Aaa tamburello indice volume IV



Yüklə 6,77 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə12/252
tarix15.03.2018
ölçüsü6,77 Mb.
#32416
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   252

L’evoluzione dell’Islam in Bangladesh 

 

1521 



si avviò, anche  se in  forme  non  ortodosse, un  processo  di  islamizzazione  interna. 

Figure chiavi di questa seconda fase furono gli intellettuali, in larga parte poeti, che 

Asim Roy appropriatamente designa come “cultural mediators”. Essi intrapresero 

l’arduo compito di attuare una rielaborazione della cultura islamica o meglio della 

“islamicate  culture”,  per  usare  la  terminologia  di  Hodgson,  onde  rendere  tale 

cultura accessibile a queste popolazioni indigene. Intellettuali che possedendo una 

profonda  conoscenza  sia  della  tradizione  colta  che  della  cultura  locale,  ma  il  cui 

merito  principale  fu  il  coraggio  di  infrangere  i  pregiudizi  correnti  e  di  superare 

dubbi ed esitazioni personali, procedettero alla traduzione di manuali concernenti 

aspetti del culto; questa operazione, apparentemente arida e meccanica, ebbe come 

conseguenza, anche se non immediata, l’avvio della legittimazione “islamica” del 

bengali  e,  in  seguito,  anche  del  suo  alfabeto.

36

 Ma  l’aspetto  più  innovativo  e 



creativo  della  loro  opera  fu  quello  di  presentare  idee  guida  e  personaggi  della 

tradizione islamica secondo modelli correnti nella cultura preesistente. Infatti essi 

avvertirono la necessità di rimanere ancorati a simboli e idee che erano patrimonio 

delle masse bengalesi. Inoltre traspare la consapevolezza che limitarsi a presentare 

l’Islam  nella  sua  veste  ortodossa,  basato  su  alcuni  punti  di  fede  e  di  culto,  non 

avrebbe soddisfatto la richiesta e il bisogno di una religiosità, intessuta di leggende 

e  miti,  preesistente.  Un’operazione  culturale  complessa  e  indubbiamente  non 

omogenea,  che  definire  come  fa  Eaton,  anche  solo  per  scopi  euristici,  di 

“identification”, cioè dove l’obiettivo era quello “of identifying superhuman beings 

with  one  another”,  sembra  limitativo.  I  mediatori  si  sentivano  investiti  di  un 

compito  religioso  il  cui  obiettivo  era  sì  di  rendere  queste  popolazioni  contadine, 

senza  alcuna  conoscenza  dell’arabo  e  del  persiano,  partecipi  della  tradizione 

islamica,

37

 ma  anche  quella  di  esaltare  il  primato  dell’islam  sulle  altre  tradizioni. 



Questo processo può essere visto come il passaggio da una religiosità popolare ad 

una forma di Islam popolarizzato, che sarà veicolato utilizzando un proprio codice 

linguistico-letterario.

38

 Il  tentativo  riuscì  solo  parzialmente  a  raggiungere 



l’obiettivo di colmare la dicotomia interna alla comunità. Rimase, infatti, insoluta la 

                                                 

36

 Secondo Manna lo sviluppo di una lingua ibrida, artificiale, che fu chiamata dobhāsī, fu opera di poeti 



indù  che  la  utilizzarono  dal  XV  al  XVIII  secolo.  Manna,  1974.  Wilce,  nel  tentativo  di  ridimensionare 

l’enfasi  “communal”  di  Manna,  nota:  “writing  in  dobhāsī,  might  actually  have  served  to  mark  a 

religiously Hindu identity embedded in a stance of loyalty to the Mughal state”. Wilce, 1989, p. 3. 

37

 Tarafdar (1992, p. 98) è dell’opinione che vi siano “links between the brand of mysticism dilated upon 



by  the  poets  and  Nathism  that  can  be  rightly  regarded  as  a  yogic-tantric  cult”.  Bhattacharya  è  ancora 

più  tagliente.  Di  questi  poeti  scrive:  “Si  accontentavano  talvolta  di  aggiungere  semplicemente  un 

minimo di rivestimento islamico  o tentavano di appropriarsi in modo più spinto  delle nozioni e delle 

pratiche yogiche inquadrandole secondo lo stile Sufico”. Bhattacharya n.d., p. 1. La tesi, già avanzata in 

passato da altri studiosi, è rifiutata con forza da Stewart: “But if we began with a different proposition 

about  the  use  of  this  non-Islamic  vocabulary,  assuming  that  it  was  a  search  for  equivalence,  or  an 

attempt to articulate sophisticated ideas of their own by using locally available lexicon with its limiting 

conceptual  structure,  these  texts  suddenly  come  alive  as  examples  of  Islamic  expansion  in  an  entirely 

new mode, a linguistic and cultural appropriation, not an Islamic dissipation”. Stewart, 2000, p. 369. 

38

 Roy,  nel  lamentare  l’incertezza  dell’identità  e  della  storia  di  questa  letteratura,  sostiene  che  essa  sia 



stata  redatta  in  un  bengalese  arcaico,  reso  ancora  più  oscuro  dall’uso  “of  Bengali  words  of  only  sub-

original usage […] along with a profusion of Perso-Arabic words”. Roy, 1983, p. 8. 




A

MEDEO 


M

AIELLO


 

 

1522 



differenziazione  sul  piano  della  prassi  sociale,  che  è  punto  nodale  della  visione 

ortodossa.  Nello  stesso  periodo  questa  frattura  fu  alimentata  e  acuita  dalla  stessa 

ideologia religiosa Mughal. 

La conquista Mughal, se da un lato creò le condizioni atte a favorire il processo 

di  islamizzazione,  dall’altro  contribuì  notevolmente  al  consolidamento  della 

mentalità  extraterritoriale,  fornendole  una  legittimizzazione  socio-culturale,  oltre 

che religiosa. L’avvento dei Mughal, come spesso sottolineato, segna l’avvio di una 

indianizzazione del potere musulmano, che si attuò attraverso la cooptazione delle 

élite  indigene,  in  primo  luogo  dei  musulmani  indiani.  Sebbene  questi  ultimi, 

utilizzando genealogie più o meno fittizie, ribadirono la loro origine non-indiana, è 

indubbio  che  in  questo  periodo  si  assiste  all’instaurazione  di  una  egemonia 

culturale hindustani, cioè di quella cultura composita dell’India settentrionale. Ciò 

portò i conquistatori a considerare il Bengala come un’area refrattaria e inospitale.

39

 



La  lingua,  il  modo  di  vestire,  la  dieta,  nonché  le  pessime  condizioni  ambientali, 

accentuarono  questo  distacco.  I  bengalesi  e  le  stesse  élite  mussulmane  dei 

precedenti  regimi  erano  guardati  con  disprezzo.  In  questo  atteggiamento  sono 

rintracciabili  molti  degli  stereotipi  circa  i  bengalesi  che  si  ritroveranno  nel  noto 

dibattito  sulle  “martial  races”,  durante  il  Raj.  Il  periodo  Mughal  vede,  dunque, 

l’acuirsi,  nonostante  l’impalcatura  ideologica  egualitaria  dell’islam,  della 

polarizzazione  tra  l’élite  musulmana  dominate  e  la  popolazione  bengalese,  in 

particolare  musulmana,  che  saranno  designate  rispettivamente  ashraf  e  atrap.

40

 Ciò 


fu  facilitato  dal  ruolo  marginale  assegnato  all’Islam  dall’ideologia  dominante,  che, 

invece,  trova  nella  figura  dell’imperatore  e  nel  diffuso  e  gerarchico  sistema 

burocratico-patrimoniale i suoi pilastri fondamentali. L’islam, nella formazione di 

un’identità  collettiva,  esplica  una  funzione  quasi  marginale,

41

 mentre  nella  sua 



veste  sufi,  in  particolare  Chishtyyā,  sopperirà  ai  bisogni  spirituali  individuali. 

Nell’India  Mughal  non  ci  fu  antitesi  tra  l’ideale  del  guerriero-amministratore  e 

quello  del  mistico-rinunciatario,  anzi  questa  complementarità  fu  funzionale  alla 

netta  separazione  e  comportamentalizzazione  della  sfera  religiosa  da  quella 

politica.  Così  intesa,  la  religione  fu  ridotta  a  elemento  costitutivo,  tra  gli  altri, 

dell’identità  della  classe  dominante.  I  Mughal  nel  Bengala,  come  altrove,  non 

ebbero  interesse  a  promuovere  un  processo  di  islamizzazione,  né  l’ortodossia  a 

frenare la deviazione. Il processo spontaneo, per così dire, verificatosi nel Bengala 

orientale,  nonostante  i  vantaggi  fiscali,  fu  guardato  con  sospetto  poiché 

comportava  la  traduzione  di  un  patrimonio  religioso-culturale  santificato  dal 

                                                 

39

 Già  Abū-l-Faÿl  ebbe  a  notare:  “The  country  of  Bengal  is  a  land  where,  owing  to  the  climate’s 



favouring the base, the dust of dissension is always rising. From the wickedness of men families have 

decayed and dominions been ruined”. Abū-l-Faÿl, III, 1989, p. 427. 

40

 Sulle articolazioni interne alle due classi si veda Ahmed, 1988, b, pp. 13-20. la stratificazione non fu un 



fenomeno limitato al Bengala come nota Bhatty: “the structure of Muslim society in India did not at any 

time exhibit the Islamic ideal of social equality. An elaborate system of social stratification has been the 

practice from the very beginning of Muslim rule in India”. Bhatty, 1978, p. 210.. 

41

 Tale atteggiamento dei Mughals è esemplificato dalla politica verso i Mawati, i quali, pur essendo uno 



dei primi gruppi del Rajastan ad abbracciare l’Islam, furono scarificati all’esigenza di attuare l’alleanza 

con i Rajput”. Mayaram, 1997, p. 172. 




Yüklə 6,77 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   252




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə