|
Ent davlat sharqsh
|
səhifə | 39/43 | tarix | 19.12.2023 | ölçüsü | 0,93 Mb. | | #151521 |
| pdffox.com turkiy-tildan-fors-tiliga-ozlashgan-sozlarning-fonBid-e lebās Bid-e γāli.
Yunglarga zarar yetkazuvchi kuyaning umumiy ikki turi mavjud: 1) kiyim kuyasi;
2) gilam kuyasi.
Yuqoridagi misollardan ko‘rinib turibdiki, دیب bid o‘zlashmasi hozirgi fors tilida tamoman yangi ma’no anglatadi, “bit” so‘zini ifodalash uchun esa o‘rta fors tilidagi špiš so‘ziga borib taqaluvchi شپش šepeš so‘zi mavjud.
Hozirgi fors tilidagi yangi ma’no kasb etgan turkiy o‘zlashmalar orasida polisemantik xarakterli turkiy o‘zlashmalar ham bor. Bunday so‘zlar turkiy tillarda bir qancha ma’no anglatishsa ham ularning hech biri fors tiliga o‘zlashmagan va
122 Bu haqida qarang: .١١١.ص.١٨٣٣٬دشر هار :نارهت–.دیمع ىسراف گنهرف .دیمع نسح 123 .١١٣ .ص .١٨٣٤ ٬نارهت.نيریش و ىندناوخ ىاه هفیطل و اهزنط نيدلارصنلام
124 http://fa.m.wikipedia.org/wiki/سابل دیب (دازآ همانشناد ٬ايدپ ىكيو -سابل دیب) 80
yangi, bu so‘zning turkiy tillardagi yo‘q ma’nolarini kasb etadilar. Masalan, غارس
sorāγ so‘zi turkiy tillarda ‘so‘rov’ va ‘savol’ kabi ma’nolariga ega, ammo fors tilida bu ma’nolar mavjud emas. Aksincha, yangi ikki – ‘ma’lumot’ va ‘yo‘qlash’ ma’nolarida qo‘llaniladi, masalan:
.125ميور یم اجنآ بشما ٬ایب .مراد غارس هفاک کي زا نم !متسود
Dustam! Man az yek kāfe sorāγ dāram. Biyā, emšab ānjā miravim. Do‘stim! Men bir kafeni bilaman. Kel, bugun kechasi u yerga boramiz.
دورب وا غارس هب مناخ یجبآ هک دشن رابﮑي یراﮑتمدخب دوب هتفر خرهام هک مین و لاس کي تدم رد .126دسرپب ار شلاوحا اي
Dar moddat-e yek sāl-o nim ke Māhroh rafte bud bexedmatkāri yekbār našod
ke Ābjixānom be sorāγ u beravad yā ahvālašrā beporsad.
Mohroxning xizmatkorlikka ketganiga bir yarim yil bo‘lgan bo‘lsa ham, Objixonim uni biror marta yo‘qlab yoki ahvolini so‘rab bormadi.
غارس هب یدوزب ناوج درم و تفر دهاوخن رتلااب نيا زا شورف هک دوب هدرک رﮑف لوا زا نوچ 127تفر دهاوخ شنادنفسوگ.
Čun az avval fekr karde bud ke foruš az in bālātar nahāhat raft va mard-e javān be sorāγ-e gusfandānaš xāhad raft.
Narhning bundan balandroqqa ko‘tarilmasligini ilk o‘ylaganidayoq yosh yigit qo‘ylarini qidirib (yo‘qlab) ketadi.
Turkiy tildan fors tiliga yangi ma’no kasb etib o‘zlashgan bunday turkiy so‘zlarning miqdori ham ko‘p emas. Agar ularning fors tilidagi yangi ma’nolariga e’tibor bersak, ularning turkiy tillardagi ma’nolariga bog‘liqlik va yaqinligi bor.
125 www.eccim.com/site.aspx( هفاک )
126 Ҳазратқулов Ж.Е., Абдусаматов М.Ш. Эрон адабиёти хрестоматияси. –Тошкент: Ўзбекистон, 1992. –Б. 94.
127 .نازورف شهوژپ و رشن:نامرهق ارآ لد :مجرتم رگایمیک :ولیئوک ولوئاپ 81
Dostları ilə paylaş: |
|
|