|
“Матн лингвистикаси” фани бўйича ўқув қўлланма яратилмоқдаsaparniyozova 0Maqol va matallarda
:
Kattaga hurmatda bo‘l, kichikka izzatda.
Yaxshidan ot qoladi yomondan dod. Osmon yiroq – yer qattiq
.
Hikmatli so‘zlarda
: Bilmaganni so‘rab o‘rgangan – olim, orlanib
so‘ramagan – o‘ziga zolim. (Alisher Navoiy).
Ko‘p ma’noli so‘zlar
Yozuvchining tildan foydalanish mahoratini belgilashda badiiy
nutq ifodaliligini qay darajada ta’minlay olganligiga e’tibor qaratiladi.
Buni ko‘p ma’noli so‘zlarni o‘z o‘rnida, muayyan estetik maqsad
bilan qo‘llay olishidan ham aniqlasa bo‘ladi. Ko‘p ma’noli so‘zlar
nutqning ifoda imkoniyatlarini kengaytirishga ko‘maklashuvchi
lisoniy vosita hisoblanadi. Masalan:
Yuk
so‘zi o‘zbek tilida ko‘p
ma’noli so‘z hisoblanadi. O‘zbek tilining izohli lug‘atida mazkur
so‘zning quyidagi ma’nolari qayd qilingan: 1) «Bir yerdan ikkinchi
yerga ko‘tarib, tashib borilishi lozim bo‘lgan og‘irlik»; 2) «Kishini
urintirib qo‘yadigan, tashvishga soladigan ortiqcha narsa, tashvish,
dahmaza»; 3) «Qorindagi bola, homila»; 4) «Diniy e’tiqodga ko‘ra
aziz-avliyolarni ranjitish tufayli yuz beradigan kasallik».
155
Ardoqli
adibimiz Cho‘lpon o‘zining «Kecha va kunduz» deb nomlangan
romanida qahramonlar nutqida ana shu so‘zning 2- va 4- ma’nolarini
qorishtirish asosida ham qahramonlar ichki dunyosini yorqinroq
ochishga, ham chiroyli kulgi chiqarishga muvaffaq bo‘lgan: –
Yelkamda o‘n putdan o‘ttiz put
yuk
im bor... – dedi mingboshi. Bu ham
baqirishga yaqin bir ovoz bilan aytilgan edi. Uchala xotin ham bu
yuk
ning nimaligini anglab yetolmadilar. Xadichaxonning fikricha,
mingboshiga «irim» qilgan edilar. Endi uni «qaytartirmoq»dan o‘zga
iloj yo‘q edi. Bu fikr boshqa kundoshlarning miyalaridan ham o‘tmadi
emas... Faqat {adichaxonning bu fikri qat’iy bo‘lsa kerakkim,
yashirishga lozim ko‘rmadi:
– G‘animlar qasd qilganga o‘xshaydi. Qaytarma qildirib
bersammi? – dedi.
155
Dostları ilə paylaş: |
|
|