Q utadg'u bilig q utga, ya’ni baxt va saodatga erishtiruvchi bilim demakdir. Uni bobokalon shoirimiz Yusuf



Yüklə 13,91 Kb.
tarix25.09.2023
ölçüsü13,91 Kb.
#123753
mumtoz 1


Q utadg'u bilig» Q utga, ya’ni baxt va saodatga

erishtiruvchi bilim demakdir. Uni bobokalon shoirimiz Yusuf

X os Hojib bundan salkam 1000 yil oldin — 1069- yilda

yozgan.


M azkur kitob shoirning o‘zi aytganiday:

Boshdan oxirgacha donolar so‘zi,

G o‘yoki tizilgan marjonning o‘zi.

O 'n sakkiz oy — bir yarim yilda yozib tugallangan

ushbu asami yaratish uchun shoir juda uzoq vaqt tayyorlangan

ko‘rinadi:

M unuqi tarug‘laq Q uz o‘rdu eli,

T ub — asli nasabdin yo'rimish tili.

Bu tug‘mish elindin chiqib borg'ani,

Kitobni qo'shubon tugal qilg‘oni.

Barusin bitimish, yeturmish nizom,

Bu Qashqar elinda qo'shulmish tamom.

Hozirgi o‘zbekchasi:

Q uz o‘rdu o'lkasi aslida eli,

T ub asli nasabdan so‘z ochti tili.

T u g ‘ilgan elidan chiqib borgani,

Kitobni jam etib tugal qilgani.

Borini bitibdur ne esa kalom

Bu Qashqar elida tugadi tamom.

Bu yerda shoirning vatani (Q uz o‘rdu, ya’ni Bolasog'un) va asarning tugallangan o‘rni (Q ashqar)dan tashqari, asami yozish uchun «tugilgan elidan chiqib borgani»haqidagi qayd ham mavjud. Bundan shoiming ko‘plab

o‘lkalarga safar qilgani, tudi madaniy-adabiy yodgodiklarni

o‘rganganini taxmin etish mumkin. Fikrimizni quyidagi

misralar ham tasdiqlab turadi:

Chiniylar «Adab ul-muluk» deb atar,

Mochinlar «Anis ul-mamolik» deyar.

Bu M ashriq elining donishmandlari

«Ziynat ul-umaro» deyishdi bari.

Eronlik «Shohnoma» dedi belgilik,

Turonlik nom qo‘ydi: «Q utadg‘u bilig»

Bular shoirning Chin (X itoy), Mochin (Sharqiy T urkiston), Eron va Turon (Turkiston va umuman turkiy

xalqlar yashaydigan o‘lkalar)da bo'lgani hamda u yedarda

mavjud bo‘lgan adabiy an’analardan yaxshi xabardodigini

ko'rsatdi.

Yusuf Xos Hojibning o‘zi to‘g‘risida hozircha «Qutadg‘u

bilig»dan boshqa biror tarixiy manbada m a’lumot yo‘q.

Shoir o‘z nomini asarida eslatib o‘tadi, xolos.

Asar muqaddimasida esa dostonning Tavg‘ochxon huzuriga

keltirilgani, xon uni qaddab shoirga X os Hojib unvonini

bergani to‘g‘risida gapirib o‘tilgan. E ’tibor berdingizmi,

yuqorida keltirilgan parchada bir necha o‘Ika va xalqlaming

nomi tilga olingan, demak, asar o‘sha yurtlarda ham mashhur

bo‘lgan. Bugina emas, dostonning bir nusxasi 1439- yilda

H irot shahrida qayta ko‘chirilgan. Bu davrda H irot

madaniyatning gullab-yashnagan 0‘lkalaridan biri edi. Xuddi

shu davrda bu yerda Atoyi, Sakkokiy, Lutfiy singari

«So‘z mulkining malik ul-kalom»lari ijod etardi. Tabiiyki,

badiiy asarga nisbatan nihoyatda baland talablar qo‘yiladigan

bu yerda «Q utadg‘u bilig»ning ko‘chirilishi, bir tomondan,

m a’naviy ehtiyoj natijasi bo‘lsa, ikkinchi tomondan, asar

badiiy qimmatining qonuniy e’tirofi edi.

X IX asrda Volga daryosi qirg‘og‘ida joylashgan Saroychuq

degan shaharga yaqin bir joydan oddiygina sopol ko‘zacha


topildi. Ammo bu oddiy ko‘zacha olimlar e’tiborini tortdi,

chunki unda «Q utadg‘u bilig» dostonidan olingan misralar

bitilgan edi. Ana shu dalillarning hammasi asarning xalq

orasida juda yaxshi ma lum bodganini ko'rsatib turibdi.

V II—VIII asrlarda butun 0 ‘rta Osiyo arablar zulmi ostida

qoldi. Ammo X asming oxiri X I asming boshlariga kelib

arablar istilo qilgan yerlaridagi o‘z nufuzlarini qoddan bera

bosliladilar. Arablar istilosi davrida koplab madaniy va adabiy

obidalar yo‘q qilib yuborildi, ulaming juda katta qismi barbod

boddi. El-yurtning o‘z ona tilida o‘qish istagi esa hech

qachon pasaymaydi, aksincha, ta’qib qancha kuchli bodsa,

istak shuncha baland bodadi. Asar yozilgan paytda shu

ma’naviy ehtiyoj ham tobora ortib bormoqda edi.

Asarda tilga olingan masalalarning kodami shunchalik

kengki, ularni oddiygina sanashning o‘zi ham bir necha

sahifalarni tashkil etadi. Tasawurlarimizning aniqlashishi

uchun ularning ayrimlarini eslataylik:

Yetti sayyora va o‘n ikki burj.

Inson farzandlarining qadri bilim va tafakkurda.

Tilning fazilat va manfaatlari.

Kitob egasining uzri.

Bilim va aql-idrokning farqi to‘g‘risida.

Bahor madhi.

Kuntug‘di elig haqida.

Oytoddining baxt haqidagi hikoyasi.

Kuntug‘dining adolat haqida aytganlari.

0 ‘gdulmish eligga bek (lashkarboshi, oshpaz, xazinachi,

eshik og‘asi, elchi, dasturxonchi...) qanday bodishi kerakligini

so‘zlaydi.

0 ‘gdulmish 0 ‘zg‘urmishga olimlar (shoirlar, tabiblar,

ta’birchilar, hunarmandlar, dehqonlar, chorvadorlar, turli,

tabaqadagi kishilar) bilan muomalada bodish sirlarini o‘rgatadi.

O g d l va qizlar tugdlsa qanday tarbiyalash lozimligini

aytadi.M ehmonga borganda o‘zini qanday tutish lozimligini

so‘zlaydi.

K o‘rinib turibdiki, «Q utadg'u bilig»da tilga olingan

mavzulaming qamrovi juda keng. Ammo unda bitta bosh

nuqta borki, u butun asardan qizil ip bo‘lib o‘tadi. Bu

IN S O N masalasidir.

Insonning ijtimoiy mohiyati, uning hayotdagi о‘mi, ijtimoiy

vazifasi shoir tomonidan tudi yo‘nalishlarda tahlil etiladi.

A sarda oddiy xalq, mehnatkash inson alohida ehtirom

bilan tasvidangan. A yniqsa, dehqonlar, chorvadodar,

hunarmandlar haqidagi boblar iliq mehr bilan yo‘g‘rilgandir.

Asardagi turli-tuman kasblaming sanog'i, bu kasb-hunar

egalarida bo'lishi kerak bo‘lgan xislat-fazilatlarning bayoni,

ayni paytda o‘sha kasb-hunadariga bo‘lgan hurmat va

e’tiboming e’tirofi hamdir.

Shoir komil inson haqida gapirar ekan, kamolotning

qator belgilarini ko‘rsatib o‘tadi. Ularning eng asosiysi

alohida shaxsning o‘z manfaatlari, shaxsiy istaklari doirasini

yorib chiqib, boshqalar g‘ami bilan ham yashashi, ko‘pchilik

manfaati uchun fidoyi bo‘la bilishdir.

«Q utadg'u bilig»da bilim haqida alohida bob ham

mavjud. Bu bob «Bilig, uqush adrimin, asg‘in ayur»

(«Bilim, aql-idrok farqini, nafini aytadi») deb nomlangan.

Bilimning asosiy xususiyati kishi uchun faqat nafdan

iborat ekanligida, unga qadr-qimmat, hurmat va ehtirom

keltirishda, deb biladi shoir.

«Q utadg'u bilig» sahifalarini varaqlar ekansiz, goh

moziyning ko‘z ilg'amas sarhadlariga, goh Yusuf X os

Hojib davri ziddiyatlariga, goh turkiylaming qadim bahodir

o‘g‘loni Alp E r T o ‘nga, ulug‘ Firdavsiyning «Shohnoma»si

qahramonlari davriga borib qolgandek bo‘lasiz.

Asarda shoir film go‘zal obrazlar, hayotiy o‘xshatish va

lo‘nda istioralar, ta’sirchan tamsil hamda mo‘jaz ramzlar bilan

ziynatlangan. Yusuf Xos Hojib so‘z qudratini, ona tilining

ichki imkoniyatlarini nozik his etadi. Uning o‘zi: «Men

j j •

лДа [// \\1л ЛУ/ oJ// ^XLtf Omf v\r/ o l^ ol(/ ОУ/ oLl- о |Д \ л!^/ *jlL j i b JlLl л1(«

4

щ

щ



P.J

%

%



ФИ

лг

■f



фй

Ф*

ф?



д

%

Фй



ф*

ф£

% !



фй

Фй

Фй



Фг

4

%



■#1

фй

т



фЙ

фй

фй



turkcha so‘zlami yowoyi tog‘ kiyigi kabi bildim. Shunga

qaramay ulami avaylab-asrab qo‘lga o‘rgatdim», deb yozadi.

A na shu «qo‘lga o‘rgatilgan so‘zlar» orasida ko‘plab

xalq maqollari ham mavjud.

Bulaming barchasi Yusuf X os Hojib ijodining g‘oyaviybadiiy ildizlari hayotbaxsh chashma — xalq dahosining so‘nmas

ijodi bilan nihoyatda zich aloqadodigini yana bir marta

ta’kidlab turadi.

«Qutadg‘u bilig» hozir jahonning ko'plab xalqlari tillarida

jaranglamoqda. Bu asar o'zbek, uyg‘ur, qozoq, qirg'iz va

boshqa turkiy xalqlar tillariga ham tabdil qilingan

(moslashtirilgan). A sar rus tiliga, Yevropaning bir qancha

tillariga tarjima qilingan.

Yevropa aslida bu asar bilan X IX asrning birinchi

choragidayoq tanishib ulgurgan edi. Hozir asarning nemis

va ingliz tillariga to'liq taijimasi bor. Shuningdek, ayrim

Yevropa tillariga qisman parchalar tarzidagi tarjimalari ham

mavjud.

«Qutadg'u bilig» 0 ‘zbekistonda to‘liq holda 1971- yilda

nashr etilgan. Bu nashmi filologiya fanlari nomzodi Qayumjon

Karimov amalga oshirgan. U nda asar matni transkripsiyada

berilib, o'zbekcha ilmiy tavsifi ham ilova qilingan edi.

Q o ‘lingizdagi kitob ilmiylikni da’vo qilmaydi. Kitobning

bosh maqsadi asar mazmunini hozirgi o‘zbek kitobxonlariga

(shu o'rinda, asosan bolalarga) tushunarli tarzda yetkazishdan

iborat.

M a’lumki, «Q utadg‘u bilig» — she’riy asar. U aruz

vaznida (m utaqorib bahrida) bitilgan. Biz bolalarga tushunilishi oson bo‘lishini ko‘zda tutib, asami nasriy tarzda

berishga urindik, o‘rni bilan she’riy parchalardan ham

foydalandik.

G ‘oyaviy-badiiy xususiyatlariga ko‘ra, o‘ziga xoslik kasb

etuvchi, shuningdek, tarbiyaviy maqsadi taqozosiga ko‘ra,

bu nashr doirasiga sig'maydigan o‘rinlar chetlab o‘tildi

yoxud qisqartirildi.
Ammo asaming kompozitsion yaxlitligini to‘la tasaw ur

etish uchun ko‘mak beradigan barcha o'rinlar, xususan

sujet chizig‘idagi voqealar rivoji bilan bog‘liq holatlar imkoni

boricha saqlandi. Taqozo etilgan o‘rinlarda kengroq sharhlar

berildi.

«Q utadg‘u bilig» X I asrda yaratilgan. Tabiiyki, uning

lug‘at boyligi ham o‘sha davr tilini aks ettiradi. Bizning

davrimizga kelib asarda qodlangan ayrim so‘zlar iste’moldan

chiqib ketgan. Shuningdek, ayrim obrazlar, asar badiiy

libosidagi ba’zi o‘rinlar hozirgi kitobxonga tushunarli emas.

B a’zi atamalar ham izoh talab qiladi. Shunday holatlarni

ko‘zda tutib, kitob oxirida lug‘at va izohlar ilova qilindi.

O'ylaymizki, ular kitobxonga yaqindan yordam beradi.

0 ‘rni kelganda shu narsani alohida ta’kidlash lozimki,

Q utadg‘u bilig» asarining ilmiy jihatdan o‘rganilishida

jahonning ko‘plab turkshunoslari katta hissa qo‘shishgan.

Ayniqsa, V .V . Radlov, A . Vamberi, P .M . Melioranskiy,

A .A . Samoylovich, R .R . Aratlarning nomi bu ro‘yxatning

boshida turadi.

A sar mukammal matnining nashrini amalga oshirishda,

uni atroflicha ilmiy tadqiq etishda o‘zbek olimi Qayumjon

Karimovning xizmatlari ham beqiyos. Hozir asar ustida

Q . Sodiqov, Z . Sodiqovlar ham jiddiy ish olib borishmoqda.

T a ’kidlash joizki, nomlari sanalgan olimlarning, yana

ko‘plab boshqa tadqiqotchilarning ishlari bodmaganida,

qodingizdagi mazkur kitob ham yuzaga kelmasdi. Shuning

uchun ham biz asar tadqiqotchilarining barchasiga o‘z

minnatdorchiligimizni bildiramiz.

Yusuf X os Hojib «Q utadg‘u bilig»ining hozirgi o‘zbek

tilidagi bolalarbop bayoni farzandlarimiz ma’naviy kamolotiga

salmoqli hissa qo’shadi, deb umid qilamiz.K itob muallifining Y usuf X os H ojib deb shuhrat

qozonganining sababi ham — shu. Bu kitob asosida to‘rt

narsa yotadi.

Biri to‘g‘rilikka tayanch — A D O L A T ,

Bin D A V L A T erur, u qutli g‘oyat.

Uchinchi — ulugdik A Q L ham Z A K O ,

T o ‘rtinchi — Q A N O A T erur bebaho.

Bularning har biri yana alohida-alohida nomlarga ega.

Adolatning nomi — K U N T U G ‘DI. U asaida elig vazifasida

keladi. Elig podsho demakdir.

Davlatning ismi — O Y T O 'L D I. U vazir mansabida.

Zakovat, aql esa O 'G D U L M IS H deyilgan. O'gdulmish

Oytoddining o‘g‘li sifatida namoyon bo‘ladi.

Q anoat O ‘Z G ‘0 R M I S H nomini oladi. U asarda

vazirning qarindoshi sifatida ko‘rinadi.

A rabcha, tojikcha kitoblar juda ko‘p. A m m o bizning



tilimizda bu xil kitob endigina yaratilgan. Bilimning qadrqimmatiga bilimdon kishilar yetadi. A ql-idrokli kishilar

bilim qiymatini uqib olishadi. Mening tilagim esa shunday:
Yüklə 13,91 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə