O‘ZBEK XALQ MAQOLLARIDA QARINDOSHLIK
TERMINLARINING QO‘LLANISHI HAQIDA
M.Bannobova
FarDU magistranti
Annotatsiya: Ushbu maqolada “O‘zbek xalq maqollari” kitobidagi
qarindoshlikka oid bo‘lgan maqollarda o‘zbek xalqining madaniyati, urf-odati,
mentaliteti aks etishi lingvokulturologik jihatdan o‘rganilgan va bu ma’lumotlar
ilmiy manbalar asosida tadqiq qilingan.
Аннотация: В данной статье отражение культуры, традиций и
менталитета узбекского народа в статьях о родстве в «Узбекских
народных пословицах» исследуется с лингвокультурологической точки
зрения, и эта информация изучается и применяется на основе научных
источники.
Annotation: In this article, the reflection of the culture, traditions and
mentality of the Uzbek people in the articles on kinship in the "Uzbek folk
proverbs" is studied from a linguocultural point of view, and this information is
studied and applied on the basis of scientific sources.
Kalit so‘zlar: lingvomadaniyatshunoslik, parmeologik birlik, janr, qavlun,
zarbulmasal, sav, mentalitet.
Ключевые слова: лингвокультурологический, пармеологический, жанр,
кавлун, зарбулмасал, сав, линвокультуралогика, менталитет.
Keywords: linguocultural, parmeological, genre, qavlun, zarbulmasal, sav,
linvokulturologik, mentality.
Maqol
deb
xalqning
ijtimoiy-tarixiy,
hayotiy-maishiy
tajribasi
umumlashgan badiiy obrazli mulohazalardan iborat hikmatli so‘zlarga aytiladi.
Maqollarda so‘z qimmati alohida yorqin ifodalanadi. Chunki maqollardagi
so‘zlarni boshqasi bilan almashtirish, biron so‘z qo‘shish mumkin emas. Ular
milliy til tarkibida qoliplashgan holda namoyon bo‘ladi. Bu janr dunyodagi
hamma xalqlar og‘zaki ijodida bor bo‘lib, hajm, shakl, yaratilish maqsadiga
ko‘ra mushtarak hisoblanadi. Hatto nomlanishida ham yaqinlik aniq seziladi.
Jumladan, arablarda “qavlun” – gap, so‘z ma’nosini
ifodalasa, tojiklarning
“zarbulmasal” atamalarida misol keltirish, ruslar “poslovitsa” sida so‘zlar bilan
fikrni ifodalash, turklardagi “ota so‘zida” esa ajdodlar fikrini eslash ma’nosi
yetakchi. Mahmud Kosh g‘ariyning “Devonu lug‘otit turk” asarida ham “sav”
atamasi otalar so‘zini eslash tarzida keltirilgan [1, 64].
Bugungi kunda, maqollar ustida qizg‘in izlanishlar olib borilayotgan bir
paytda, maqollarning har taraflama jihatlarini o‘rganish paremiologiya sohasining
asosiy
vazifalaridan
biridir.
Maqollarni
o‘rganish borasida ularning
lingvokulturologik jihatlariga to‘xtalmay ilojimiz yo‘q.
Ushbu maqolamizda
o‘zbek xalq maqollarining lingvokulturologik jihatlarini tahlil qilishda til va
madaniyatning o‘zaro bo g‘liqligini tasvirlash, o‘zbek tilidagi qarindoshlikka oid
maqollarning bir-biriga o‘xshash tomonlarini ko‘rib chiqish va ulardagi
mentalitet va milliy xarakterning ifodalanishi kabi masalalarga chuqurroq
yondashishga harakat qilamiz.
Maqol xalq hayotiy tajribalari xulosasini badiiy jihatdan mukammal
ifodalovchi hikmatli so‘zlardan iboratdir. Maqollarda ifodalanishi lozim bo‘lgan
fikr va mazmun keng qamrovli bo‘ladi. Bizning fikrimizcha, har bir maqolning
vujudga kelishida birorta ibratli voqea ro‘y bergan va bu voqea o‘ta zukko,
sinchkov dono ajdodlarimiz vakili tomonidan kuzatilishiga sabab bo‘lgan.
«Devonu lug‘otit turk»dan olingan quyidagi misollarga murojaat qilaylik: «Besh
qo‘l barobar emas», «Ho‘kizning oyog‘i bo‘lguncha, buzoq ning boshi bo‘lgan
yaxshiroq», «Ot kuragidagi yag‘ir, bolalariga meros bo‘lib qoladi», «Quduqda suv
bor, ammo it burni tegmaydi» [2,33].
Demak maqollar
yordamida biz qisqalikka, ixchamlikka va gapirayotga
gapimizning mazmundorligini oshirish uchun ham ishlatishimiz maqsadga
muvofiq bo‘lar edi. Maqollar yaqinda paydo bo‘lgan janr emas balki u qadim
zamonlardan beri mavjud bo‘lgan va deyarli ming yillardan beri o‘zgarmasdan
kelayotgan yo‘nalishlardan biridir.
Turli xalqlar og‘zaki ijodidagi maqollarni o‘rganish bu janr namunalari
mazmunan deyarli hamma xalqlarda bir xil takrorlanishini ko‘rsatmoqda. Ammo
bunday yaqinlikni bir xalq ikkinchi xalqdan maqolni o‘zlashtirganligi bilan
izohlash to‘g‘ri bo‘lmaydi. Bizningcha, bunday yaqinlikni oddiy turmush tarzining
o‘xshashligi, insonlar hayotidagi munosabatlarning yaqinligi va, umuman,
hayotning ko‘p holatlarida bir xil vaziyat hosil qilishi bilan izohlagan ma’qulroq.
Masalan: «Ilon chaqqan, arqondan qo‘rqar» (ingliz), «Kuygan
mushuk sovuq
suvdan qo‘rqar» (fransuz), «Jo‘jani tuxum ochilgandan so‘ng sana» (ingliz),
«Bigizni qopda yashirib bo‘lmas» (rus) maqollari, «Qo‘rqqanga arqon ilon
ko‘rinar», «Sutdan kuygan qatiqni puflab ichibdi», «Jo‘jani kuzda sanaymiz»,
«Oyni etak bilan yopib bo‘lmas» kabi o‘zbek maqollari bilan o‘xshash ma’noni
bildiradi [2,36].
Yuqoridagi fikrlarga e’tiborimizni qaratadigan bo‘lasak maqollar yaratilgan
vaqtidan, sharoitidan, millatidan, joyidan qat’iy nazar o‘sha xalqning madaniyati,
urf-odatlarni aks ettirishga xizmat qilgan. Hoh ingiliz maqoli bo‘lsin
xoh nemiz
maqoli bo‘lsin xoh o‘zbek maqoli bo‘lsin barchasini yaratilishida o‘zining shart-
sharoitlaridan kelib chiqib yaratilgandir.
Fikrimizni isbotlash uchun quyida maqollardan namunalar keltiramiz
Bir qizga yetti qo‘shni ota-ona
Ushbu maqolga to‘xtaladigan bo‘lsak maqolda o‘zbek xalqiga xos bo‘lgan,
bizning milliy mentalitetimizga singib ketgan jihatlarini uchratishimiz mumkin.
Masalan: o‘zbek xalqiga xos bo‘lgan ya’ni qiz bolaga faqatgina ota-ona yoki
qarindosh-uru g‘gina emas balki unga yettita qo‘shni ham ota-onadir. Uning
yurish- turishiga, tarbiyasiga ham vaqti kelganda ota-onasi o‘rnida nasihat qilishi
ham mumkin. Yuqoridagi maqolni boshqa bir variantini uchratishimiz mumkin:
Bir bolaga yetti mahalla ota-ona
Bu maqolni ham yuqoridagi kabi tahlil qilishimiz mumkin faqat kengayagan
variant desak mubolag‘a bo‘lmasa kerak.
Ota g‘ayratli bo‘lsa
Bola ibratli bo‘lar
Bu maqolimizda ham bizning madaniyatimizga xos bo‘lgan belgilarni
uchratishimiz mumkin. Ya’ni
bunda farzand ota-onasida, ularning yurishi,
gapirishi va ko‘p hollarda ota-onasi egallagan kasbni ham egallashi mumkin.
Shundan kelib chiqib qaraydigan bo‘lasak maqolimizda bola otadan o‘rnak oladi,
yoshligida otasi nima qilsa shuni qiladi, ota qanchalik yaxshi, to‘g‘ri bo‘lsa bola
ham xuddi otasi kabi bo‘ladi.
Ona yurting omon bo‘lsa
Rangi-ro‘ying somon bo‘lmas
Bu maqolda Vatanga bo‘lgan sadoqat aks etgan bo‘lib, ona termini orqali
vatanni onaga o‘xshatish, onamiz bizga qanchalik aziz va qadrli bo‘lsa vatan
ham bizga shunchalik aziz va qadrli bo‘lishi kerakligi ifodalangan. Yurt
tinchligi, erkinligi, ozodligi esa xalqning o‘z yurtiga bo‘lgan sadoqati, muhabbati
orqali vujudga keladi.
Xulosa qilib shuni aytishimiz mumkinki, maqollarda tanlangan muammo
har tomonlama, atroflicha yoritiladi. Yuqorida keltirilgan misollarimizda esa
so‘zimiz isbotini ko‘rish mumkin.