200
Nazim Hikmət pyeslərinin səhnə təcəssümü və taleyi ilə əlaqədar sənətkarın
aşağıdakı sözlərini xatırlamaq yerinə düşər. Nazim Hikmət yazırdı:
“Kəllə” pyesini 1932-ci ildə İstanbulda yazmışam. Yanılmıramsa bu, mənim
onuncu səhnə əsərimdir. İlk pyeslərimi 20-ci illərdə Boluda, Ankarada və Moskvada
yazmışdım. Həmin il “Kəllə” İstanbulda kitab şəklində nəşr olundu. 1951-1960- cı illər
ərzində əsər rus, alman, rumın, çex, polyak, ərəb, italyan və ingilis dillərində çıxdı. Mən
teatr səhnəsində onu İstanbuldan sonra yalnız Gəncə dram teatrında görə bildim. Həm
quruluş, həm də aktyorların oyunu xoşuma gəldi. “Kəllə” pyesindən sonra, yenə də
1932-ci ildə “Bayramın ilk günü” pyesini yazdım. Pyesin adı o zaman “Bir ölü evi,
yaxud mərhumun xanəsi” idi. 1953-cü ildə bu pyesi yenidən işlədim. Pyes İstanbul
“Darülbədai” teatrında 1932-ci ildə oynanıldı. “Unudulan adam” pyesi mənim
Türkiyədə oynanılan və çap edilən son əsərimdir. Onu 1935-ci ildə yazdım və həmin il
yenə də Ərtoğrul Mühsinin “Darülbədai” teatrına verdim. “Unudulan adam”ı da,
əvvəlki iki pyesim kimi, mən Moskvada yenidən işlədim, bəzi yerlərini dəyişdim və
rus dilində çap etdirdim. Sovet İttifaqının bir çox şəhərlərində, o cümlədən Bakıda və
xalq demokratiyası ölkələrində səhnəyə qoyuldu. “Yusif və Züleyxa” pyesini 1948-ci
ildə Türkiyədə, Bursa həbsxanasında yazdım, həbsxanada əlimə İncillə Quranın
türkcəyə tərcümələri düşdü.
İncildəki “Süleymanın mahnılar mahnısı”nı mən hələ uşaqlıqdan çox sevərdim.
İndi də sevirəm. Məncə bu “Mahnılar mahnısı” dünya ədəbiyyatının ən gözəl
şeirlərindən biridir. Yusifin hekayəsi bizim türk şeirinə də girmişdir. Kəndlərdə və kiçik
şəhərlərdə xalq aşıq və məddahları tərəfindən yayılan və xalq qarşısında ucadan oxunan
kitablarda da Yusif və Züleyxa hekayəsi məşhurdur. Bu kitablardan bir çoxu
həbsxanada mənim əlimə düşdü. Yusif və Züleyxa hekayəsini dönə-dönə və sevə-sevə
oxudum. Yusifin və Zelihanın (Quranda Züleyxa adlanır) xarakterlərini mən, olduğu
kimi, İncildən və Qurandan götürdüm.
…“Qəribə adam” pyesini də 1949-cu ildə Bursa həbsxanasında yazdım.
Yanılmıramsa, “Fərhad və Şirin” pyesini yazdığım ildi. Niyyətim bu idi ki, fürsət tapıb
əsəri həbsxanadan bayıra çıxardım və İstanbulda teatrların birində başqa bir adamın adı
ilə tamaşaya qoydurum. Niyyətim baş tutmadı. Pyesi yazmağına yazdım, ancaq bayıra
201
çıxarda bilmədim. Beləcə, əsərin birinci variantı itib getdi. Həbsxanadan çıxdıqdan və
Moskvaya gəldikdən sonra ikinci variantını 1955-ci ildə yazdım.
…“Qəribə adam” bir çox ölkələrdə tamaşaya qoyulmuşdur. O cümlədən Bakıda
Əzizbəyov adına teatrda da oynanılmışdır. (Azərbaycan Akademik Milli Dram teatrı
nəzərdə tutulur.-A.B. )
“Damokl qılıncı”nı 1959-cu ildə Praqada yazdım… Göstərmək istədim ki, atom
bombası insanlığın başı üstündə qədim yunan əfsanəsindəki Damokl qılıncı kimi nazik
bir ipdən asılmışdır və bu ip hər dəqiqə qırıla bilər.”
Ömrünün son aylarında Nazim Hikmət həmişə dediyi sözü təkrar etməkdən
yorulmurdu: “Ən böyük arzum əsərlərimin yenidən Türkiyədə tamaşaya qoyulmasıdır.”
N. Hikmətin bu arzusu ölümündən sonra gerçəkləşdi. Əsərləri yenidən nəşr
olundu, pyesləri səhnəyə qoyuldu.
Bu haqda ədəbiyyatşünas Mehmet Fuat belə yazırdı: “Nazim Hikmətin əsərləri
Türkiyədə ölümündən iki il sonra, 1965- ci ildə nəşr oluna bildi .”
N.Hikmət Azərbaycanı ikinci vətəni hesab edirdi. Onun zəngin ədəbi irsi bugün də
Azərbaycanda tədqiq olunur və əsərləri nəşr edilir.
Azərbaycan Respublikasının Prezidenti İlham Əliyevin “Azərbaycan dilində latın
qrafıkası ilə kütləvi nəşrlərin həyata keçirilməsi haqqında” sərəncamına uyğun olaraq
bu sətirlərin müəllifinin tərtib etdiyi Nazim Hikmətin “Seçilmiş əsərləri” nin işıq üzü
görməsi qardaş ölkənin – Türkiyənin böyük sənətkarına ehtiram və rəğbətin parlaq
təzahürüdür.
Azərbaycan Dövlət Mədəniyyət və İncəsənət
Universitetinin Elmi Əsərləri, Bakı, 2008, N 3-4.
202
“Başım üstündə bir çinar olursa... ”
Nazim Hikmət vəsiyyət etmişdi ki, öləndə onu Anadoluda bir kənd məzarlığında
dəfn etsinlər. “Başım üstündə bir çinar olursa, taş-maş da istəməz”, - demişdi. Onun bu
istəyi yerinə yetmədi. Nazim Hikmət qırx səkkiz ildir ki, əvvəlcə heyran olduğu, sonra
gəlişinə peşiman olduğu Moskvada uyuyur...
Türkiyənin məşhur şairi və fikir adamı Orxan Seyfi bir zamanlar yazırdı: “Nazim
Hikmət üçün kommunizm bir “din”dir. Bir dəfə bu “din”ə inandıqdan sonra kor-koranə
axıra qədər ona sədaqət göstərməyi lazım bilir. Nazimin yuxudan oyanacağı günü bir az
daha gözləmək lazımdır.” Kommunizm ideallarına, bütün xalqların bərabərliyinə, varlı-
yoxsul, əzən-əzilən anlayışlarının bir dəfəlik yox olacağına bütün varlığı ilə inanan
kommunistlər kimi Nazim Hikmət də gün gəldi ki, yuxudan ayıldı. Amma gec idi artıq.
Geriyə yol yox idi. Türkiyə qəbul etmirdi. Moskvada isə “İvan İvanıç varmıydı,
yoxmuydu” adlı sovet bürokratizmini ifşa edən pyesinin repertuardan çıxarılması ilə
başlanan təqiblər davam edirdi. Günlərin birində də şairin 1951-ci ildən 1963-cü ilədək
sürən Moskva həyatı sona yetdi. 1963-cü il iyunun 3-də Nazim bu dünyadan köçüb
getdi...
Nazim Hikmətin sonuncu həyat yoldaşı Vera Tulyakova şairin ölümünü ona
müraciətlə öz xatirələrində belə təsvir edirdi: “Yuxudan ayıldım. Yataqdan qalxmadım.
Səni oyatmaq istəmədim. Poçtalyon qəzetləri poçt qutusuna yerləşdirdi. Bu səsdən
bildim ki, saat 7.20 dəqiqədir. Beş dəqiqə sonra sən cəld qalxdın, az qala, yüyürərək
qapıya getdin. İstədim səni səsləyim, amma fikirləşdim ki, bir az da mürgü vurum.
Ancaq sən qayıtmadın. Bir dəqiqə keçdi, iki dəqiqə keçdi... sən nədənsə bayır qapısını
açmırdın, özünü qəribə şəkildə sakit aparırdın. Mən yenə bir az uzandım, amma hansı
bir qüvvəsə məni ayağa qaldırdı ki, baxım görüm sən hardasan. Qalxdım, fikirləşdim ki,
yəqin su içmək istəmisən, ya da siqaret çəkirsən. Tez mətbəxə keçdim. Yox idin.
Hamamxanaya baxdım, sonra tualetə. Birdən qorxu hissi bürüdü məni. Bu elə bir qorxu
hissi idi ki, sanki arxadan məni odlu bir küləyin zərbəsi vurmuşdu. Tez dəhlizə çıxdım
və asılqanın arxa tərəfində yerdə - döşəmənin üstündə gördüm səni. Oturmuşdun,
kürəyin qapıda, bir əlin yerdə. Bir ayağın altındaydı, o biri ayağını uzatmışdın qabağa...
Dostları ilə paylaş: |