Bütün türklərin tərcümanı
~
93
~
bəlkə də bütün dünya müsəlmanlarının ən böyük bir cahanı, ən
böyük bir kainatı idi ki, bu gün əbədiyyətə qovuşdu. Biz də onun bu
böyük mənəviyyatı hüzurunda torpaqlara qapanaraq için-için
ağlayırıq…». («Böyük və tarixi milli matəm» məqaləsindən.
«Tərcüman» qəzeti, 1 oktyabr 1914, № 200. «İqbal» qəzetindən
götürülmüşdür).
Abdulla Battal: «İsmayıl bəy Rusiya müsəlmanlarındakı
fikir hərəkatının icad edəni, birinci üsuli-cədid məktəblərinin ilk
ustadı, milli xeyriyyə cəmiyyətlərinin təsisinin mürşidi, tatar
qəzetçiliyinin atası, Rusiya müsəlmanlarının böyük islahatçısı və
ümum türk-tatar dünyasının böyük bir qəhrəmanı idi. İsmayıl bəy
36 il əvvəl «Tərcüman»la Rusiya müsəlmanlarına həyat və
mədəniyyət dərsi verməyə, qurtuluş yolu göstərməyə başladı. Onun
gözəl fikirləri, faydalı tövsiyələri Türkistan, Qafqaz, Ural və İdil
(Volqa) boylarında da dinlənildi, qəbul edildi. Geniş Rusiyanın
müxtəlif guşələrində yaşayıb, ancaq bir-birlərinin əhvallarından
xəbərsiz, yaxud da az xəbərdar olan türk-tatar qövmləri
«Tərcüman» vasitəsilə tanış olmağa, anlaşmağa başladılar. İsmayıl
bəyin Baxçasarayda təsis etdiyi birinci «Üsuli-cədid» məktəbi
Rusiyadakı bütün «Üsuli-cədid» məktəblərinin anası oldu» («Ağır
hadisə» məqaləsindən. «Tərcüman» qəzeti, 1 oktyabr 1914, № 200.
«Yıldız» qəzetindən götürülmüşdür).
«1883-cü ildən bəri Krımda çıxmağa başlamış olan
«Tərcüman» qəzeti o zamankı Rusiyanın bütün türk dünyasında, o
cümlədən Kazan türkləri arasında da oxunurdu.
İsmayıl bəy Baxçasarayda Qayıtmazağa məhəlləsində
nümunə üçün «Üsuli-cədid» məktəbi açmışdı ki, oradakı üsulla
Abid Tahirli
~
94
~
tanış olmaq üçün bizdən də bir çox müəllimlər Baxçasaraya gedib
gəlmişdilər. Qasprinski qıraqdan gələnlərə «Üsuli-cədid»i pulsuz
öyrətməklə bərabər, hər bir müəllimdən burada öyrəndiklərini
mütləq iki müəllimə öyrədəcəyinə dair söz alırmış. Yenə İsmayıl
bəy Krım ləhcəsi ilə əlifba «Xocayı sübyan» və başqa bir neçə dərs
kitabını tərtib etmişdi ki, bu kitablar bir müddət bizim Kazan
yurdunda fəaliyyət göstərən «Üsuli-cədid» məktəblərində də
istifadə edilmişdir». («Kazan türkləri», İstanbul, 1925, səh.190).
Bütün türklərin tərcümanı
~
95
~
Ġ.QASPĠRALININ PUBLĠSĠSTĠKASI
XIX əsrin ikinci yarısında çar Rusiyasında baş verən mühüm
ictimai-siyasi dəyişikliklər, təhkimçiliyin ləğvi, dekabristlərin
üsyanı, xalqçılıq hərəkatı, ardı-arası kəsilməyən müharibələr, eyni
zamanda sənayenin sürətli inkişafı, kapitalizm münasibətlərinin
bərqərar olması kimi amillər həmin dövr rus publisistikasının
formalaşmasına, onun cəmiyyət tərəfindən real güc, döyüşkən
qüvvə kimi qəbul olunmasına təsir edirdi. Maraqlı, həm də
utancvericidir ki, XIX əsr möhtəşəm rus publisistikası demək olar
ki, bütün aspektlərdən təhlil edilmiş, dəyərləndirilmiş, lakin həmin
imperiyanın tərkibində çiçəklənən, həm mövzu – problem, həm
sənətkarlıq baxımından rus publisistikasından heç də geri qalmayan,
bəzi xüsusiyyətlərinə görə isə hətta onu kölgədə qoyan (məs. nəşr
imkanlarının məhdudluğu, mərkəzin ögey, yad münasibəti, rus
məmurlarının şovinist mövqeyi və s. kimi problemlərin
mövcudluğu) İ.Qaspiralının yaradıcılığının timsalında müsəlman-
türk publisistikası nə araşdırılmış, nə qiymətləndirilmişdir, əksinə,
hər cür diqqətdən kənar saxlanılmışdır.
Halbuki, İ.Qaspiralı publisistikası bütöv bir dövrün, böyük
bir toplumun yükünü çiyinlərində çəkirdi. Qürdətli qələm ustasının
publisistikası sənətkarlıq nöqteyi-nəzərindən diqqət çəkdiyi kimi,
mövzu baxımından da sərhəd tanımır:
- təhsil, elm, mədəniyyət, maarifçilik, xeyriyyəçilik
problemləri;
- rus-türk-müsəlman xalqları arasındakı əlaqələr;
- Rusiya-Şərq, Rusiya-Qərb ölkələri arasındakı münasibətlər;
Abid Tahirli
~
96
~
- qadın azadlığı;
- islam dini və Avropa sivilizasiyası problemləri;
- Rusiyanın islam siyasəti;
- ədəbi-tənqidi problemlər, sənət və sənətkarlıq məsələləri;
- mətbuat, onun problemləri və vəzifələri;
- müsəlman xalqlarının ümumi problemləri və onların həlli
yolları;
- ortaq türk dili problemi;
- xarici ölkələrin əhalisinin – Qərb və Şərq xalqlarının həyat,
təfəkkür tərzləri.
Bu və digər problemlər İ.Qaspiralının publisistikasının əsas
mövzusu olmuşdur. Göründüyü kimi, böyük publisistin toxunduğu
bir çox məsələlər bu gün də aktuallığını itirməmişdir. Səyahət
oçerkləri İ.Qaspiralı publisistikasında mühüm yer tutur.
Səyahət oçerkləri
Böyük maarifçi-publisist, naşir-redaktor İ.Qaspiralının
irsində xüsusi yer tutan səyahət oçerkləri bir tərəfdən bu qüdrətli
qələm sahibinin məramı, idealları barədə fikirlərin formalaşması
üçün maraqlı material, digər tərəfdən səyyahın səfər etdiyi bölgələr,
ölkələr, onların sakinləri və xalqların həyat, təfəkkür tərzləri
haqqında zəngin, etibarlı mənbədir. Üçüncü tərəfdənsə, səyahət
oçerkləri mahir publisistin yaradıcılığında dil, üslub və sənətkarlıq
problemlərinin dəyərləndirilməsi baxımından diqqətçəkəndir.
Səyahət oçerklərinin coğrafiyası genişdir: Türkiyə, Ərəb
ölkələri, Hindistan, Polşa, Qafqaz, Orta Asiya ölkələri
İ.Qaspiralının səfər etdiyi məkanların tam siyahısı deyil. Avropaya
və Afrikaya (Almaniya, Avstriya, Macarıstan, Fransa, İspaniya,
Dostları ilə paylaş: |