Nompaz lavaroud grig : Not to speak a word.
Ne lavar na grig na mig : Cease to speak.
Ne oa mann ébéd da lavaroud diwar he houst : There had been nothing to say against her.
N’he-deus ket lavaret grig : She didn’t say a single word - She did not utter a sound
N’on ket kad da lavared hag-eñ eo gwir: I personally couldn’t swear to it.
Ne lavarin ket eur gomz muioh: I had said my last word on the subject.
Me a lavar deoh e vint a du ganeom : I can assure you they will be agree
M’hel lavar deoh : I can tell you.
War lavar an oll dud - War a lavarer : According to what everyone says - By all accounts.
War a lavarer : It’s reported that - As the story goes.
Yann ne lavare grig : Yann was silent.
N’ouzon ket petra a fell deoh lavaroud : I don’t know what you mean?
thought.
Hel lavaret eh-eus : You have said that.
Me a lavar war-lerh ar re all : I say what everyone says.
Da lavaroud eo : Namely.
Da lavaroud gwir : To be quite frank - To put it brandly
Ar vouez a lavar : Public opinion.
Ober ar pez a lavarer : To practise what one preaches.
Petra a lavaro an dud?:What will people say?
Traou a lavaror: Future purposes.
Kemeret am-eus warnon da lavared nann: I took it upon myself to answer no.
Setu ar pez a lavare va zad deom: That, in sum, was my father told us.
Sed aze ar pez a lavarer: At least that’s what they said.
Lavig: Muioh a lavig a oa eged boaz: The traffic was heaver than usual.
Laz - ou kana (go) : Choir - Choral society.
Laz :
Se a oa laz : It was exhausting.
Laz a fetepañs : Murder.
Laz-morian (go) : Braggadocio.
Laz-preñv (go) : Bug killer.
Laz-tud : Fagging-work.
Laza (v) : To kill - To slay - To smother.
Laza unan bennag : To perpetrate.
Laza ar preñv : To drink strong alcohol - To have a pick-me-up.
Laza diou c’hwennenn gand ar memez bramm : To kill two birds with one stone
Laza (fire) : To quench - To stamp out .
Laza ar goulou (candle) : To snuff.
Lazet eo an tan : The fire is out.
Lazet o-deus an tredan : They cut off the power.
Lazet war an dachenn emgann : Killed in action.
Lazet e voe war an taol : He was killet outright - He was killed in action -
To fall dead on the spot.
En em laza : To commit suicide.
Lazadeg - ou (gr) : Butchering - Carnage - Hecatomb - Massacre - Slaughter.
Lazadega (v) : To massacre - To slay - To slaughter.
Lazdi - ou (go) : Abbatoir - Shambles..
Lazer - moc’h (go) : Pigsticker.
Lazetaer - ien (go) : Angler.
Lazeta (v) :
Lazeta : To fish with a line : To angle.
Lazetaer -ien (go) : Angler.
Lazidigez :
Lazidigez d’ar maro : Execution (criminal).
Lazig: Gwelloh lazig a ra o d’al lagad: It’s more pleasing to the eye.
Laztezeg (gw) : Piggish.
Le - ou (go) : Oath - Vow.
Le touet : Blasphemy.
Le-meur (go) : Oath.
Ober le : To take the oath.
Terriñ al le : To break the oath - To forswear oneself.
Leuskel eul las leou touet : To let fly a volley of oaths.
Prometi dre le : To promise with an oath.
Leal (gw) : Faithful - Rigtful.
An hini koz leal : The old faithful.
Lealded (go) : Integrity.
E lealded : One’s bona fides.
Leandi - ou (go) : Monastery.
Leandiel (gw) : Monastic .
Led - ou (go) : Width.
Leda (v) :
En em leda :To suffuse.
Ledan (gw) : Broad.
Beza ledan ar hein : To have a broad back.
Ledan a spered : Broad minded.
Hennez a zo ledan e gein : He has got broad shoulders.
Ar hastell a zo ledan e vogeriou : The castle has wide walls.
Ledander (gw) :
Ar park a zo daou-ugent troad ledander : The field is forty food thich.
Ledaner (go) : Breadth - Width.
Ledenez (gr) : Penisnula.
Legad - ed (go) : Legate.
Legad - ou (go) : Legacy.
Legadiad (go) : Legatee.
Legasi (v) : To bequeath.
Leh - iou (go) : Place - Station .
E pep leh : Everywhere - Far and near.
Beza e pep leh : Ubiquity.
An dud vad, bez ez euz outo e pep leh : There are good people everywhre.
Eul leh plijuz : An interesting place.
E-leh all : In another place.
Bouzar evel eul leh : As deaf as a pot.
Leh santel : Shrine.
War al leh : On the spot.
Lehel (gw) : Endemic.
Lehiadur - iou (go) : Emplacement - Location - Site - Situation.
Lehia (v) : To locate.
Lehid (ho) : Dregs - Silt - Slime.
En em zanka el lechid : To sink into the mire.
Lehidad - ou (go) : Sediment .
Lehideg (gw) : Alluvial - Slimy..
Leien (go) : Burlap - Floor - cloth.
Lein - ou (go) : Acme - Apex - Ridge.
Goude lein : In the afternoon.
Poent lein eo ; deuit ouz an daol : It’s dinnertime, come to the table.
Lein - ou (go) : Ceiling - Climax.
Leiz (gw) : Clammy.
Leiza (v) : To moisten.
Leized (gr) : Humidity - Moistness.
Lemel (v) : To abrogate - To annul To deprive - To entranch - To remove - To repeal - To rescind - To revoke - To suppress.
Lemel diwar ar zoñj : To blot out.
Lemel ar boultrenn diwar : To brush away.
Lemel ar baro : To have a shave.
Lammet he-deus daou bound digantañ : She stole two pounds from him.
Lem-laka (gw) : Mobile - Removable.
Lemm (gw) : Acute - Keen - Sharp - Spry.
Lagad lemm : Acute sight - Sharp eye.
Spered lemm : Alert mind.
Lemm a spered : Keen witted - Quick fitted - Shrewd .
Beza lemm an dent : To be ravenous.
Eur gontell lemm : A keen knife - A sharp knife .
An hini vihan a zo lemm he spered : The little one is quick.
Lemmaad (v) : To exacerbate.
Lemma (v) : To sharpen - To whet.
Lemmded (gr) : Acuity - Sharpness (eyes).
Lemmded spered : Perspecacity - Shrewdness.
Lemmder (go) : Acuity - Acuteness .
Lemmer - kreion (go) : Pencil - sharper.
Lenkern (go) : Taenia (med) - Tapeworm .
Lenkr (gw) : Sleek.
Lenkra (v) : To sleek.
Lenn (v) : To read.
Al leor am-eus lennet penn-da-benn : I read the book from cover to cover.
Lak anezi da len anezañ : Get her to read it.
Lenn a blij din kenañ : I am interested in readind.
Lennit ar pennad-skrid-mañ a vouez uhel mar-plij : Please,read this page out loud.
Lenn - ou - eier (gr) : Lake - Mere.
Al lenn vraz dour sall : Great salt lake.
Eul lenn leiz a besked enni : Lake well stocked with fish.
Lenn an elerh : The swan’s lake.
Lenn veur : Lake maggiore.
Lennaduz (gw) : Legible - Readable.
Lenndiour - ien (go) : Librarian.
Lennegel (gw) : Literary.
Lennegez (gr) : Literature.
Lenneg (gw) : Erudite - Literary.
Lenner - ien (go) - Lennerez - ed (gr) : Reader.
Lennerez - ed (gr) :
Lennerez pladennou : Fortune teller - Palmist.
Lennuz (gw) : Legible - Readable.
Lennvor - iou (go) : Bay - Roadstead.
Lennvor Brest : The bay of Brest.
Lennvor an anaon : Deadman’s bay.
Lent (gw) : Bashful - Shy - Timid - Unnaservitive.
Ez lent - War al lent : Blundshingly.
Lent a spered : Dense (fig).
Lentegez (gr) : Shyness - Timidity.
Leñva (v) : To bewall - To bohoo.
Leñvañ leiz ar gwalh : To cry one’s eyes out.
Leo: Ne oe dezañ nemed eul leo da vale: He had only a league to travel.
Leon - ed (go) : Lion.
Leonig : Lion cub.
Leonez - ed (gr) : Lioness.
lèr ( ho) :
lèr (skin) : Bark.
lèr ar penn : Scalp.
Eun den kaled al lèr warnañ : A hardener old sinner.
Beza kaled al lèr (war an den) : To be hard to kill - To be a thought nut - To have a sin skin.
Mond war lèr an treid : To go / walk barefoot.
Kaoud trawalh al lèr : To have a bellyful.
Tana lèr unan bennag : To give so a good hiding.
Ker e kousto d’he lèr ma : It will go hardly with her if - It will go with him if....
She is for the big jump.
Ker e kousto d’ho lèr abalamour da-ze : You shall smart for this .
Hennez a zo leiz e lèr : He cannot stomach it any longer .
Lerenn - ou (gr) :
Lerenn vual (go) : Buff.
Lerh :
Lerh ouz lerh : Successive.
Lesano - iou (go) : Nickname - Alias - Byname.
Paka eul lesano : To receive a nickname.
Tad va zad koz a zo bet dalhet a lesaño-ze warnañ : This nick - name was given to my great father.
Lesañvi (v) :
An den X lesanvet Y : The man X alias Y.
Lesenvel (v) : To nickname.
Leski (v) : To burn - To irritate - To scorch - To sear.
Laosket : Burnt
Lestr - listri (go) : Boat - Ship
Steudad listri : Convoy.
Lestr bale : Yacht .
Lestr ezañs : Censer.
Lestr-hilienn : Gravy.
Lestr karg : Freighter.
Lestrad - ou (go) : Freight .
Lestrad tud : Boatload - Ships company.
Lestr-balizenner (go) : Buoyage.
Lestr-oabl : Spaceship .
Lestr-ravallener : Dredger.
Lestr-roueder : Trawler.
Lestrad marhadourez : Lading.
Lest- morianetaer : Blackbirder
Lestr-spluj : Submarine.
Lestr-spluj alamant : U - boat.
Listri arhant : Silver plate.
Lestra (v) : To go aboard - To go on board.
Letern - iou (go) : Lantern.
Letern - iou koad (go) : Beacon.
Leti - ou (go) : Hotel.
Leton (ho) : Lawn - Sward.
Leton ar barrez : Village green.
Touza al leton : To cut one’s lawn .
Lezel eur park da leton : Tu put land under grass.
Leue - ou (go) : Calf - Darling - Noodle.
Leue ar vamm : A mother’s darling - Molly coddle .
Leue ar helenner eo Yann : Yann is the teacher’s pet.
Eul leue pemp pao : A rare bird - Rara avis.
Eul leue pemp troad : Black-swan.
Klask tremen lost al leue e genou unan bennag : To try to talk black into white.
Laza al leue lard : To kill the fatted calf.
Troad leue ( e beg ar fri) : Drop ( at the end of the nose).
Tremenn lost al leue dindan genou unan bennag: To try to talk black into into white.
Leuig - ou (go) : Baby-linen.
Leun (gw) : Absolute ( complete perfect) - Full - Replete.
Leun ar reor : Blotto.
Leun a startijenn : Full of drive.
Leun c’hwez : In a sweat.
Leun kouch / barr / chouk :Chocked up - Cramful - Full - Full to over flowing
Leun kouch e oa ar blasenn : The place was chock - a-block.
Leun kouch a dud e oa an otokar : The bus was packed with people.
Leun kouch e oa ar c’hoariva : The theater was packed and more packed than packed.
Leun kouch - Leun bourr: Full to over flowing - Full to overflowing - Pack full.
Sall leun kouch : Packed hall.
Ti leun kouch : Overflowing house.
An iliz a oa leun kouch a dud : The church was crammed full of people.
Hennez a zo leun e goko: He ‘s completely drunk.
Beza leun-c’hwez: To be in a sweat.
Den leun e zah a droiou kamm : Man of low cunning.
Leunded (gr) : Completeness.
Leunhalloudeg (gw) : Plenipotentiary.
Leunia (v) : To replenish.
Leunia eur voutaill : To fill up eur voutail.
Leunnder (go) : Completeness.
Leur - iou (gr) : Barn - floor - Farm yard.
Leur-emlaz (gr) : Bullring.
Leur bri: Mud floor.
Leur a-dreñv ( eur vag) : Quarter deck.
Al leur goz : Beaten track.
Skarza al leur : To leave room for others.
Leurachi (v) : To put a cow to graze by the wayside, alongside the hedgerow.
Leurdoenn - ou (gr) : Terrace.
Leurenn - ou (gr) : Limelight - Rostrum - Scene.
Al leurenn a-dreñv : The borders (theater).
Al leurenn bri : Mud floor.
Mond war al leurenn deatr : To make one’s entry.
Planta eur strapenn el leurenn : To fix a stake in the ground.
C’hoari war al leurenn : To go on the stage.
Leuskel (v) : To disengage.
Leve - ou (go) : Pension.
Mond war al leve : To retire - To make one’s bow - To retire on a pension.
Lakaad unan bennag da vond war e leve : To bowler hat.
Dastum leve a-benn ar retred : To save money against retirement.
Beza war al leve : To be out of harness.
Hanter leve : Partial board.
N’e-neus ket eur bomm leve en e ano : He is completely penniless - He hasn’t a penny to bless himself with.
Levenez - iou (gr) : Happiness - Joy - Mirth.
Eur youhadenn a levenez : A cry of joy.
Youhal gand al levenez : To shout with joy.
Barrad levenez : Frenzy of joy.
Tridal gand al levenez : To be beside oneself with joy.
Gant levenez : Blithely.
Brasoh levenez a vez o rei eged o reseo : It’s more blessed to give than to receive.
Dirolla gand al levenez : To bubble over with joy.
Karget e voent euz ar brasa levenez : They rejoiced exceedingtly with great joy.
Beza e barr al levenez : To be overjoyed - Overhelmed with joy - To be really
happy.
Beza dibradet gand al levenez: To kick up one’s heels.
Leveour - ien (go) : Stock-holder.
Levezon - ou (gr) : Influence.
Kaoud levezon war : To have an action on.
Kaoud eul levezon vraz war ar bobl : To have considerable influence on the population.
Eul levezon vraz war va buhez : A tremendous influence on my life.
E levezon a oa o hounid tachenn dre ar vro : His authority gained ground in the country.
Levezona (v) : To affect.
Levezonet : Affected.
Levezonuz (gw) : Influential.
Levier - ien (gr) : Steersman.
Levn (gw) : Sleek.
Levna (v) : To sleek.
Levner - iou (go) : Buffer.
Leor - iou (go) : Book.
Leor braz : Ledger.
Leor-dorn : Manual .
Leor-kegin : Cookery book.
Leor koz : Old book.
Leor-oferenn : Mass book.
Leor-skol : School book.
Leor-skol eeun : Primer.
Leor-pellgomz - leor-telefon : Telephone book.
Leor-lestr : Ship’ s book - Ship’s register - Ship’s log.
Beza desket diwar al leoriou : Book learning knowledge.
Honnez a vez bepred gand he leoriou : She is always book hunting.
Leor al lezenn : Body of laws.
Lenn eul leor penn-da-benn : To read a book straight through - To peruse a book
Al leor am-eus lennet penn-da-benn : I read the book to the end.
Karr levriou : Book mobile.
Marh leor : Bookrest.
Eul leor mad eo? An hini gwella am-eus lennet eo : Is it a good book?
It’s the best I’ve read.
Stal-leoriou (gr) : Bookshop.
Embann eul leor : To release a book.
Dond da veza sod gand al levriou : He become passinately of books.
Levran (go) : Gre-hound.
Levraoueg - ou (go) : Bookshop.
Levrenn - ou (gr) : Volume (book).
Levrgarour (go) - Levrgarourez (gr) : Booklover
Levrier - ien (go) - Levrierez - ed (gr) : Bookseller.
Levrierez - ou (go) : Bookshop.
Levrig - ou (go) : Booklet.
Lêz (go) : Milk.
Lêz-ribot : Butter milk.
Lê- ribi : Full cream milk.
Lêz-mesk : Butter milk.
Lêz-eoul : Emulsion.
Lêz-glaz - Lêz digoavennet - diskoavennet : Skim milk.
Lêz-koavennet : Full cream.
N’eus ket a lêz ken : There is any milk left.
Trenket eo va lêz : My milk has turned.
Sioul evel eur banne lêz e oa ar mor : The sea was as calm as a mil - pond.
Ti - ez lêz : Milkhouse.
Dent lêz : First teeth.
Gweloud pesked e-barz al lêz : To be delirious.
Lez (gr) : Haunche.
Lez - iou (go) : Court.
Tud al lez : Bar (jurid).
Ober al lez d’eur vaouez d ‘eun dimezell: To pay one’s address to a lady.
Ober al lez d’eur plah : To go with a girl - To make a mash on a girl.
Lêza (v) : To suckle.
Lêzaer - Laezour - ien (go) : Dairy-man.
Lêzdi (go) : Dairy.
Lêzeg (gw) : Lacteous - Milky.
Lêzenn-raz (gr) : Whitewash.
Lezel (v) :
Ne vi ket laosket d’ober da benn fall :You shan’t allowed to make a fool of yourself.
Ne veze lezet netra da vond da goll : Nothing was allowed to go to waste.
Lezel unan bennag war-lerh : To leave so behind.
Ar yenijenn on-eus lezet war hon-lerh : We have left the cold behind us.
Lezel eur wreg ha pevar bugel : To leave a wife and for children.
Lez ahanon e peoh peotramant e savo keuz ganit : Leave me alone or you will be sorry.
Lez da gas: Take it easy.
Lezenn - ou (gr) : Law - Bound - Statute.
Al lezenn eo : That ‘ s the truth.
Lezennou an natur : The laws of nature.
Al lezennou mor : The navigation laws.
Lezenn an heñvelboan : The law of Talion.
Sevel eul lezenn : To pass a law.
Señtuz ouz al lezenn - Doujus ouz al lezenn : Law abiding.
Ret eo dezo ober gand al lezenn : They must observe the rules .
Lezenn a zello ouz an douarou : Agrarian law.
Torret e voe al lezenn : Al law was abolished.
Lezenn Variotte : Boyle’s law.
Hervez al lezenn : Lawfully - Legal.
Pep hini a vez red dezañ anavezoud al lezenn : Ignorance of the law is not excuse
Mond er-mêz euz al lezenn : To ignore a rule.
Beza disuj d’al lezenn : To be a dissident in regard of the law - To rebel against the law.
Lezenn eet da get : Law fallen in desuetude.
Eneb al lezenn : Illegal..
A-du emaint oll gand al lezenn : They are all zelaous for the law.
Den a lezenn : Lawyer - Legal practiser.
Lezenn / bevenn (gr) : Bordering.
Lezenna (v) : To border.
Lezennadur - iou (go) : Legislation.
Lezennadur-diskrid : Unwritten code.
Lezennaoueg - ou (gr) : To code.
Lezennad (v) : To codify.
Lezennekaad (v) : To legalize.
Lezennel (gw) : Legislative.
Lezennerez (go) : Legislation.
Lezennet (gw) : Bordered.
Lezenni (v) : To legislate
Lezennour - ien ( go) - Lezennerez - ed (gr) : Lawmaker - Legislator.
Lezennouriez (gr) : Legislation.
Lêzer - ien (go) - Lêzour - ien (go) : Milkman .
Lezireg - ed (go) : Sluggard.
Lezireg (gw) : Bradypod - Shiftless - Slothful - Sluggish - Tardy.
Leziregez (gr) : Laziness - Sloth .
Dre lezerigez : From neglect.
Lezvarn (gr) : Tribunal.
El lezvarn : At the bar.
Lezvreur (go) : Stepbrother .
Lez vugel -Lez vugale : Child of the second bed - Stepchild .
Liamm - ou (go) : Bond - Connection .
Liammou a briadelez: Marriage bonds.
Ar birvidika liamm : The most enduring link.
Eul liamm a gerentiez speredel : A link of spiritual kinship.
Liamma (v) : To cord - To strap - To tie.
Lianenn - ou (gr) : Baby’s napkin.
Liban (gr) : Lebanon .
Liberal (gw) : Liberal.
Libistr :
Beza libistr toud : To be all sugar and honey.
Libistra (v) : To bemoan.
Liboudenn - ed (gr) : Fasten woman.
Liboueder - iou (go) : Appetizer.
Liboueduz (gw) : Appetizing.
Libr (gw) :
Skol libr : Denomination-school - Parochial school.
Librentez (gr) : Liberty.
Lid - ou (go) : Celebration - Parade - Pageant - Rite.
Lida (v) : To celebrate.
Lidadeg - ou (go) :
Lidadeg ar maro : Funeral rites.
Lidadur - iou (go) : Ceremonial .
Lidambroug kañv : Funeral procession - Mourner.
Lidel (gw) : Ritual.
Liderez (gr) : Liturgy - Ritual .
Liderez an anaon: The cult of the dead.
Lidkerz - ou (go) : Procession.
Lidlaza (v) : To immolate.
Liduz (gw) : Pompous.
Lien (ho) : Canvas.
Lien rouz : Buckram.
Botou lien: Canvas shoes.
Lien-kig (go) : Midriff.
Lienenn - ou (gr) : Band.
Lienenn al lagad : Iris.
Lienn-mouch (go) : Blindfold - Fillet .
Lienenn houli (gr) : Compress .
Lies : Sundry - Divers (several) - Manifold.
Lies hini - Lies unan : Several.
Liesaad (v) : To diversify.
Liesdoare (gw) : Varied.
Liesegez (gr) : Complexity - Intricacy.
Lieseg (gw) : Manysided.
Lieskorneg - ou (go) : Polygon.
Liesliou (gw) : Manycouloured.
Liesliva:
An dispennadeg lieslivet: The multicolore puzzle.
Liesseurt (adv) :
Traou stank liesseurt a zo em buhez : My life is a kind of juggling acts.
Liesskriva (v) : To manifold - To mimeograph - To stencil .
Liester (go) : Diversity.
Liesvroadeg (gw) : Cosmopolitan.
Lieswriegez (gr) : Polygamy.
Liesyezer - ien (go) : Polyglot.
Lietenn (medal) : Decoration - Ribbon - Strip - Tape.
Lietenn voulouz : Velvet ribbon.
Lifre - ou (go) : Livery - Regimentals.
Ligea (v) : To quibble.
Lignez - ou (gr) : Descent - Family - Race.
A lignez uhel : Of high birth.
Lijer: Lijer e seblante beza ar renkennad wez pa dremenne en o hichenn: The trees seemed to sweep past him in spectral procession.
Lik (gw) : Sensual - Obscene.
Likentez (gr) : Obscenity - Sense - Sensuality.
Liketenn - ou (gr) : Label - Placard .
Liketenn vrud : Poster.
Pega eul liketenn : To stick a bill.
Likaouer - ien (go) : Seducer.
Likor - iou (go) : Liqueur.
Likoua (v) : To allure.
Lilienn (gr) : Lily.
Limestra (gw) : Purple.
Limf : Lymph.
Limfel (gw) : Lymphatic.
Limonadez - iou (gr) : Lemonade.
Limoñs - ou (go) : Slime.
Lin (go) : Flax.
Lina (v) : Fester.
Linad (ho) : Nettle.
Debri linad : Vegetarianism.
Eun dornad linad: A fistful of nettles.
Lincha (v) : To lynch.
Linenn - ou (gr) : Feature - Line.
Linenn - ou daoudroha (gr) : Bisectrix.
Linenn eeun : Straight line.
Linenn veur : Main line.
Paotr al linenn-houarn : Railway official
En tu-all d’al linenn: The end of the line.
Piou a zo en tu-all - er penn-all - d’al linenn? : Who is on the phone?- Who is speaking ?
Mond dreist d’al linenn : To go beyond one’s rights.
Linenn zour : Boot topping - Plimsoll.
Linennadur - iou (go) : Alignment.
Linenndresadur - iou (go) : Chart - Graphe.
Linenneg (gw) : Graphic.
Link (gw) : Slippery - Subtle .
Linka (v) : To leak.
Lins - ed (go) : Lynx.
Liñsel - iou (gr) : Pall - Sheet - Shroud.
Liñsel or salver : Sindon.
Lintra (v) : Sparkle.
Lintrer - iou (go) : Buffer.
Lintruz (gw) : Sparkling .
Reun lintruz : Shining bristles.
Linva (v) : To submerge.
Liñvadenn - ou (gr) : Deluge.
Liñvadenn veur : Deluge (th).
Liñvadennel (gw) : Diluvial.
Liñvadenni (v) : To inundate..
Liou -liviou (go) : Colour - Complexion - Ink - Paint.
Liou ar yehed a zo warni : She is alive and kicking - She is the picture of health.
Liou ar maro war an dremm : Cadaverous face.
Liou ar yehed war e zremm: A healthy colour in his face.
Beza el liou d’al ludu : To have an ashen face.
Lakom eur gwiskad liou warno : Let’s give them a coat of painting.
Ne weled ket mui al liou anezo : There was no sign of them.
Ema liou ar paper warnout : You are white as linen - You are white as sheet.
Koll al liou : To turn white.
Al liou glaz:The purple ink.
Chench liou dindan ar glaviou sall: To change color because of the salty rain.
Dostları ilə paylaş: |