Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
götürən adam» mənasında qeydə alınmışdır. Tat dilinin
Abşeron ləhcəsində
x ir a n
«almaq» mənasında işlənən feldir.
Belə düşünmək olar ki, «Bəhərxır» sözünün tərkibindəki «xır»
komponenti məhz bu fellə bağlıdır.
Tatlarının məşğul olduğu sahələrdən biri də arıçılıqdır.
Ona görə də tat dilində arıçılıqla bağlı bir sıra leksik vahidlər
işlənir ki, onlar terminoloji səciyyə daşıyır. Məsələn:
ə n g
«arı»,
ə n g d o r
«arıçı»,
so y a , b ir in
«arı səbəti»,
ş u m
«şan»,
d ə r ə m u m
«arının səbətin qapısını mumla örtməsi»,
ş a h
«ana
arı»,
k ə lə s ə r
«erkək arı»,
lə ş g ə r
«işçi arı»,
v ə ç ə ə n g
«arı
balası» (vecəsi),
ə s s ə l
«bal»,
n iin e
«yuva»,
ş ə h ə k ii
«çarpaz
ağac» və s. Tat dilinin arıçılıq terminlərindən bir neçəsini
nəzərdən keçirək.
K ələsər.
Tat dilində bu söz «işçi arı» mənasında qeydə
alınmışdır. Dialekt və şivələrdə «işçi arı»; «təzə əkilmiş tənək»
mənalarına rast gəlinir.
Vəcə.
Tat dilində bu söz yeni əmələ gəlmiş arı ailəsi
mənasında işlənir. İ.Tahirov həmin sözü geniş təhlil etmişdir.
O göstərir ki,
v ə c ə
Quba dialektində (121, 233) və İsmayıllı
rayonu şivələrində işlənir. Bu sözün tat dilindən keçməsi
ehtimal olunur. Məlumdur ki, qədim İran dillərində sözönü
«v»
səsini saxlayan dillərdən biri də tat dilidir. Qədim İran
dillərində sözönü
«v»
tarixi inkişaf prosesində fars, tajik və s.
dillərində
« b »
səsinə keçmişdir (264, 89). Sözönü
« v »
talış
dilində də qalmışdır (230, 228). Əyanilik xatirinə bir misala
diqqət yetirək.
Haqqında danışdığımız
v ə c ə
sözü orta fars dilində
v a ç ç a ğ
şəklində işlənmişdir (175, 85).
V əcə
sözünün müasir fars
dilində qarşılığı
b ə ç ç e -
dir. Qanunauyğun olaraq, orta fars
dilindəki
« v»
müasir fars dilində
« b » -
yə keçmişdir.
Azərbaycan dilində
b e ç ə
«cavan xoruz» sözü də işlənir. Bu
fonetik və semantik variantların tarixən bağlı olmasına heç bir
202
Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
şübhə yoxdur. Ancaq bilmək lazımdır ki, ədəbi dil və
dialektlərin yolu heç də həmişə bir-birinə uyğun gəlmir. Belə
ki, ədəbi dildə səs dəyişmələri baş verdiyi hallarda belə,
dialektlərdə köhnə «format» özünü mühafizə edə bildir. Lakin
b -v
əvəzlənməsi Quba dialekti üçün və, ümumiyyətlə, şərq
qrupu dialekt və şivələri üçün xarakterik deyil.
Bu hadisə, əsasən, qərb və qismən şimal qrupu dialekt və
şivələrində aiddir (133, 86). Doğrudan da, Şəkidə və Göyçayda
«yeni əmələ gəlmiş arı ailəsi» mənasında
v e ç e
sözü işlənir (84,
199; 141, 27).
Tat dilində
v ə c ə
«bala, körpə» deməkdir (59, 103). Quba
dialektində həmin söz daha da konkretləşərək, «körpə arı»
anlamında işlənir. İsmayıllı rayonu şivələrində isə
v ə c ə
keçi
balasına deyilir. - Bu gün
v ə c ə lə r
yaxşı otdadı (137, 66-67).
Qeyd etmək lazımdır ki, İran dillərində
v ə ç ə
təzə
pöhrələrə deyilir. Bəzən kiçik uşaqlara «vəçə» deyilir. Məsələn
talış dilində: In əğılon əçey
v ə ç o n in
«Bu uşaqlar onun
balalarıdır». Talış dilində
v ə ç ə -x ıç ə
qoşa sözu də işlədilir ki,
bu da «pöhrə - budaq», «şax - ğudaq» mənasındadır.
Oğuz və Qəbələ rayonlarında fındıq kolunun dibindən
çıxmış təzə zoğlara
b e ç ə
deyirlər. Məhsul bol olsun deyə
beçələri kəsirlər. Beçələri böyüyəndən sonra çıxarıb əkmək
olur.
C oğrafiya və astronom iya ilə bağlı term inlər.
Bu
qrupdan olan leksik vahidlər də tat dilində müəyyən qrup
yaradır. Onlardan bəzilərini nəzərdən keçirək.
Ç ırcır
«şəlalə». Tat dilində
ş ~ ç
əvəzlənməsi baş
vermişdir:
ç ı r ç ı r - ç a r ç a r - ç a r ç a r a (-a
şəkilçisi tat dilində
adlardan ad düzəldən şəkilçidir. Məs:
ç o x
«çax». - Çoxa
«budaq»,
r u z
«gün» ~
r u z a
«orucluq»,
d ə s t
«əl» ~
d ə s tə
«yeniyetmə uşaq» və s. (72, 67). Burada səstəqlidi sözdən
düzəltmə ad yaranmışdır.
203
Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
C ıqqırığ
(güclə çıxarılan) (Lah., Məl.) «səs».
D aracağ
- «keçid, dağ keçidi», «gədik», «aşırım».
A dına
«cümə axşamı». Azərbaycan dili dialekt və
şivələrində geniş işlənir.
Tousdum
(Ab.) «yay». Bə
to u s d u m
bağ lap pirvayı
birənü. «Yayda ora lap qiyamət olur». Müq. et: fars,
tcıbestcm.
«Yay» mənası tat ləhcələrində
h a m in h o m in
sözünə də
məxsusdur.
Tat dilində təbiət hadisələri ilə bağlı terminlər sırasına
a h i- h a h a r o h i b o h o r
«bahar suyu»,
ə v v ə lin b a h a r ə v v ə lin
b o h o r
«ilk bahar», tiri kamon «göy qurşağı» kimi söz və
terminlər də daxildir.
Tat dilində təbiət obyektlərinin adlarını bildirən bir çox
sözlər var ki, onların əksəriyyəti ümumiran mənşəli olub,
coğrafiyaya aid terminoloji leksika səciyyəsi daşıyır.
Tat dilinin onom astik leksikası.
Onomastik vahidlər alınma ola bildiyi kimi, onların
tərkibində alınma sözlər də işlənə bilir. Alınma onomastik
vahidlər və alınma sözlərin köməyi ilə düzəlmiş onomastik
vahidlər bir-birindən fərqli anlayışlardır.
Azərbaycan Respublikası müstəqillik əldə etdikdən sonra
ölkədə ciddi demokratik dəyişikliklər baş vermişdir. Həmin
dəyişikliklər ölkə ərazisində yaşayan azsaylı xalqlar və etnik
qrupların dili və mədəniyyətinə münasibətdə də açıq-aşkar
özünü göstərir.
Müasir tat-müsəlmanlarının əcdadları İranda yaşamışlar
və orada indi də tatlar yaşayır. V.İ.Savina müasir dövrdə
İranda tatların farslarla qarışaraq, assimilyasiyaya uğradığını
qeyd etmişdir (276, 143). Buna baxmayaraq, ərazidə tat adı və
tat dili ilə bağlı onomastik vahidlər, o cümlədən toponimlər az
204
Dostları ilə paylaş: |