/vəl
sözünün 2 dəfə təkrarlanmasını görürük. Buna görə də “qaravəlli” sözü ilə “ho-
ravəl” sözü arasında daxili bir məzmun yaxınlığının olması qənaətindəyik.
3. Qaravəllinin mətn-janr mərhələsi
Üçüncü mərhələdə nəğmə mətninin məzmununun nəsrlə ifadə olunmasını
görürük. Burada mifoloji interpretasiya adi interpretasiya ilə əvəz olunur. Nəğ-
mə dilindəki mifoloji obrazlar, qəhrəmanlar, tanrılar adi insanlarla əvəz olunur.
Eyni zamanda nəğmədəki ciddilik nəsrlə ifadə olunan mətndə mifoloji obrazlara
yönələn gülüşə çevrilir. Yeni mətndə mərasimin, həm də məzmunun daralması
interpretasiyanın əsas göstəricisidir. Nəğmənin məzmunu daralıb əsas ştrixlərini
itirir, yerdə qalan məzmun gülməli əhvalat şəklini alana qədər dəyişikliyə uğra-
yır. İnterpretasiyanı (anlamın şərhini) qara-qura sözünün leksik mənasında da
görə bilərik. Qara – böyük, qüdrətli, qura (cürə) – kiçildilmiş məzmunda diqqət
çəkir.
Janrın tələbinə əsasən, mifoloji qəhrəmanı Kosa, Keçəl və digərləri əvəz
edir. Kosa, Keçəl gülməli situasiyalar yaradan mifoloji düşüncənin yeni tarixi
şəraitdə alleqorik obrazlarıdır. Onların iştirak etdikləri qaravəllilərdə axmaqlı-
ğın, hiyləgərliyin tənqid olunduğunu görürük.
Dədə Qorqud ● 2015/I I 36
4. Qaravəlli substantivləşmiş ad kimi
Vahid Əzizin yaradıcılığında:
Bu dünya bir qərəvəlli,
Aşırıbdı çox heykəli,
Ölənlərin yeri bəlli
Dirilərin kimdən soruşum? (9)
Əzizə Cəfərzadənin “Aləmdə səsim var mənim” romanında:
“Sonra xörək-çörək vaxtı sənə kəndimizdən o qədər qərəvəlli deyərik ki,
bir il gülərsən özünçün, gələn toyacan bəsin elər” (10).
Zaur Ustac “Oriyentir ulduzu” kitabında qaravəlli sözünü “gülməli” məna-
sında işlədir: “Gələnə diqqətlə baxdı, düz onun üstə gəlsə də, nəsə qərəvəlli
gəlirdi” (11).
Hüsaməddin Əhmədovun “İdeologiya” xəbər portalında gedən köşə yazı-
sında (2 may 2015) “qaravəlli” sözünü gülməli mənasında işlədir: “Nə qədər
qərəvəlli səslənsə də, seyidə vəzifə verilməsi qəbuledilməzdir” (12).
Qaravəlli sözünün müxtəlif mənalarda işlək olması adın məzmunu ilə janr
arasında əlaqənin geniş olmasını göstərir. Vahid Əziz “qaravəlli” sözünü “ki-
çik”, Əzizə Cəfərzadə substantivləşmiş ad, Zaur Ustac və Hüsaməddin Əhmə-
dov “gülməli” kimi istifadə edir. Deməli, qaravəlli kiçik və gülməli janrın adı-
dır. Onun lətifədən fərqi isə məzmunun sonunun sonunun gözlənilməz sonluqla
bitməsidir. Bu xüsusiyyət onu novella janrına yaxınlaşdırır. Novellanın da sonu
gözlənilməz şəkildə bitir. Novelladan ilk dəfə dünya ədəbiyyatında şəhər folk-
loru nümunəsi kimi C.Bokkaççonun “Dekameron” əsərində istifadə olunmuşdur.
Hər iki janrda xalq məişətinin əxlaqdankənar hadisələrinin satirik şəkildə tənqi-
dini görürük.
5. Qaravəlli gülüşünün antropomorfik səciyyəsi
Qaravəlli oyunlarında aktyorun heyvan cildinə girməsi onun əcdad kultuna
yaxınlığını sübut edir. Ritualda da öküz dərisinə bürünüb öküz-tanrıya sitayişi
icra etmişlər. Qaravəllidə zaman mifi öküzə sitayişin gələcək maddiləşmiş,
oyunlaşmış forması kimi antropomorflaşır. Qaravəlli özü antropomorf səciyyədə
öküzün simvoluna çevrilir. Bu antropomorfluq əvvəl ciddi, sonra isə gülüşyara-
dıcı şəkildə özünü göstərir.
Qədim mifoloji tanrıya inam itəndən, mifoloji zaman keçəndən sonra mifin
ciddi forması öz funksiyasını o tanrıya gülmək mənasında dəyişir. “Gülüş mifoloji
dünyagörüşündə mövsüm mərasimlərinin əsas ifadə kodlarındandır” (6, 182). Be-
ləliklə, qaravəlli gülüşü mətndə obraza görə antropomorf səciyyə daşıyır.
Qaravəlli ilə meydan tamaşaları arasında çox yaxınlıq vardır. Qaravəllilər-
dəki dramatik ünsürlər – dialoqlardan istifadə olunması onu həm də xalq tama-
şası kimi sevdirir. “Geçəl, şeytan və qazı”, “Çopurun nağılı”, “Keçəllə qazı”,
“Qaflanın nağılı”, “Qazı ilə yoxsul kəndli”, “Keçəl, darğa və axund”, “Keçəl,
Dostları ilə paylaş: |