1 6 6
BİRİNCİ KİTAB
qoşmalarından əmələ gəlmişdir. Ümdə fərq odur ki, bu dillərdə ön-
qoşma kimi çıxış edən həmin sözlər tat dilində sonqoşma kimi özü
nü göstərir: tü raftə bə'də bə mən xəbər dərund (Q.), a rəftəntın pəs
tə bıman xəbər darund (M.) - sən gedəndən sonra mənə xəbər verdi
lər; əzin bə'də bemən sxan rnəgü (Məl.), əzin pestə bımən kələci
magu (Məl.) - bundan sonra mənə söz demə.
Avaz, əlgə, özgə ö n q o şm alan . Bu önqoşmalar hərəkət bildi
rən fellərə qoşularaq hərəkətin təkrar olunduğunu bildirirlər: tü avaz
amari? (Q.), ti özgə mori (Məl.) - sən yenə gəldin?, avaz pul baxas-
təni (Q.), əlgə pul mıxastəni (M.), ozgə pul bxostəni (Məl.) - yenə
pul istəyirsən? Bu önqoşmalar, bəzən cümlədəki yerini dəyişməklə
sonqoşmaya çevrilərək də işlədilir ki, bununla da məna dəyişilmir
və sonqoşma, tamamilə, önqoşma funksiyasında işlədilir. Məs.: əlgə
tün amari? (M.) - sən yenə gəldin? - cümləsindəki önqoşma yerini
dəyişib sonqoşmaya çevrildikdə məna eynilə saxlanılır: “tün əlgə
amari?”, yaxud “tün amari əlgə?” ; tü avaz vazi bəsaxtəni? (Q.) - sən
yenə oynayırsan - tü vazi basəxtəni avaz və s.
Bu önqoşmalar fars dilindəki “baz” (yenə, yenə də) önqoşma-
sı funksiyasım daşıyırlar. Maraqlı cəhət budur ki, tat dilində təsadüf
olunan “avaz” önqoşması pəhləvi dilindəki avas, avaz önqoşması
ilə həm şəkil, həm də məzmunca eynidir. Müasir fars dilindəki
“baz” önqoşmasının sələfi, yaxud daha qədim forması olan pəhləvi
dilindəki avaz sonrakı inkişaf nəticəsində fars dilində “baz” şəklini
alsa da tat dilində öz ilkin formasını hifz edə bilmişdir.
Qonaqkənd ləhcəsində “avaz” önqoşması, bəzən təkrarın şid
dətini, yaxud təkrarın təkrarını bildirmək üçün özündən sonra bir
“gə” hissəciyi də qəbul edərək mürəkkəb önqoşma yaradır və “avaz-
gə” şəklini alır. Məlhəm ləhcəsindəki özgə önqoşmasının bu baxım
dan iki hissədən: öz və gə komponentlərindən ibarət olduğunu de
mək olar. Bu ləhcədə “öz” önqoşmasının təklikdə işlənməsinə təsa
düf etməsək də quruluş etibarilə bunun müstəqil önqoşma kimi işlə
nə bilməsi ehtimalı mümkündür. Bizcə, bu ləhcədəki “öz” önqoş-
ması Qonaqkənd ləhcəsindəki (həm də pəhləvi dilindəki) “avaz”
önqoşmasının ya daha qədim (Məs. az, oz), ya da daha sonrakı
AZƏRBAYCAN TATLARININ DİLİ
1 6 7
(Məs.: müasir f.d. “baz” kimi) formasıdır. Tat dilinin Qonaqkənd,
Abşeron, Lahıc ləhcələrində “avaz” önqoşması funksiyasında, bə
zən “az” önqoşmasının çıxış etdiyi (Məs.: Püstə az də’va bəsaxtən
(Q.) - Püstə yenə də dalaşır) faktını da bura əlavə etsək həmin ehti
malın məntiqiliyi qanunauyğun nəzərə çarpır.
Q. və Məl. ləhcələrində bəzən “avaz”, “özgə” önqoşmalarını
həmin funksiyada yərayiş (Q.), yariş (Məl.) önqoşması əvəz edir.
A qasde, vose önqoşm alan. Bu önqoşmalar yalnız isimlərə
qoşularaq sifət əmələ gətirir, oxşarlıq və müqayisə yaradır. Məs.:
amareyi, ağasde ədəmi niş, vəxiz bura (Q.) - gəlmisən, adam kimi
otur, dur get; vose əzənü baş (Məl.) - onun kimi ol; u vose sanq
bxori panst (Məl.) - o daş kimi yerə yıxıldı; Kərim dayi aqasde gül
lə ə dər dürma (Q.) - Kərim dayı güllə kimi qapıdan çıxdı.
Qonaqkənd ləhcəsində, bəzən ağasde önqoşması ağade kimi
də işlənir. Bu önqoşmaya bu və ya başqa şəkildə başqa İran dillərin
də təsadüf olunmamışdır. Bu önqoşmaya tat dilinin Abşeron ləhcə
sində “asti”, “asdi” kimi təsadüf edilmişdir ki, bu da fars dilindəki
“asa” (div asa - div kimi, şir asa - şir kimi və s.) sonqoşrnanm ekvi
valentidir. “Vose”önqoşması m.f.d. “vase” kimidir.
Qədini, çaqi, kinə sonqoşm aları. Qonaqkənd və Məlhəm
ləhcələrindən fərqli olaraq “ağasde”, “vose” önqoşmalanııın funksi
yasını Mədrəsə ləhcəsində “qədini” əvəz edir. Lakin bu ləhcədə
artıq bu önqoşma ddyil, sonqoşmadır. U sanqa qədini bizimin
vaxard (M.) - o, daş kimi yerə dəydi; amarey, adaminə qədini niş
vağız bura (M.) - gəlmisən, adam kimi otur, dur get.
Qonaqkənd ləhcəsində eyni funksiyanı ifadə edən sonqoşma
ya Cimi tatlarının dilində “çaqi” kimi təsadüf edilmişdir. Məd. və
Kilvar ləhcəsində bu funksiyada işlədilən və başqa İran dillərində
təsadüf olunmayan “kinə” sonqoşması, çox güman ki, Azərbaycan
dilindəki “kimi” sonqoşması ilə eynidir.
168
BİRİNCİ KİTAB
SİFƏTLƏR
Tat dilində sifətlə ismin əlaqəsini əmələ gətirmək üçün sifətin
sonuna ə, a suffikslərini - enklitik hissəciklərini artırmaq lazımdır.
Məs.: “ə” suffıksi ilə: fəqirə mərd (Q.), yazıqə mərd (Məl.) - yazıq
adam; diıboşə gedə (Məl.) - diribaş oğlan, qalma kitab (Məl.), qəli
nə kitab (Q.) - qalın kitab; dura rav (M.) - uzun yol, uzaq məsafə;
sihrə tənur (Məl.), sürə tonur (Q.) - isti təndir; durə di (Məl.) -
uzaqkənd; purə xunə (Q.) - dolu ev və s.
Sifətlə ismin bu əlaqəsi fars dilində “e” səsi ilə ifadə olunur.
Məs.: pire zən - qoca arvad; pire mərd - qoca kişi. Tat dilindəki “ə”,
“a” enklitik hissəcikləri fars dilində sifətlə ismin əlaqəsini yaradan
“e” enklidkası ilə morfoloji vəzifə etiban ilə eyniyyət təşkil edir və
tamamilə, həmin vəzifəni yerinə yetirirlər.
Tat dilində yalnız keyfiyyət və əlamət bildirən sifətlərin qram
matik cinsi yoxdur, keyfiyyət bildirmirlər, onlar həmişə bir sabit şə
kildə çıxış edərək təyin etdiyi sözün, məsələn, kəmiyyətindən asılı
olmayaraq dəyişmirlər. Bir sıra İran dillərindən fərqli olaraq, sifətlər
tat dilində təyin etdiyi sözdən əvvəl gəlir.
V.F.Miller tat dilinin yəhudi ləhcəsində isimlə sifətin əlaqə
sindən danışarkən bu məsələni, əsasən, düzgün izah etsə də səhv
olaraq qeyd etmişdir ki, isimlə sifətin əlaqəsini yaratmaq üçün tat
dilində ur hecası ilə qurtaran sifətlərin sonuna yalnız təmiz “a” suf-
fiksi artırılır.1 Tat dilinin yuxarıdakı faktiki dil materiallan göstərir
ki, bu dilin, məs., Q. ləhcəsində “a” suffiksindən başqa “ə” suffıksi
də çox geniş şəkildə sifətlə ismin əlaqəsini əmələ gətirən suffiksdir
və bu suffiks də “a” kimi “ur” və “ər” ilə qurtaran sifətlərin sonuna
artırıla bilər, dura ra - uzaq yol, kura mar - kor ilan (koramal), Xərə
öşə2 - böyük meşə, xərə-mürə (Q.) - böyük boyunbağı və s.
1 В.Ф.Миллер, Очерк морфологии еврейского-татского наречия, M., 1901,
пар.66; yenə onun: Татские этюды, ч.11. M., 1907. стр. 4
2 Quba rayonunda yer adıdır. Meşəlikdir. Bu söz tərkibcə İran dillərində qalmış
və “böyük” mənasını verən xər sözü ilə eynidir. Xərguş - dovşan (böyük qulaq),
AZƏRBAYCAN TATLARININ DİLİ
169
SİFƏTİN DƏRƏCƏLƏRİ
Adi dərəcə
Tat dilində sifətin adi dərəcəsini əmələ gətirmək üçün xub,
çak, pis, xarab, qütə, xərob və s. kimi sözlərdən istifadə olunur ki,
bunlar çənəm?, çitər? - necə? sualına cavab verir.
Sifətlə ismin əlaqəsi zamanı bu adi dərəcədə işlənmiş sözlər
(yəni sifət) özündən sonra “ə”, “a” suffikslərini tələb edir, ondan
sonra isim əmələ gəlir. Yəni sifət + “ə”, yaxud “a” + isim. Məs.: xu-
bə mərd (Q.), çaka adamin (M.) - yaxşı kişi (adam); qəşəngə kilə
(Məl.) - gözəl qız; qutə adamin (M.) - gödək adam; əqülbəndə gədə
(Q.) - ağıllı oğlan; xərəbə əngür (Məl.) - çürük üzüm və s.
Əgər isimdən əvvəl gələn sifət saitlə qurtararsa həmin saitlə
suffiks arasında bir “y” birləşdirici samiti də artırılır. Məs.: tiyə qab
(Q.), tıptapiyə qab (M.) - boş qab; tölüyə külə (Q.), tölüyə şax (M.)
- tikanlı kol (şax), qırmıziyə alat (M.) - qırmızı paltar və s.
Bəzən sifətlə ismin əlaqəsi “ə” və “a” suffikslərini (beləliklə
də, saitlə qurtaran sifətlərdən birləşdirici “y” samitini də) tələb
etmədən işlədilir, yəni qirmizi alat (Q.M.) - qırmızı paltar, aqilli
gədə (Məl.) - ağıllı oğlan., xarab amburun (Q.) - çürük armud və s.
şəklində. Beləliklə, burada sifətlə ismin əlaqəsi yanaşma yolu ilə
əmələ gəlir.
Müqayisə dərəcəsi
Müqayisə olunan sözdən əvvəl in, un, unyekin, u, ü işarə
əvəzlikləri olarsa, bu əvəzliklərdən əvvəl gələn önqoşma “əz”, “az”
şəklində işlənir. İşarə əvəzliyi işlənmədiyi hallarda həmin qoşma
“ə” səsi ilə ifadə olunur.
xərçəng - böyük caynaqlı, çəngli, xərmohre - böyük boyunbağı, xərsəng - böyük
daş və s. sözlərdəki əvvəllər ancaq sifət mənasını verən, sonralar isimləşmiş “xər”
sözü ilə müqayisə et.
Dostları ilə paylaş: |