Kuvanova Shahnoza Omonovna nemis tili fanidan mukammal qo‘llanma


DEUTSCH-USBEKISCHES PHRASEOLIGISCHES WÖRTERBUCH



Yüklə 1,22 Mb.
səhifə504/533
tarix23.12.2023
ölçüsü1,22 Mb.
#157157
1   ...   500   501   502   503   504   505   506   507   ...   533
Kuvanova Shahnoza Omonovna nemis tili fanidan mukammal qo‘llanma

DEUTSCH-USBEKISCHES PHRASEOLIGISCHES WÖRTERBUCH

Ikki yoki undan ortiq komponentdan tashkil topgan, yaxlit frazeologik ma’no anglatuvchi turg‘un til birligi frazeologizm yoki frazeologik birikma (ibora) deyiladi.






Deutsch

Usbekisch

1

von A bis Z

boshdan oyoq, ipidan ignasigacha, miridan sirigacha

2

mit Acht und Krach

zo‘rg‘a, bir amallab

3

imdn. In den April schicken

chuv tushirmoq; qo‘pol hazil qilmoq

4

jmdn. auf den Arm nehmen

kalaka qilmoq, kimnidir, ustidan kulmoq

5

jmdn. in Atem halten

1. hammaning diqqatini o‘ziga tortmoq; oromini o‘g‘irlab qo‘ymoq 2. nafas olishga qo‘ymaslik, ish bilan to‘la taminlamoq

6

(große) Augen machen (bekommen)

ko‘zini paxtasi chiqmoq; hayratdan qotib qolmoq

7

die Augen sind großer als der Magen

ko‘zi to‘ymas, besh qo‘lini birvarakayiga og‘ziga tiqmoq

8

den Ausschlag geben

masalani, ishni hal qilmoq; asosiy hal qiluvchi rol o‘ynamoq

9

etwas auf die lange Bank schieben

paysalga solmoq, orqaga surmoq

10

(alle) durch die Bank

hammasi baravariga, yoppasiga, teppa-teng

11

jmdn. einen Bären aufbinden

boplab ketmoq, dog‘da qoldirmoq, tovlamoq; qulog‘iga lag‘mon ilmoq

12

sich kein Bein ausreißen

jon kuydirmaslik, mendan ketguncha- egasiga yetguncha qo‘l uchida qilmoq

13

die Beine unter dem Tisch st(r)ecken

o‘ziga xon, o‘ziga bek bo‘lib yashamoq; o‘zi xon ko‘lankasi maydon

14

mit beiden Beinen aufder Erde (im Leben) stehen

hayotning baland pastini yaxshi bilmoq

15

über den Berg sein

1. o‘zini o‘nglab olmoq 2. suvdan quruq chiqmoq; ilojini topmoq

16

(längst) über alle Berge sein

suvga tushgan toshdek, dom-daraksiz yo‘qolmoq ; anqoning (tuxumiday) urug‘iday bo‘lmoq

17

jmdm. goldene Berge versprechen

og‘ziga siqqancha, qop-qop (katta-katta) va’dalar bermoq

18

jdm. Bescheid sagen

kimgadir ko‘rsatma bermoq, yo‘l-yo‘riq ko‘rsatmoq

19

jmdm. Bescheid tun (trinken)

kimningdir sog‘lig‘iga qadah ko‘tarmoq; kim bilandir qadahlarini urushtirmoq

20

Bescheid wissen

1.ustasi farang bo‘lmoq 2. xabar topmoq; xabardor bo‘lmoq

21

jmnd. zum besten halten (haben)

birovning ustidan kulmoq; mayna(kalaka)qilmoq

22

im Bilde sein über etwas

uzunquloq bo‘lmoq; biror narsadan xabardor bo‘lmoq

23

das Blatt (Blättchen) hat sich gewendet

ish boshqacha tus olmoqda, reja buzildi

24

blaues Blut (iron.)

oq suyak (kelib chiqishiga ko‘ra oliy zot

25

ein blauer Brief

1. ishdan bo‘shatilganligi haqidagi xat (qog‘oz) 2. shikoyat xat ( maktabdan ota – onasiga bolasining o‘zlashtirmagani haqidagi xat, arznoma)

26

blau machen (auch blauer Montag)

sababsiz ishga chiqmaslik

27

blinder Eifer

o‘ylamay bosilgan qadam (ishtiyoq); o‘ylamay qilingan ish

28

Blinder Eifer schadet nur

do‘sti nodondan, dushman ziyrak avlo (afzal)

29

blinder Passagier

chiptasiz yo‘lovchi “quyon”

30

ein blinder Schuß

1. o‘qsiz (paxtavon) patron, paxtavon otish 2. tavakkaliga ( tusmollab, chamalab) otish

31

blinder Zufall

tomdan tarasha tushganday, tafodifiy hol(imkon)

32

etwas durch die Blume sagen

kinoya (piching) qilib gapirmoq, kosaning tagida nimkosa bor ; gapning tagida gap bor

33

einen Bock schießen

ko‘rmayin bosdim tikanni, tortadurman jabrini; yanglishmoq

34

er hat einen Bock

iti kelib qoldi; to‘nini teskari kiyib oldi

35

dumm wie Bohnenstroh

to‘ka; oshqovoq (xom) kalla;

36

etws über Bord werfen

g‘m – tashvishdan forig‘ bo‘lmoq

37

ein Buch mit sieben Siegeln

hech bir tushinib bo‘maydigan (tushinish juda qiyin narsa, jumboq)

38

wie es (er, sie) in Buch steht

qolipda quyilganday, kitobda yozilganday

39

alles (ist) in Butter! (auch es ist alles in Butter, Herr Luther

Hamma ish joyida! Hammasi taxt!

40

für ein Butterbrot (auch, für einen Apfel und ei)

suvtekin, arzimas pulga

41

etwas unter Dach und Fach bringen

poyoniga (oxirigacha) yetkazmoq; tugatmoq

42

auf dem Damm sein

bardam bo‘lmoq; o‘zini yaxshi his etmoq

43

jmdm. den Daumen halten (oder) drücken

kimgadir omad tilamoq; o‘ngidan kelsin; omadingizni bersin

44

über Daumen schätzen (oder) peilen

ko‘z bilan chamalab ko‘rmoq

45

Daumen drehen

bekorchilikdan bezor bo‘lmoq; bekordan xudo bezor

46

mit jmdm. unter einer Decke stecken

(bekorchiga) hamtovoq bo‘lmoq

47

auf gut Deutsch

1. o‘zimizni tilimizda (aniq tushinarli)2. xafagarchilik yo‘q, aniq, dadil; o‘g‘il bolachasiga ayganda

48

mit jmdm. deutsch reden

ochiqdan ochiq (dadil) gapirmoq

49

jmdm. ein Dorn in Auge sein

ko‘z o‘ngida o‘ralashib joniga tegmoq; xirapashsha (shilqim) bo‘lmoq, ichi qoralik qilmoq, ko‘ra olmaslik

50

auf Draht sein

1.qaddini rost tutmoq; ziyrak (tetik) bo‘lmoq 2. shay (sergak) holda bo‘lmoq; ziyrak bo‘lib turmoq 3.tezda o‘zini o‘nglab olmoq, rostlanmoq

51

jmdn. an die Wand drücken

orqaga surmoq, paysalga solmoq

52

jmdn. für dumm verkaufen

ahmoq qilmoq, aldab ketmoq

53

im dunkeln tappen

tusmollab harakat qilmoq, qorong‘ida timirskilanmoq ko‘r-ko‘rona, yo‘l-yo‘riqsiz bormoq

54

wie ein rohes Ei behandeln

nafas olishga ham qo‘rqmoq; nihoyatda ehtiyotkorlik qilmoq

55

das Eis ist gebrochen

muz ko‘chdi; ish yurishib ketdi, dastlabki qadam qo‘yildi

56

auf Eis legen

1. vaqtincha qoldirmoq, chetga surib qo‘ymoq; yashirib qo‘ymoq 2. vaqtincha uyidan chiqarmoq, chetlashtirmoq

57

jmdn. zum alten Eisen werfen

davri o‘tmoq, arxivga topshirmoq, chekkaga chiqarib qo‘ymoq

58

mehrere (viele, zwei, noch ein) Eisen im Feuer haben (fam

sermaqsad bo‘lmoq; pejasi, loyihasi ko‘p; ishbilarmon kishi 2. hamma narsaga qodir

59

ein heißes Eisen

nozik (qaltis) ish

60

jmdn. ernst nehmen

qattiqqo‘l bo‘lmoq; sirini bermaslik; jiddiy qabul qilmoq; diqqat bilan qaramoq

61

mit etwas Ernst machen

biror ishga jiddiy kirishmoq, jon-jahdi bilan kirishmoq

62

der Ernst des Lebens

achchiq haqiqat, bevafo dunyo

63

erschossen sein (wie Robert Blum)

tinkasi qurimoq, holdan toymoq

64

etwas in die Esse schreiben müssen

qo‘lini yuvib qo‘ltig‘iga urmoq; qo‘l siltamoq; umidini uzmoq

65

den Faden verlieren

kalavani uchini yo‘qotmoq, gapni yo‘qotmoq

66

mit etwas gut (schlecht) fahren

ish bermoq, zarar qilmaslik; adashmaslik

67

eine Fahrt ins Blaue

tusmollab (tavakkal qilib) sayohatga chiqmoq; boshi oqqan tomonga sayohat qilmoq

68

jmdn. (etwas) zu Fall bringen

amaldan tushirmoq, kovushini to’g‘irlab qo‘ymoq. 2. barbod qilmoq, (biror ishni, rejani) puchga chiqarmoq 3. boshini aylantirmoq (qiz bolani)

69

Farbe bekennen

ochig‘ini aytmoq; cho‘rtkesar bo‘lmoq

70

das (oder etwas) schlägt dem Faß den Boden aus

bunga ortiq chidab bo‘lmaydi! Bu haddan tashqari! Muttahamlik!

71

jmdn aus der Fassung bringen

chakagini o‘chirmoq; so‘zlash qobiliyatini yo‘qatmoq

72

wie die Faust aufs Auge passen

ho‘kizga to‘qim urganday; eshakka do‘lana taqqanday

73

etwas auf eigene Faust tun

tavakkaliga, tavakkal qilib

74

jmdn. fertigmachen

kimnidir jismoniy, ma’naviy adoyi tamom qilmoq; ma’naviy tushkunlikka tushirmoq

75

bei jmdm. ins Fettnäpfchen treten

qon, qaqshatmoq, ko‘nglini og‘ritmoq

76

Feuer fangen

1. dildan yonmoq, (kuymoq, o‘rtanmoq), jon dili bilan qiziqmoq 2. muhabbat o’tida (alangasida) qovurilmoq, yonmoq

77

das sind kleine Fische

1. (har qanday) mayday-chuyda; ikir chikir 2. mayday-chuda, ikir-chikir (topilishi oson narsalar haqida) 3. mayday pul, tanga, sariq chaqa

78

fix und fertig

tayyor bo‘lmoq, tap-tayor, butkul tayyor bo‘lmoq

79

das Herz auf dem rechten Fleck haben

chin inson (mehribon halol, mard)

80

die Flinte lins Korn werfen

bo‘yniga olmoq, ruhi tushmoq, taslim bo‘lmoq

81

wie im Fluge

ko‘z ochib yumguncha, bir zumda

82

in Frage stellen

1. shubha ostiga olmoq (qo‘ymoq); savol tug‘dirmoq (hal bo‘lmaslik) 2. xavf tug‘dirmoq, xavf solmoq

83

das kommt nicht in Frage

bu haqda gap bo‘lishi mumkin emas; bu hisobdan tashqari.

84

gang und gäbe sein

rasm-rusmli bo‘lib qolgan

85

im Gänsemarsch gehen

turnaqator bo‘lib, oldinma ketin, tizilib, ketma-ket bormoq

86

mir reißt die Geduld

toqatim toq bo‘lyapti

87

die erste Geige spielen

bosh bo‘lmoq, asosiy shaxs bo‘lmoq, hammaning diqqatiga sazovor bo‘lmoq

88

die zweite Geige spielen

ikkinchi darajali rol o‘ynamoq

89

das Geld zum Fenster hinauswerfen

pulni ko‘kka sovurmoq, suzga oqizmoq, pulni bekorga harajat qilmoq

90

etw. läuft ins Geld

hamyonga ziyon keltirmoq, kissani quritmoq

91

sich wie gerädet fühlen

lohas, lanj bo‘lmoq; o‘zini loxas sezmoq

92

aufs Geratewohl

andisha qilib o‘tirmay, tavakkaliga; rejasiz; tavakkaliga ish tutmoq

93

an etwas Geschmack finden (bekommen, gewinnen)

yoqmoq, xush kelmoq, diiga to‘g‘ri kelmoq, mos kelmoq

94

ein langes Gesicht machen (ziehen)

1. peshanasini tirishtirmoq, ko‘ngli to‘lmaslik 2. yuzini burishtirmoq, aftini o‘zgartirmoq, avzoi buzilmoq

95

nich von gestern sein

oq qorani farqlaydigan shaxs

96

in (unter) jmds. Gewalt stehen

izmida, ixtiyorida bo‘lmoq; kimningdir (qaramog‘ida) qo‘l ostida bo‘lmoq

97

ins Gewicht fallen

hurmatga sazovor bo‘lmoq; e’tibor qozonmoq

98

sein Glück machen

o‘z baxtini (o‘z yo‘lini) topmoq, shuhrat qozonmoq

99

etwas auf gut Glück tun

omadiga, baxtiga ishonib, tavakkaliga biror ish qilmoq

100

mehr Glück als Verstand haben

omadi kelmoq, baxti kulib boqmoq, ishi yurishmoq, minnatdor bo‘lmoq

101

ein Glückspiels (Glückskind) sein

baxtli odam, omadi kelgan odam

102

auf Gnade und Ungnade

marhamat, rahm, mehr qilib

103

aus Gnade und Barmherzigkeit

mehr shavqat qilib, shavqat (rahmdillik) yuzasidan

104

in Gottes Namen

xudo haqi! marhamat! (rozilik ifodasi)

105

um Gottes willen

1. xudo haqi (norozilik ifodasi), azbaroyi xudo 2. ey xudo, xudoyim, astog‘firullo ( qo‘rquv ifodasi)

106

leider Gottes

baxtga qarshi, afsus nadomatlar bo‘lsinkim! Afsuski!

107

wie Gott in Frankreich leben (auch wie der Herrgott in Frankreich leben)

bekami-ko‘st (beg‘am, betashvish) yashamoq; faravon (sod-xurram) yashamoq

108

auf Granit beißen

boshi devorga tegmoq; qat’iy zarbaga uchramoq

109

darüber ist (längst) Gras gewachsen

qorlar yog‘ilib, izlar bosilib ketdi

110

das Gras wachsen hören

ding quloq bo‘lmoq

111

groß sein in etwas

ustasi farang, pixini yorgan

112

im großen und ganzen

umuman, batamom; gapning po‘st kallasini aytganda!

113

ein grüner Junge

ona suti og‘zidan ketmagan yigitcha ( yoshlar haqida)

114

Haare auf der Zahne haben

tili o‘tkir, zahar (achchiq; og‘zi botir_)

115

einen Haken haben

ishlali chiqmoq, chuvi chiqmoq, siri ochildi

116

sich den Hals brechen (auch sich das Genick brechen)

bir baloga yo‘liqmoq, o‘z boshini o‘zi yemoq, muvaffaqiyatsizlikka uchramoq, sayoq yursang – tayoq yeysan

117

Hals über Kopf

1. boshi qotmoq; ikki oyog‘ini qo‘liga olib, zing‘illab, yeldek uchib 2. apil – tapil, shoshib-pishib; it quvgan soqovday 3. chaqmoq chaqqanday, ko‘z ochib yumguncha

118

jmdn. Hals und Beinbruch wünschen

omad (baxt) tilamoq, niyat qilmoq; o‘ngidan kelsin; omadingiz kelsin

119

die letzte Hand ablegen

poyoniga yetkazmoq, yakun yasamoq

120

von der Hand gehen

ishi o‘ngidan kelmoq

121

von der Hand in den Mund leben

uchma – uch hayot kechirmoq; qo‘l uchida yashamoq

122

jmnds. rechte Hand sein

kimnindir o‘ng qo‘li bo‘lmoq; kimningdir ishongan tog‘i bo‘lmoq

123

zwei linke Hände haben

qo‘li kaltalik qilmoq

124

im Handumdrehen

bir lahzada, bir zumda (damda), dam o‘tmay

125

da liegt Hase im Pfeffer!

mana gap qayerda; mana klavaning uchi qayerda

126

mein Name ist Hase (ich weiß von nichts)

sira xabarim yo‘q, aslo bilmayman, paqir kishi panada, tuya ko‘rdingmi? … yo‘q, buning menga dahli yo‘q, mening bunga aloqam yo‘q

127

ein Mädchen unter die Haube bringen

uzatmoq (qizini) , turmushga chiqarmoq

128

jmdm. ans Herz gewachsen sein

yuragidan urib qolmoq

129

das Herz blutet mir

yuragim eziladi, yuragim (ichim) achishadi

130

jmdm. etwas ans Herz legen

kimnidir qat’iy turib dalolat qilmoq, kimgadir matonat bilan maslahat bermoq

131

jmdn. ins Herz schließen

oshiqu beqaror bo‘lmoq, ko‘ngil qo‘ymoq, jon dil bilan sevmoq, yuragidan urmoq

132

ein Herz und Seele sein

bir tanu, bir jon bo‘lib yashamoq

133

das Herz auf der Zunge tragen (haben)

tili bilan dili bir

134

seinem Herzen einen Stoß geben

yuragi dov bermoq, jur’at qilmoq

135

Hinz und Kunz

har bir, duch kelgan (o‘tgan-ketgan) odam

136

auf zwei Hochzeiten tanzen

bir o‘q bilan ikki quyonni urmoq, bir varakayiga ikki bo‘lmoq (ishtirok etmoq)

137

in Hülle und Fülle

nihoyatda mo‘l-ko‘l, serobgarchilik, to‘kin-sochin

138

wie Hund und Katze zusammenleben

it-mushik bo‘lib yashamoq

139

eine Idee

oz-moz, bir oz, sal-pal, jindak, zig‘ircha

140

seit Jahr und Tag

almisoqdan beri

141

etwas (oder den Tag) im Kalender (rot) anstreichen

biror narsani alohida ta’kidlamoq; biror kunni muhim sana deb esda saqlamoq

142

alle(s) über einen Kamm scheren

hammani birday ko‘rmoq, bir ko‘z bilan qaramoq (hammaga)

143

mit Kanonen nach Spatzen schießen (umg) (iron)

burgaga achchiq qilib, ko‘rpani yoqma

144

alles auf eine Karte setzen

tavakkal qilmoq, tikmoq (maqsadga erishish uchun

145

seine Karte aufdecken (auch offen auf den Tisch legen ausspielen)

o‘z niyatini (sirini, mo‘ljalini) bildirib qo‘ymoq; niyatini ochiq aytmoq

146

mit offenen Karten spielen

ochiqchasiga harakat qilmoq

147

die Katze im Sack kaufen

ko‘rmasdan, bilmasdan, qaramasdan sotib olmoq; noma’lum narsani sotib olmoq

148

die Katze aus dem Sack lassen

sirini ochib qo‘ymoq, oshkora (oydin) qilmoq

149

es war für die Katze

behuda e’tiborga erzimaydihgan, noliq narsa

150

mit Kind und Kegel

butun bola-chaqasi, oila ahli bilan

151

ein (kein) Kinderspiel sein

sariq chaqaga ham arzimaydigan ish

152

die Klappe halten grob

indamay turmo, og‘ziga talqon solmoq; tilini tishlamoq (tiymoq)

153

klipp und klar

aniq va ravshan, to‘ppa-to‘g‘ri, dangal 2. aniq ravshan, tushunarli, tayin

154

sit wie auf (glühenden) Kohlen sitzen (auch wie auf Nageln zen)

betoqat bo‘lmoq, tikanda o‘tirganday o‘tirmoq, tipirchilab qolmoq

155

den Kopf verlieren

o‘zini yo‘qotib qo‘ymoq, boshi gangib qolmoq

156

jmdm. den Kopf waschen

kimnidir qatti qoyimoq, urishib bermoq

157

sich den Kopf zerbrechen (zermarten)

bir narsa ustida bosh qotirmoq, qattiq o‘ylamoq

158

Köpfchen haben

idrokli (aqlli, zehnli)bo‘lmoq, zehni‚ o‘tkir; kallasi (miyasi) bor

159

einen Korb bekommen (auch einen Korb holen)

rad javobini olmoq (nigoh uchun taklifga rad javobi olmoq

160

Krach schlagen

ovozini baland ko‘tarmoq, ovozi boricha so‘kmoq

161

sich krank lachen

kulaverib ichagi uzilmoq; dumalab-dumalab (qotib-qotib) kulmoq

162

sich in die Lange ziehen

paysalga solmoq, tuya go‘shtini yegandek uzoqqa cho‘zilmoq

163

jmdm. durch die Lappen gehen (auch jmdm. durch die Menschen gehen)

bildirmasdan (sekingina) qochib qolmoq; chiqib ketmoq

164

mit Leib und Seele

joni tani bilan, butun vujudi bilan; joni tanini fido qilish

165

aus der Luft gegriffen

osmondan (havodan) olib gapirmoq, to‘qib chiqarmoq (yolg‘on)

166

die Luft ist rein

atrof suv quygandek, jimjit, tinch

167

gute Miene zum bösen Spiel machen

og‘ir ahvolda ham o‘zini yaxshi tutmoq

168

keine Miene verziehen (auch ohne eine Miene zu verziehen)

sirini boy bermaslik, pinagini ham buzmaslik

169

Mund und Nase aufsperren (aufreißen) (auchMund und Auge aufreißen)

og‘zini lang ochib qolmoq, juda hayratlanmoq

170

den Mund auf dem rechten Fleck haben

gapga chechan, gapga usta, tili o‘tkir

171

nicht auf den Mund gefallen sein

gapga chechan, tili o‘tkir bo‘lmoq; gapga chechan bo‘lmoq

172

den großen Mund haben

maqtanmoq, katta og‘izlik qilmoq, katta gapirmoq, kekaymoq

173

den Mund halten (auch reinen Mundhalten)

tilini tiyib o‘tirmoq, jim bo‘lmoq, sir saqlamoq

174

den Mund voll nehmen

valdiramoq, tilini tiya bilmaslik, maqtanmoq, tiliga erk bermoq

175

sich in die Nacht um die Ohren schlagen

sergak, hushyor bo‘lmoq, hushyor tortmoq, uxlamasdan chiqmoq

176

den Nagel auf den Kopf treffen

naq o‘ziga, huddi o‘ziga, mo‘ljallangan, nishonga bexato urmoq

177

sich einen Namen machen

o‘zining nomini chiqarmoq, tanilmoq, dong taratmoq, mashhur bo‘lmoq

178

jmdn. zum Narren halten (haben)

kimnidir axmoq qilmoq, boshini aylantirmoq, ustidan kulmoq 2. kalaka qilmoq, axmoq sanamoq; kimnidir xo‘rlamoq

179

die Nase über jmdn. (etwas) rumpfen (grob)

aftini burishtirmoq, chehrasi buzilmoq

180

auf der Nase liegen

ko‘rpa – to‘shak qilib yotmoq (kasal haqida); yalpayib yotmoq; qimirlamay cho‘zilib yotmoq

181

die Nase hoch tragen

burni (dimog‘i) ko‘tarilmoq; gerdaymoq; kekayib yurmoq

182

bei Nacht und Nebel

1. tun qorong’usida, tun pardasi ostida 2. zimdan, eng ichida, bildirmasdan

183

jmdn. auf die Nerven fallen (gehen) (auch auf den Wecker fallen)

birovning g‘ashini keltirmoq, jig‘iga tegmoq

184

ganz Ohr sein

jon qulog‘i bilan eshitmoq, quloq solmoq (osmoq)

185

die Wände haben Ohren

devorning ham qulog‘i bor, do‘ppining tagida odam bor, kosaning tagida nim kosa

186

jmdn. zur Ordnung rufen (weisen, verweisen)

tartibga chaqirmoq

187

in Ordnung gehen

saromjon – sarishta, hammasi joyida

188

Pech haben

muvaffaqiyatsizlika uchramoq

189

ein Pechvogel sein

baxtsiz (omadsiz) ishi o‘ngmagan (tolei past) odam

190

einen Pik auf jmdn haben

birovga tish qayramoq, kek saqlamoq

191

wie Pilze aus der Erde schießen

xuddi qo‘ziqorinday ko‘paymoq (tezda juda ko‘p miqdorda)

192

platt sein

lol bo‘lib qolmoq, qoyil qolmoq; dong qotib qolmoq

193

an der Quelle sitzen

(asl manbadan) bilish uchun qulay vaziyatga ega bo‘lmoq; tagiga yetishga imkoniyat bor

194

jmdn. zur Rede stellen

biron kishini javobgarlikka tortmoq

195

(aus den) vom Regen in die Traufen kommen

yomg‘irdan qochib dolga tutilmoq

196

(ganz) aus der Reihe kommen

boshi qotib qolmoq; qiyin ahvolga tushib qolmoq

197

keine Rolle spielen

unchalik o‘rni yo‘q, ahamiyati yo‘q

198

bei der Sache sein

1. ish bilan band bo’lmoq 2. jon quloq bo’lmoq; diqqat bilan eshitmoq

199

wie Sand am Meer

son – sanoqsiz, behisob ko‘p, bitmas – tuganmas

200

jmdn. in Schach halten

yo‘liga to‘g‘anoq bo‘lmoq 2. erk bermaslik, yo‘lini to‘smoq 3. g‘ov, to‘g‘anoq bo‘lmoq

201

Schlange stehen

navbatda turmoq

202

einen Schnitzer machen

xatoga yo‘l qo‘ymoq; yanglishmoq

203

seine Hände in den Schoß legen ; im Schoß der Familie

oila quchog‘ida, bag‘rida

204

eine Schraube ohne Ende

cheki ko‘rinmas, oxiri yo‘q

205

Schritt halten können (mit jmdm.)

baravar qadam tashlamaslik, orqaga qolmaslik; birga bor (maslik)moq, ulgur(maslik)moq

206

auf Schritt und Tritt (auf allen Schritten und Tritten)

har qadamda, hamma yerda

207

umgekehrt (umgedreht) wird ein Schuh daraus (draus)

aslo bunday (unday, shunday) emas, aksincha

208

Schule machen

o‘xshatmasini topmoq, o‘xshatmasdan uchratmas

209

schwarz auf weiß

qoraga o‘q bilan yozib qo‘yganday; aniq ravshan yozib qo’yganday

210

Schwein haben

omad kelmoq, baxt kulib boqmoq

211

in den Sinn kommen

esiga (hayoliga, miyasiga) kelmoq

212

sich aus dem Staube machen

g‘oyib bo‘lmoq, quyon bo‘lmoq

213

Stein und Bein schwören

aziz – avliyolar nomi bilan qasam ichmoq

214

die Uhr geht nach dem Mond

soat noto‘g‘ri yuriyapti

215

er ist ein ungläubiger Thomas

hech kimga (hech nimaga) ishonmaydigan odam

216

kein Unmensch sein

chin inson bo‘lmoq

217

sich aus (oder aus) etwas keinen Vers machen können

ma’nosiga yetmaslik; tushunmaslik

218

bis dahin läuft noch viel Wasser den Berg hinunter

oradan ko‘p suvlar oqib o‘tdi; ko‘p vaqt bo‘ldi

219

mir läuft das Wasser im Munde zusammen

og‘zimning suvi kelib ketdi; og‘zimdan so‘lagim oqib ketdi, ishtaxam zo‘r

220

seinen Weg machen

o‘ziga yo‘l ochib olmoq, yo‘lini topib ketmoq

221

viele Wenn und Aber

ko‘p, xar hil e’trozlar

222

in den Wind reden

behuda gapirmoq, o‘ylamasdan gapirmoq

223

etwas in den Wind schlagen

o‘zini eshitmaganga solmoq; e’tiborsiz qoldirmoq

224

ein Wort gab das andere

so‘zma – so‘z, aynan

225

jmdm. ins Wort fallen

gapini shartta bo‘lmoq, kesib qo‘ymoq

226

sein Wort halten

o‘z so‘zida turmoq

227

jmdn. beim Wort nehmen

o‘z so‘zining ustidan chiqishni talab qilmoq

228

jmdm. das Wort aus dem Munde nehmen

1. birovning fikrini oldindan payqamoq 2. gapni bo‘lmoq, gapni uzib qo‘ymoq

229

jmdm. die Zähne zeigen

zo‘rlik qilmoq; qo‘pol javob qaytarmoq

230

die Zeche (bei zahlen müssen)

jazosini tortmoq, tazirini yemoq (boshqalar uchun)

231

zwischen den Zeilen lesen

faxmlamoq, o‘ylab topmoq; zamiridagi ma’nosini anglamoq

232

die Zeit totschlagen

vaqtni bekorga ketkazmoq, yo‘qatmoq

233

tüchtig (ordentlich, scharf, gewaltig, forsch) ins Zeug gehen

1. g‘ayrat bilan zo‘r berib, zavq bilan ishga kirishmoq 2. ishni qattiq (berilib, astoydil) boshlamoq

234

das zu Zeug zu erwas haben (in jmdm. steckt das Zeug)

zo‘r qobilyatga ega bo‘lmoq

235

eine Zigarre (verpaßt) bekommen (kriegen, einstecken müssen)

qattiq tanbeh eshitmoq, tazirini yemoq

236

auf keinen grünen Zweig kommen

omadi (ishi) yurishmaslik.



Yüklə 1,22 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   500   501   502   503   504   505   506   507   ...   533




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə