Current research journal of philological


CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL



Yüklə 0,75 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə5/6
tarix24.07.2023
ölçüsü0,75 Mb.
#119899
1   2   3   4   5   6
39.(N) CRJPS. 206-211. MODERN CONCEPTS OF STUDYING PHRASEOLOGISMS IN THE FRAMEWORK OF FRAME REPRESENTATION AND THEORY OF CONCEPTUAL METAPHOR

CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL 
SCIENCES ISSN – 2767-3758 
210 
https://masterjournals.com/index.php/crjps 
The cognitive theory of metaphor explains why 
some English collocations are easy to understand 
and borrow, while others are not. It depends on the 
nature of identification in the recipient language of 
conceptual metaphors. For example, the idiom in 
Russian “to catch someone at his word” is identical 
in meaning to the English expression “to take 
someone at his words”. This metaphorical meaning 
corresponds to the Uzbek phraseme “tilidan 
tutilish”. However, not all metaphorical English 
collocations can be conveyed using the equivalent 
expressions of the Russian language. For example, 
the collocations “to vanish into thin air” (lit. to 
disappear in transparent air) “to disappear 
completely in a very mysterious way” (to disappear 
in a strange, mystical way) do not find cognitive 
analogues in the Russian language and are 
perceived as an opaque construction. However, in 
the Uzbek language there is an expression “kўzdan 
zim-ziyo bўldi”, to a certain extent it is identical in 
meaning to English. 
The English metaphor “It’s a small world” (lit. the 
world is small) correlates with the expression the 
world is small - that toғ bilan urashmaidi. 
C
ONCLUSION 
The next row is represented by such conceptual 
correlates as “a hard nut to crack” (literally, a hard 
nut to crack) the expression “tough nut”. In the 
Uzbek language, to convey this metaphorical 
meaning, the expression "tosh bodom" (literally 
strong almond) is used. All these examples indicate 
the 
presence 
of 
cognitively 
determined 
discrepancies in the compared languages. Such 
differences are not accidental and, of course, testify 
to the specificity of understanding certain 
fragments of reality by the corresponding linguistic 
communities. The analysis showed that in these 
languages most of the considered conceptual 
metaphors coincide. This confirms the fact that the 
metaphorical mechanism has a universal nature, 
and therefore an extra-linguistic origin, namely, the 
universal cognitive-logical connections inherent in 
man.. 

Yüklə 0,75 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə