Yann e benn e-unan eo hennez : He is his own man



Yüklə 1,02 Mb.
səhifə19/23
tarix30.10.2018
ölçüsü1,02 Mb.
#75980
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

Nompaz lavaroud grig : Not to speak a word.

Ne lavar na grig na mig : Cease to speak.

Ne oa mann ébéd da lavaroud diwar he houst : There had been nothing to say against her.

N’he-deus ket lavaret grig : She didn’t say a single word - She did not utter a sound

N’on ket kad da lavared hag-eñ eo gwir: I personally couldn’t swear to it.

Ne lavarin ket eur gomz muioh: I had said my last word on the subject.

Me a lavar deoh e vint a du ganeom : I can assure you they will be agree

M’hel lavar deoh : I can tell you.

War lavar an oll dud - War a lavarer : According to what everyone says - By all accounts.

War a lavarer : It’s reported that - As the story goes.

Yann ne lavare grig : Yann was silent.

N’ouzon ket petra a fell deoh lavaroud : I don’t know what you mean?

thought.


Hel lavaret eh-eus : You have said that.

Me a lavar war-lerh ar re all : I say what everyone says.

Da lavaroud eo : Namely.

Da lavaroud gwir : To be quite frank - To put it brandly

Ar vouez a lavar : Public opinion.

Ober ar pez a lavarer : To practise what one preaches.

Petra a lavaro an dud?:What will people say?

Traou a lavaror: Future purposes.

Kemeret am-eus warnon da lavared nann: I took it upon myself to answer no.

Setu ar pez a lavare va zad deom: That, in sum, was my father told us.

Sed aze ar pez a lavarer: At least that’s what they said.

Lavig: Muioh a lavig a oa eged boaz: The traffic was heaver than usual.

Laz - ou kana (go) : Choir - Choral society.

Laz :


Se a oa laz : It was exhausting.

Laz a fetepañs : Murder.

Laz-morian (go) : Braggadocio.

Laz-preñv (go) : Bug killer.

Laz-tud : Fagging-work.

Laza (v) : To kill - To slay - To smother.

Laza unan bennag : To perpetrate.

Laza ar preñv : To drink strong alcohol - To have a pick-me-up.

Laza diou c’hwennenn gand ar memez bramm : To kill two birds with one stone

Laza (fire) : To quench - To stamp out .

Laza ar goulou (candle) : To snuff.

Lazet eo an tan : The fire is out.

Lazet o-deus an tredan : They cut off the power.

Lazet war an dachenn emgann : Killed in action.

Lazet e voe war an taol : He was killet outright - He was killed in action -

To fall dead on the spot.

En em laza : To commit suicide.

Lazadeg - ou (gr) : Butchering - Carnage - Hecatomb - Massacre - Slaughter.

Lazadega (v) : To massacre - To slay - To slaughter.

Lazdi - ou (go) : Abbatoir - Shambles..

Lazer - moc’h (go) : Pigsticker.

Lazetaer - ien (go) : Angler.

Lazeta (v) :

Lazeta : To fish with a line : To angle.

Lazetaer -ien (go) : Angler.

Lazidigez :

Lazidigez d’ar maro : Execution (criminal).

Lazig: Gwelloh lazig a ra o d’al lagad: It’s more pleasing to the eye.

Laztezeg (gw) : Piggish.

Le - ou (go) : Oath - Vow.

Le touet : Blasphemy.

Le-meur (go) : Oath.

Ober le : To take the oath.

Terriñ al le : To break the oath - To forswear oneself.

Leuskel eul las leou touet : To let fly a volley of oaths.

Prometi dre le : To promise with an oath.

Leal (gw) : Faithful - Rigtful.

An hini koz leal : The old faithful.

Lealded (go) : Integrity.

E lealded : One’s bona fides.

Leandi - ou (go) : Monastery.

Leandiel (gw) : Monastic .

Led - ou (go) : Width.

Leda (v) :

En em leda :To suffuse.

Ledan (gw) : Broad.

Beza ledan ar hein : To have a broad back.

Ledan a spered : Broad minded.

Hennez a zo ledan e gein : He has got broad shoulders.

Ar hastell a zo ledan e vogeriou : The castle has wide walls.

Ledander (gw) :

Ar park a zo daou-ugent troad ledander : The field is forty food thich.

Ledaner (go) : Breadth - Width.

Ledenez (gr) : Penisnula.

Legad - ed (go) : Legate.

Legad - ou (go) : Legacy.

Legadiad (go) : Legatee.

Legasi (v) : To bequeath.

Leh - iou (go) : Place - Station .

E pep leh : Everywhere - Far and near.

Beza e pep leh : Ubiquity.

An dud vad, bez ez euz outo e pep leh : There are good people everywhre.

Eul leh plijuz : An interesting place.

E-leh all : In another place.

Bouzar evel eul leh : As deaf as a pot.

Leh santel : Shrine.

War al leh : On the spot.

Lehel (gw) : Endemic.

Lehiadur - iou (go) : Emplacement - Location - Site - Situation.

Lehia (v) : To locate.

Lehid (ho) : Dregs - Silt - Slime.

En em zanka el lechid : To sink into the mire.

Lehidad - ou (go) : Sediment .

Lehideg (gw) : Alluvial - Slimy..

Leien (go) : Burlap - Floor - cloth.

Lein - ou (go) : Acme - Apex - Ridge.

Goude lein : In the afternoon.

Poent lein eo ; deuit ouz an daol : It’s dinnertime, come to the table.

Lein - ou (go) : Ceiling - Climax.

Leiz (gw) : Clammy.

Leiza (v) : To moisten.

Leized (gr) : Humidity - Moistness.

Lemel (v) : To abrogate - To annul To deprive - To entranch - To remove - To repeal - To rescind - To revoke - To suppress.

Lemel diwar ar zoñj : To blot out.

Lemel ar boultrenn diwar : To brush away.

Lemel ar baro : To have a shave.

Lammet he-deus daou bound digantañ : She stole two pounds from him.

Lem-laka (gw) : Mobile - Removable.

Lemm (gw) : Acute - Keen - Sharp - Spry.

Lagad lemm : Acute sight - Sharp eye.

Spered lemm : Alert mind.

Lemm a spered : Keen witted - Quick fitted - Shrewd .

Beza lemm an dent : To be ravenous.

Eur gontell lemm : A keen knife - A sharp knife .

An hini vihan a zo lemm he spered : The little one is quick.

Lemmaad (v) : To exacerbate.

Lemma (v) : To sharpen - To whet.

Lemmded (gr) : Acuity - Sharpness (eyes).

Lemmded spered : Perspecacity - Shrewdness.

Lemmder (go) : Acuity - Acuteness .

Lemmer - kreion (go) : Pencil - sharper.

Lenkern (go) : Taenia (med) - Tapeworm .

Lenkr (gw) : Sleek.

Lenkra (v) : To sleek.

Lenn (v) : To read.

Al leor am-eus lennet penn-da-benn : I read the book from cover to cover.

Lak anezi da len anezañ : Get her to read it.

Lenn a blij din kenañ : I am interested in readind.

Lennit ar pennad-skrid-mañ a vouez uhel mar-plij : Please,read this page out loud.

Lenn - ou - eier (gr) : Lake - Mere.

Al lenn vraz dour sall : Great salt lake.

Eul lenn leiz a besked enni : Lake well stocked with fish.

Lenn an elerh : The swan’s lake.

Lenn veur : Lake maggiore.

Lennaduz (gw) : Legible - Readable.

Lenndiour - ien (go) : Librarian.

Lennegel (gw) : Literary.

Lennegez (gr) : Literature.

Lenneg (gw) : Erudite - Literary.

Lenner - ien (go) - Lennerez - ed (gr) : Reader.

Lennerez - ed (gr) :

Lennerez pladennou : Fortune teller - Palmist.

Lennuz (gw) : Legible - Readable.

Lennvor - iou (go) : Bay - Roadstead.

Lennvor Brest : The bay of Brest.

Lennvor an anaon : Deadman’s bay.

Lent (gw) : Bashful - Shy - Timid - Unnaservitive.

Ez lent - War al lent : Blundshingly.

Lent a spered : Dense (fig).

Lentegez (gr) : Shyness - Timidity.

Leñva (v) : To bewall - To bohoo.

Leñvañ leiz ar gwalh : To cry one’s eyes out.

Leo: Ne oe dezañ nemed eul leo da vale: He had only a league to travel.

Leon - ed (go) : Lion.

Leonig : Lion cub.

Leonez - ed (gr) : Lioness.

lèr ( ho) :

lèr (skin) : Bark.

lèr ar penn : Scalp.

Eun den kaled al lèr warnañ : A hardener old sinner.

Beza kaled al lèr (war an den) : To be hard to kill - To be a thought nut - To have a sin skin.

Mond war lèr an treid : To go / walk barefoot.

Kaoud trawalh al lèr : To have a bellyful.

Tana lèr unan bennag : To give so a good hiding.

Ker e kousto d’he lèr ma : It will go hardly with her if - It will go with him if....

She is for the big jump.

Ker e kousto d’ho lèr abalamour da-ze : You shall smart for this .

Hennez a zo leiz e lèr : He cannot stomach it any longer .

Lerenn - ou (gr) :

Lerenn vual (go) : Buff.

Lerh :

Lerh ouz lerh : Successive.



Lesano - iou (go) : Nickname - Alias - Byname.

Paka eul lesano : To receive a nickname.

Tad va zad koz a zo bet dalhet a lesaño-ze warnañ : This nick - name was given to my great father.

Lesañvi (v) :

An den X lesanvet Y : The man X alias Y.

Lesenvel (v) : To nickname.

Leski (v) : To burn - To irritate - To scorch - To sear.

Laosket : Burnt

Lestr - listri (go) : Boat - Ship

Steudad listri : Convoy.

Lestr bale : Yacht .

Lestr ezañs : Censer.

Lestr-hilienn : Gravy.

Lestr karg : Freighter.

Lestrad - ou (go) : Freight .

Lestrad tud : Boatload - Ships company.

Lestr-balizenner (go) : Buoyage.

Lestr-oabl : Spaceship .

Lestr-ravallener : Dredger.

Lestr-roueder : Trawler.

Lestrad marhadourez : Lading.

Lest- morianetaer : Blackbirder

Lestr-spluj : Submarine.

Lestr-spluj alamant : U - boat.

Listri arhant : Silver plate.

Lestra (v) : To go aboard - To go on board.

Letern - iou (go) : Lantern.

Letern - iou koad (go) : Beacon.

Leti - ou (go) : Hotel.

Leton (ho) : Lawn - Sward.

Leton ar barrez : Village green.

Touza al leton : To cut one’s lawn .

Lezel eur park da leton : Tu put land under grass.

Leue - ou (go) : Calf - Darling - Noodle.

Leue ar vamm : A mother’s darling - Molly coddle .

Leue ar helenner eo Yann : Yann is the teacher’s pet.

Eul leue pemp pao : A rare bird - Rara avis.

Eul leue pemp troad : Black-swan.

Klask tremen lost al leue e genou unan bennag : To try to talk black into white.

Laza al leue lard : To kill the fatted calf.

Troad leue ( e beg ar fri) : Drop ( at the end of the nose).

Tremenn lost al leue dindan genou unan bennag: To try to talk black into into white.

Leuig - ou (go) : Baby-linen.

Leun (gw) : Absolute ( complete perfect) - Full - Replete.

Leun ar reor : Blotto.

Leun a startijenn : Full of drive.

Leun c’hwez : In a sweat.

Leun kouch / barr / chouk :Chocked up - Cramful - Full - Full to over flowing

Leun kouch e oa ar blasenn : The place was chock - a-block.

Leun kouch a dud e oa an otokar : The bus was packed with people.

Leun kouch e oa ar c’hoariva : The theater was packed and more packed than packed.

Leun kouch - Leun bourr: Full to over flowing - Full to overflowing - Pack full.

Sall leun kouch : Packed hall.

Ti leun kouch : Overflowing house.

An iliz a oa leun kouch a dud : The church was crammed full of people.

Hennez a zo leun e goko: He ‘s completely drunk.

Beza leun-c’hwez: To be in a sweat.

Den leun e zah a droiou kamm : Man of low cunning.

Leunded (gr) : Completeness.

Leunhalloudeg (gw) : Plenipotentiary.

Leunia (v) : To replenish.

Leunia eur voutaill : To fill up eur voutail.

Leunnder (go) : Completeness.

Leur - iou (gr) : Barn - floor - Farm yard.

Leur-emlaz (gr) : Bullring.

Leur bri: Mud floor.

Leur a-dreñv ( eur vag) : Quarter deck.

Al leur goz : Beaten track.

Skarza al leur : To leave room for others.

Leurachi (v) : To put a cow to graze by the wayside, alongside the hedgerow.

Leurdoenn - ou (gr) : Terrace.

Leurenn - ou (gr) : Limelight - Rostrum - Scene.

Al leurenn a-dreñv : The borders (theater).

Al leurenn bri : Mud floor.

Mond war al leurenn deatr : To make one’s entry.

Planta eur strapenn el leurenn : To fix a stake in the ground.

C’hoari war al leurenn : To go on the stage.

Leuskel (v) : To disengage.

Leve - ou (go) : Pension.

Mond war al leve : To retire - To make one’s bow - To retire on a pension.

Lakaad unan bennag da vond war e leve : To bowler hat.

Dastum leve a-benn ar retred : To save money against retirement.

Beza war al leve : To be out of harness.

Hanter leve : Partial board.

N’e-neus ket eur bomm leve en e ano : He is completely penniless - He hasn’t a penny to bless himself with.

Levenez - iou (gr) : Happiness - Joy - Mirth.

Eur youhadenn a levenez : A cry of joy.

Youhal gand al levenez : To shout with joy.

Barrad levenez : Frenzy of joy.

Tridal gand al levenez : To be beside oneself with joy.

Gant levenez : Blithely.

Brasoh levenez a vez o rei eged o reseo : It’s more blessed to give than to receive.

Dirolla gand al levenez : To bubble over with joy.

Karget e voent euz ar brasa levenez : They rejoiced exceedingtly with great joy.

Beza e barr al levenez : To be overjoyed - Overhelmed with joy - To be really

happy.


Beza dibradet gand al levenez: To kick up one’s heels.

Leveour - ien (go) : Stock-holder.

Levezon - ou (gr) : Influence.

Kaoud levezon war : To have an action on.

Kaoud eul levezon vraz war ar bobl : To have considerable influence on the population.

Eul levezon vraz war va buhez : A tremendous influence on my life.

E levezon a oa o hounid tachenn dre ar vro : His authority gained ground in the country.

Levezona (v) : To affect.

Levezonet : Affected.

Levezonuz (gw) : Influential.

Levier - ien (gr) : Steersman.

Levn (gw) : Sleek.

Levna (v) : To sleek.

Levner - iou (go) : Buffer.

Leor - iou (go) : Book.

Leor braz : Ledger.

Leor-dorn : Manual .

Leor-kegin : Cookery book.

Leor koz : Old book.

Leor-oferenn : Mass book.

Leor-skol : School book.

Leor-skol eeun : Primer.

Leor-pellgomz - leor-telefon : Telephone book.

Leor-lestr : Ship’ s book - Ship’s register - Ship’s log.

Beza desket diwar al leoriou : Book learning knowledge.

Honnez a vez bepred gand he leoriou : She is always book hunting.

Leor al lezenn : Body of laws.

Lenn eul leor penn-da-benn : To read a book straight through - To peruse a book

Al leor am-eus lennet penn-da-benn : I read the book to the end.

Karr levriou : Book mobile.

Marh leor : Bookrest.

Eul leor mad eo? An hini gwella am-eus lennet eo : Is it a good book?

It’s the best I’ve read.

Stal-leoriou (gr) : Bookshop.

Embann eul leor : To release a book.

Dond da veza sod gand al levriou : He become passinately of books.

Levran (go) : Gre-hound.

Levraoueg - ou (go) : Bookshop.

Levrenn - ou (gr) : Volume (book).

Levrgarour (go) - Levrgarourez (gr) : Booklover

Levrier - ien (go) - Levrierez - ed (gr) : Bookseller.

Levrierez - ou (go) : Bookshop.

Levrig - ou (go) : Booklet.

Lêz (go) : Milk.

Lêz-ribot : Butter milk.

Lê- ribi : Full cream milk.

Lêz-mesk : Butter milk.

Lêz-eoul : Emulsion.

Lêz-glaz - Lêz digoavennet - diskoavennet : Skim milk.

Lêz-koavennet : Full cream.

N’eus ket a lêz ken : There is any milk left.

Trenket eo va lêz : My milk has turned.

Sioul evel eur banne lêz e oa ar mor : The sea was as calm as a mil - pond.

Ti - ez lêz : Milkhouse.

Dent lêz : First teeth.

Gweloud pesked e-barz al lêz : To be delirious.

Lez (gr) : Haunche.

Lez - iou (go) : Court.

Tud al lez : Bar (jurid).

Ober al lez d’eur vaouez d ‘eun dimezell: To pay one’s address to a lady.

Ober al lez d’eur plah : To go with a girl - To make a mash on a girl.

Lêza (v) : To suckle.

Lêzaer - Laezour - ien (go) : Dairy-man.

Lêzdi (go) : Dairy.

Lêzeg (gw) : Lacteous - Milky.

Lêzenn-raz (gr) : Whitewash.

Lezel (v) :

Ne vi ket laosket d’ober da benn fall :You shan’t allowed to make a fool of yourself.

Ne veze lezet netra da vond da goll : Nothing was allowed to go to waste.

Lezel unan bennag war-lerh : To leave so behind.

Ar yenijenn on-eus lezet war hon-lerh : We have left the cold behind us.

Lezel eur wreg ha pevar bugel : To leave a wife and for children.

Lez ahanon e peoh peotramant e savo keuz ganit : Leave me alone or you will be sorry.

Lez da gas: Take it easy.

Lezenn - ou (gr) : Law - Bound - Statute.

Al lezenn eo : That ‘ s the truth.

Lezennou an natur : The laws of nature.

Al lezennou mor : The navigation laws.

Lezenn an heñvelboan : The law of Talion.

Sevel eul lezenn : To pass a law.

Señtuz ouz al lezenn - Doujus ouz al lezenn : Law abiding.

Ret eo dezo ober gand al lezenn : They must observe the rules .

Lezenn a zello ouz an douarou : Agrarian law.

Torret e voe al lezenn : Al law was abolished.

Lezenn Variotte : Boyle’s law.

Hervez al lezenn : Lawfully - Legal.

Pep hini a vez red dezañ anavezoud al lezenn : Ignorance of the law is not excuse

Mond er-mêz euz al lezenn : To ignore a rule.

Beza disuj d’al lezenn : To be a dissident in regard of the law - To rebel against the law.

Lezenn eet da get : Law fallen in desuetude.

Eneb al lezenn : Illegal..

A-du emaint oll gand al lezenn : They are all zelaous for the law.

Den a lezenn : Lawyer - Legal practiser.

Lezenn / bevenn (gr) : Bordering.

Lezenna (v) : To border.

Lezennadur - iou (go) : Legislation.

Lezennadur-diskrid : Unwritten code.

Lezennaoueg - ou (gr) : To code.

Lezennad (v) : To codify.

Lezennekaad (v) : To legalize.

Lezennel (gw) : Legislative.

Lezennerez (go) : Legislation.

Lezennet (gw) : Bordered.

Lezenni (v) : To legislate

Lezennour - ien ( go) - Lezennerez - ed (gr) : Lawmaker - Legislator.

Lezennouriez (gr) : Legislation.

Lêzer - ien (go) - Lêzour - ien (go) : Milkman .

Lezireg - ed (go) : Sluggard.

Lezireg (gw) : Bradypod - Shiftless - Slothful - Sluggish - Tardy.

Leziregez (gr) : Laziness - Sloth .

Dre lezerigez : From neglect.

Lezvarn (gr) : Tribunal.

El lezvarn : At the bar.

Lezvreur (go) : Stepbrother .

Lez vugel -Lez vugale : Child of the second bed - Stepchild .

Liamm - ou (go) : Bond - Connection .

Liammou a briadelez: Marriage bonds.

Ar birvidika liamm : The most enduring link.

Eul liamm a gerentiez speredel : A link of spiritual kinship.

Liamma (v) : To cord - To strap - To tie.

Lianenn - ou (gr) : Baby’s napkin.

Liban (gr) : Lebanon .

Liberal (gw) : Liberal.

Libistr :

Beza libistr toud : To be all sugar and honey.

Libistra (v) : To bemoan.

Liboudenn - ed (gr) : Fasten woman.

Liboueder - iou (go) : Appetizer.

Liboueduz (gw) : Appetizing.

Libr (gw) :

Skol libr : Denomination-school - Parochial school.

Librentez (gr) : Liberty.

Lid - ou (go) : Celebration - Parade - Pageant - Rite.

Lida (v) : To celebrate.

Lidadeg - ou (go) :

Lidadeg ar maro : Funeral rites.

Lidadur - iou (go) : Ceremonial .

Lidambroug kañv : Funeral procession - Mourner.

Lidel (gw) : Ritual.

Liderez (gr) : Liturgy - Ritual .

Liderez an anaon: The cult of the dead.

Lidkerz - ou (go) : Procession.

Lidlaza (v) : To immolate.

Liduz (gw) : Pompous.

Lien (ho) : Canvas.

Lien rouz : Buckram.

Botou lien: Canvas shoes.

Lien-kig (go) : Midriff.

Lienenn - ou (gr) : Band.

Lienenn al lagad : Iris.

Lienn-mouch (go) : Blindfold - Fillet .

Lienenn houli (gr) : Compress .

Lies : Sundry - Divers (several) - Manifold.

Lies hini - Lies unan : Several.

Liesaad (v) : To diversify.

Liesdoare (gw) : Varied.

Liesegez (gr) : Complexity - Intricacy.

Lieseg (gw) : Manysided.

Lieskorneg - ou (go) : Polygon.

Liesliou (gw) : Manycouloured.

Liesliva:

An dispennadeg lieslivet: The multicolore puzzle.

Liesseurt (adv) :

Traou stank liesseurt a zo em buhez : My life is a kind of juggling acts.

Liesskriva (v) : To manifold - To mimeograph - To stencil .

Liester (go) : Diversity.

Liesvroadeg (gw) : Cosmopolitan.

Lieswriegez (gr) : Polygamy.

Liesyezer - ien (go) : Polyglot.

Lietenn (medal) : Decoration - Ribbon - Strip - Tape.

Lietenn voulouz : Velvet ribbon.

Lifre - ou (go) : Livery - Regimentals.

Ligea (v) : To quibble.

Lignez - ou (gr) : Descent - Family - Race.

A lignez uhel : Of high birth.

Lijer: Lijer e seblante beza ar renkennad wez pa dremenne en o hichenn: The trees seemed to sweep past him in spectral procession.

Lik (gw) : Sensual - Obscene.

Likentez (gr) : Obscenity - Sense - Sensuality.

Liketenn - ou (gr) : Label - Placard .

Liketenn vrud : Poster.

Pega eul liketenn : To stick a bill.

Likaouer - ien (go) : Seducer.

Likor - iou (go) : Liqueur.

Likoua (v) : To allure.

Lilienn (gr) : Lily.

Limestra (gw) : Purple.

Limf : Lymph.

Limfel (gw) : Lymphatic.

Limonadez - iou (gr) : Lemonade.

Limoñs - ou (go) : Slime.

Lin (go) : Flax.

Lina (v) : Fester.

Linad (ho) : Nettle.

Debri linad : Vegetarianism.

Eun dornad linad: A fistful of nettles.

Lincha (v) : To lynch.

Linenn - ou (gr) : Feature - Line.

Linenn - ou daoudroha (gr) : Bisectrix.

Linenn eeun : Straight line.

Linenn veur : Main line.

Paotr al linenn-houarn : Railway official

En tu-all d’al linenn: The end of the line.

Piou a zo en tu-all - er penn-all - d’al linenn? : Who is on the phone?- Who is speaking ?

Mond dreist d’al linenn : To go beyond one’s rights.

Linenn zour : Boot topping - Plimsoll.

Linennadur - iou (go) : Alignment.

Linenndresadur - iou (go) : Chart - Graphe.

Linenneg (gw) : Graphic.

Link (gw) : Slippery - Subtle .

Linka (v) : To leak.

Lins - ed (go) : Lynx.

Liñsel - iou (gr) : Pall - Sheet - Shroud.

Liñsel or salver : Sindon.

Lintra (v) : Sparkle.

Lintrer - iou (go) : Buffer.

Lintruz (gw) : Sparkling .

Reun lintruz : Shining bristles.

Linva (v) : To submerge.

Liñvadenn - ou (gr) : Deluge.

Liñvadenn veur : Deluge (th).

Liñvadennel (gw) : Diluvial.

Liñvadenni (v) : To inundate..

Liou -liviou (go) : Colour - Complexion - Ink - Paint.

Liou ar yehed a zo warni : She is alive and kicking - She is the picture of health.

Liou ar maro war an dremm : Cadaverous face.

Liou ar yehed war e zremm: A healthy colour in his face.

Beza el liou d’al ludu : To have an ashen face.

Lakom eur gwiskad liou warno : Let’s give them a coat of painting.

Ne weled ket mui al liou anezo : There was no sign of them.

Ema liou ar paper warnout : You are white as linen - You are white as sheet.

Koll al liou : To turn white.

Al liou glaz:The purple ink.

Chench liou dindan ar glaviou sall: To change color because of the salty rain.


Yüklə 1,02 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə