Mikayıl Mцşfiq-110
37
Нават неба, што мёртвым было да той хвілі,
Са з’яўленнем вы ў момант адзін ажывілі.
Я ніякай патрэбы, разліку не маю,
Але рукі чамусьці да вас выцягаю.
Што вам толку ў вандроўцы без ціхай мінуты?
Што вас гоніць кудысьці? Надзея? Пакуты?
Ах, аблокі, аблокі, аблокі, аблокі,
Крутагрывы сусвет ваш высокі, далёкі;
Быццам конніца на феерычным парадзе,
Вы ляціце, знікаючы на даляглядзе…
Саштурхоўвае вецер вас, зноў разганяе,
Серабрыстая ваша тканіна ліняе,
Распаўзаецца на шаўкавістыя ніткі —
І зноў вецер штурхае вас, рэзкі і брыдкі…
Пралятаюць над безданню гордыя крылы,
Цьмяна-ржавы метал нібы казачнай сілы…
Што чакае вас там, у далёкай краіне?
Але зноў калі смутак на вас так нахлыне
І саб’ецеся раптам з дарогі жаданай,
Аб маёй нагадаеце зноўку каханай.
Эх, юнацтва крыніца, запал сакаліны,
Ты не хочаш задумлівай слухаць быліны?
Дні ідуць — а я песні складаю заўзята…
Мае верныя будні працоўнага свята,
Калі ўсмешку аблокам я шлю на вітанне
І ў свой сшытак ізноў напішу пра каханне.
Я не воблака ў небе, не ветру забава!
Іншы лёс мой і іншая трэба мне слава:
Я хачу, як маланка, бліскучай стралою
Зіхацець над аблокаў вялізнай гурмою.
* * *
Высокі я абраў сабе маршрут -
Пад’ём і барацьба, не зацісканне ў кут.
І добра жыць і марыць мне тады,
Як бачу справе я сваёй адданасць.
Плён ў працы дорыць чалавеку радасць!
Я малады, я мару, што святло спаткаю.
Mikayıl Mцşfiq-110
38
Як месяц ясны, ты, паэзія світання!
Я толькі распускаю ветразь белы.
І хай імчыцца нескароны, смелы!
* * *
А без свабоды сэнс які ў жыцці?
Без зорак ноч - не бачна, як ісці.
Культура без свабоды - пустацвет,
І жыць не можа без яе паэт.
З азербайджанскай.
Пераклад Адама ШОСТАКА
Крынiца: "Полымя" 1-2017
Mənbə:
http://sozvuchie.by/proekty/mikail-mushvig/item/773-mikail-mushfig-zikhatsets-bliskuchaj-
straloyu.html
Heartbeat
by Mikayil Mushfig (1908-1939)
Mushfig left his mark on Azerbaijani literature despite his short life. He was
one of the gifted intellectuals from Azerbaijan who were killed during Stalin's
repression.
One of his most famous poems, entitled "Sing Tar, Sing!" defines the
controversy that surrounded music when the Bolsheviks established Moscow's power
in Baku. Some people wanted to replace the traditional stringed instrument with
Western orchestral instruments and genres. Mushfig wrote a poem giving tribute to the
enormous capacity that this instrument has to make listeners both joyous and mournful.
In the end, music giants like Uzeyir Hajibeyov found a brilliant way to synthesize the
tar into orchestral pieces, thus integrating both East and West. He neither rejected the
traditional heritage of centuries nor totally embraced the Russian styles, which were
gaining prestige. The final lines of Mushfig's poem read:
"Sing Tar, sing Tar, sing!
Who can forget you once they've heard you sing?!
Life of the people, joy of their hearts,
Here is their wonderful, fiery art!"
Mikayıl Mцşfiq-110
39
Poet Mikayil Mushfig (1908-1939)
by Farid Alakbarov
One of the most interesting memoirs related to Azerbaijan's history during the
Stalinist period is "My Days with Mushfig", written by Dilbar Akhundzade, the wife
of Azerbaijani poet Mikayil Mushfig. Mushfig was arrested and executed at age 31, at
the height of the Stalinist repression. At that time, tens of thousands of intellectuals
and other individuals deemed dangerous to the State were arrested, exiled to
Kazakhstan and Siberia or killed.
Dilbar's memoirs were written in the 1970s, during the Soviet era, so still she
was not able to mention certain details about the political repression that had victimized
her husband. She did not even write about how or when he was arrested.
Nevertheless, her book gives us valuable firsthand information about the life of this
gifted poet.
Dilbar writes that Mushfig was very courageous and honest, even as a child.
After Mushfig lost his parents at an early age, his elderly grandmother took care of
him. She sent him to a Muslim religious primary school, known as the Mollakhana.
This school, which was meant for educating the poor, was located in a dark, dirty
basement. The molla made the children learn the Koran by heart in Arabic. When the
students failed to spell the Arabic words correctly, they were beaten with a stick.
Young Mushfig hated the Mollakhana, so he wrote an angry verse about the school:
I see children sitting on the damp ground,
Who can hardly breathe here.
The ragged mat is filled with fleas,
May this Molla die on the spot!
Is he really a Molla? I can hardly believe it!
When Mushfig's grandmother found out about the
verse, she warned him about his outspokenness: "If you
keep this up, we'll all be lost. You're an orphan. Who will
protect you?" Time ultimately proved that she was right.
During the Soviet period, Mushfig entered a secular
secondary school and completed his higher education. He
became attracted to the Socialist slogans of "Freedom,
Equality and Fraternity" and the regime's promises that it
would build a Socialist paradise for all people on earth.
Mushfig along with many other Azerbaijani intellectuals
embraced these Socialist ideals.
Left:
Mikayil Mushfig with his wife, Dilbar
Akhundzade.
In his poetry, Mushfig glorified the work of industrial workers and peasants and
lauded the construction of industrial enterprises in Baku and other cities. Even though
he was only in his twenties, he became famous for his poetry. He wrote numerous
verses about love and beauty.
Dostları ilə paylaş: |