137
Əkrəm surətində özü də bu mürtəce görüşlərə müəyyən
dərəcədə rəğbət bəslədiyini göstərmişdir.
Doğrudur, ―Uçurum‖da türkçülükdən siyasi bir məfkurə
kimi bəhs edilməmişdi. Əsərdə qədim türk adət-ənənələrini
müdafiə edən surətlər də sadəcə modaçılığı, Qərbin çürük
burjua mədəniyyətini, təqlidçiliyi pisləməklə kifayətlənirdilər.
Gənc İldırım Əkrəmin təbliğ etdiyi köhnə fikirlərə qarşı:
―Hirra, mələk həp birər əfsanədir, şimdi artıq həqiqət
dövründəyiz biz‖ deyirdi. Bununla belə, hər necə olsa da,
müəllifin Uluğ bəy və Əkrəm kimi geridə qalmış zümrələrə,
köhnəpərəstlərə müəyyən rəğbət bəsləməsi onun görüşlərində
ən zəif cəhətlərdən biri idi.
―Uçurum‖ ilk dəfə sovet dövründə, 1926-cı ildə nəşr
olunduğu zaman Mustafa Quliyev ―Cavidin ―Uçurum‖u‖
məqaləsində əsəri geniş təhlil etmişdi. Quliyev Cavidi ―Avropa
burjua mədəniyyətinin Türkiyə pədərşahi ailə həyatına olan
təxribedici təsirini öz dramında qeyd etməsini‖ əsasən düzgün,
həqiqətə uyğun hesab edirdi. Eyni zamanda, tənqidçi 1905-
1906-cı illərdə burjua inqilabı ərəfəsində olan türk həyatının
müsbət cəhətlərini, müsbət adamlarını göstərməməyi, bu
həyatın ancaq mənfi tərəflərini qeyd etməyi Cavid üçün ciddi
nöqsan sayırdı. O yazırdı ki, ―Hüseyn Cavidin bu dramı o
zamankı Türkiyənin ancaq mənfi cəhətlərini əks etdirmişdir...
Bəs qəzetlər nəşr edən, firqələr təşkil edən, həyatı yenidən
qurmağa çalışan gənclər nərədədir? Əcəba Müəllif bunları
görməmişmi? Ailə səadəti məsələlərinin həlli ilə məşğul olaraq
müəllif özü də bu ailə intriqaları içərisinə düşmüş, o zamankı
türk burjua ziyalılarının arasında olan ictimai-inqilabi
hərəkətləri sezməmişdir‖. Bu tənqidi qeydlər tamamilə doğru
idi. Lakin tənqidçi hissiyyata qapılaraq dramaturqa əsası
olmayan səhvlər də isnad verirdi: ―Müəllif Avropa burjua
mədəniyyətinin Türkiyə həyatına girməsinin əhəmiyyətini...
böyük bir şübhə altına alır‖
1
. Halbuki əsərdə belə bir meyl
1
Mustafa Quliyev. H.Cavidin ―Uçurum‖u, ―Maarif və mədəniyyət‖ məcmuəsi, 1926, № 12.
138
görünmürdü. Əksinə, burada ―Avropada işıq da var, zülmət də;
orda səfahət də var, fəzilət də‖ fikri əsas idi.
İkinci tərəfdən, məlumdur ki, XX əsrin əvvəllərindəki
avropaçılıq, qərbçilik XIX əsrdəki qərbçilik qədər mütərəqqi
bir ideya sayıla bilməzdi. Xüsusən Türkiyədə burjua inqilabı
ərəfəsində və xalqa heç nə verməyən bu inqilab dövrundə
―Avropa burjua mədəniyyətinin Türkiyə həyatına girməsinin
əhəmiyyətindən‖ danışmaq, bu fikri təbliğ etmək də mütərrəqqi
bir iş sayıla bilməzdi. Tarix aydın göstərmişdi ki, birinci dünya
müharibəsi zamanı Avropa burjua mədəniyyətinin türk hə-
yatına girməsi yolunda çalışan müəyyən qrup burjua ruhlu türk
gəncləri bu qanlı müharibəyə qoşulub uçuruma yuvarlandılar
və türk xalqını böyük məhrumiyyətlərə düçar etdilər. Belə bir
dövrdə Avropa burjua mədəniyyətinin Türkiyə üçün
əhəmiyyətindən yazmaq, danışmaq lazım deyildi. ―Uçurum‖a
əsasən düzgün təhlil verən tənqidçi bu cəhəti nəzərə almamışdı.
4. ―ĠBLĠS‖
―İblis‖ faciəsini Cavid birinci dünya müharibəsinin
axırlarında — 1918-ci ildə yazmışdı. Bu həmin dövr idi ki,
Rusiya müharibədən çıxmış, Rusiyada Böyük Oktyabr sosialist
inqilabı qalib gəlmişdi. Almaniya-Avstriya bloku ağır
məğlubiyyətə düçar olmuş, Türkiyə kapitulyasiyaya uğramış və
faciənin bir yerində işarə edildiyi kimi, ―İstanbul ingilislərlə
dolmuşdu‖. Demək, birinci dünya müharibəsinin törətdiyi
fəlakətlər də, onun mürəkkəb nəticələri də tamamilə göz qaba-
ğında idi. Bu nəticələrdən ən mühümü bu idi ki, imperialist
cəbhəsi xeyli zəifləmiş, Rusiyada sosialist inqilabı qalib
gəlmişdi. Əgər Cavid realist olsaydı, belə bir tarixi hadisə
haqqında ondan tamamilə başqa ruhlu bir əsər gözləmək olardı.
Amma Cavid romantik idi, ―İblis‖ də romantik bir faciə idi.
Bu əsəri tam realist əsər adlandıranlar da olmuşdur.
Doğrudur, hər hansı romantik əsərdə olduğu kimi, ―İblis‖də də
139
realist ünsürlər, hətta realist surətlər yox deyildi. Lakin bu
xüsusiyyət əsərin realist üslubda yazıldığını sübut edə
bilməzdi. Qətiyyətlə demək olar ki, Cavid əvvəldən axıra qədər
romantik olmuş, əsərlərini də romantik üslubda yazmışdır.
Konkret olaraq ―İblis‖ə gəlincə onun romantik bir faciə oldu-
ğu göz qarşısındadır: Burada üz-üzə duran qüvvələr
müharibəyə qoşulan qüvvələr, müxtəlif imperialist dövlətlər və
onların nümayəndələri deyil, qardaşla qardaş, yoldaşla yoldaş,
ərlə arvad və başqalarıdır.
Şəfqət bacısı Rəna öz atasının qatilini axtarır. Bu qatil ibn
Yəmindir. Rənaya aşiq olan iki qardaş — Arif və Vasif bir-
birindən xəbərsiz ayrı-ayrılıqda qatili tapıb cəzalandırmaq və
bununla Rənanın məhəbbətini qazanmaq istəyirlər. Arifin
mehriban arvadı Xavər ərinin bu hərəkətinə, başqa birinə
uymasına mane olmaq istərkən Arif sərxoş olduğu halda
dəlicəsinə öz arvadını boğub öldürür. Nəhayət, qatil ibn Yəmin
tapılıb, əsgəri bir qaçaq olan Elxan tərəfindən cəzalandırılır.
Bir-birini tanımayan iki qardaş, ―iki məcnun‖ — Arif və Vasif
Rənaya sahib olmaq üçün vuruşurlar. Arif uşaqlıqdan itirdiyi
və illərlə həsrətini çəkdiyi qardaşı Vasifi öldürür.
Təbiidir ki, bu hadisələrdə birinci dünya müharibəsinin real
təsvirini axtarmaq artıq zəhmət olardı. İkinci tərəfdən, bu
faciədə biz müharibə törədənləri və imperialist müharibəsinə
qarşı duran həqiqi, real tarixi qüvvələri də görmürük. Burada
qarşılaşdırılan qüvvələr əsasən şairi yaradıcılığının ilk dövr-
lərindən düşündürən iki zidd ideyadan ibarət idi: birincisi:
Yaşamaq istəyirmisən, çarpış,
Hərbə qoş, həp vuruş, ya əz, ya əzil —
— deyən müharibə ideyası, ikincisi isə:
Bir fəzilətsə öldürüb ölmək,
Canavar bizdən əşrəf olsa gərək —
Dostları ilə paylaş: |