Azərbaycan tatlarının dilinin materialları əsasında



Yüklə 64 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə78/85
tarix06.05.2018
ölçüsü64 Kb.
#42893
1   ...   74   75   76   77   78   79   80   81   ...   85

Gülsüm Hüseynova. 
Tat dilinin leksikası
payı  istəyərdilər».
N uhəvar,  tirəçu 
(Qon.  k.)  «yelləncək».  İmi  bə  hamin  bə 
Qonaqkənd  bəraftəni  boş  əyalun  ə  tütdar  tirəçi.  «Biz  yayda 
Qonaqkəndə  gedəndə  uşaqlarla  tut  ağacından  yelləncək 
asardıq» və s.
K üfarə,  borley  (yə) 
(Q.)  «beşik».  Ə  küfarə  tə  bə  qabr 
elm  vamurind  (Həzrəti  Əlinin  kəlamı).  «Beşikdən  qəbrədək 
elm  öyrənin» və  s.
L əbbadə 
(Ab.)  «uzun  üst  paltarı»,  «plaş».  Poy  ləbbadə 
xaştənə dəkünü.  «Qoy plaşını  geyinsin» və  s.
C annığ 
«sırıqlı»,  «canlıq».  Tat  dilinin  Lahıc,  Məlhəm, 
Quba  ləhcələrində  geniş  işlənir.  Əği  cannığ  na  ımbı  «Bundan 
sırıqlı  olmaz» və s.
ÇaxçuıV/carcur 
«qadın  şalvarı».  Tat  dilində  bu  söz 
çaxçür//çaxçm
  kimi  işlənərək,  «corab»  mənasını  bildirir.  Ye 
cift  çaxçur  boft  be  man.  «Mənim  üçün  bir  cüt  corab  toxudu» 
və  s.
D üriyə 
«ikiüzlü  naxışlı  gecə  papağı»;  (
dii//di
  «iki»  + 
ru/rii
 «üz») tərkib  hissələrindən əmələ gəlmişdir.
H əfsər 
(Kil.)  «yeddibaşlı».  Mürəkkəb  söz  olub, 
h ə f  (t) 
«yeddi» və 
sər
 «baş»  sözlərinin birləşməsindən yaranmışdır.  Ə 
pişe  anu  ye  dər  bu,  dərə  vakart  vind  ki,  incə  ye 
həfsəri  döii 
nişte.
  «Qarşısında  bir  qapı  var  idi,  açdı,  gördü  ki,  bir 
yeddibaşlı div
 oturub və  s.
C ora//coru 
(Ab.)  «süpürgə».  Quba,  Qon.  k.,  Xaç. 
ləhcələrində 
corn
,  Lahıc ləhcəsində isə 
cezi
 formasında işlənir. 
Əyal boş 
corn
 vozi  saxtən «Uşaq süpürgə ilə oynayır» və  s.
İnqarçu 
(Q.)  «çəngəl».  Bərey  arsi  inqarçu-kardəhanə 
xub-xub  şustim.  «Toy  üçün  çəngəl-bıçaqları  yaxşı-yaxşı 
yuduq» və  s.
N ühəvar 
(Q.,  Qon.  k.) «çörək yaymaq» 
(ııii  (n)
  «çörək»  + 
həvar
  «yaymaq»).  Mu  nün  həvardənüm  «Mən  lavaş  yayıram»
216


<2.
Gülsüm Hüseynova.  Tat dilinin leksikası
VƏ  S.
B aşdığ//başdüğ 
«başlıq».  Toy  ərəfəsində  qız  evinin 
oğlan evindən aldığı  pul,  heyvan.
X ırş 
«ağuz  (doğmuş  inəyin  ilk  südü)»  (Lah.).  Mərəgö 
bizəndəni 
xır şir ə
  bədi-şündənim.  «İnək  doğanda  ağuzunu 
qaynadırıq».  Talış dilində 
hış
 formasında işlənir.
Ö vərə 
«evdə  çimmək  üçün  istifadə  edilən  yer».  Bu  sözü 
təşkil  edən  komponentlərdən  birincisi 

  İran  dillərində  olan 
ab
  «su»  sözünün  fonetik  variantı,  ikincisi 
vərə
  isə  «yer» 
mənasını  verən  leksik  vahiddir.  Göstərilən  mənada 
övərə 
sözünə  digər  İran  dillərində  təsadüf  olunmamışdır.  Bə 
qədimiyə  xunahona  bə  həmmeyi  övərə  bire.  «Qədimi  evlərin 
hamısında çimmək yeri  olmuşdur» və  s.
Xiş  barundan 
«yer  şumlamaq».  Bə  marta mohi  bə  Löyic 
xori  xiş  barundənund,  gəndim  başundənund.  «Mart  ayında 
Lahıcda yeri xışla əkirlər, buğda səpirlər».
D ağar/dəğər 
«dağar,  dağarcıq».  Həm  tat,  həm  də 
Azərbaycan 
dialektlərində 
eyni 
mənada 
«qoyun-keçi 
dərisindən hazırlanmış taxıl  qabı»  mənasında işlənir.
V əçanüm  
«dilənçi»  (Q.).  Sekinə  xalə  bə  dər  amarə 
vəçanumə  dəst  bə  tihi  rahə  nə  dərəbü  «Səkinə  xala  qapıya 
gələn dilənçini  əliboş yola salmazdı» və  s.
217


Gülsüm Hüseynova. 
Tat dilinin leksikası
NƏTİCƏ
Tatlar  irandilli  xalq  olub,  Xəzəryanı  ərazilərdə,  əsasən 
İranda, 
Azərbaycanın 
şimal-şərq  rayonlarında, 
Abşeron 
yarımadasında, 
Dağıstanın  cənub-şərqində,  Dərbənd  və 
Mahaçqala 
şəhərlərində 
məskunlaşmışlar. 
Azərbaycan 
ərazisində tatlar,  əsasən,  respublikanın İsmayıllı,  Xızı,  Şamaxı, 
Quba,  Dəvəçi  və  Abşeron  ərazilərində  daha  sıx  şəkildə 
yaşayırlar.
Yazısız  dillərin tarixinin  öyrənilməsi  üçün başqa material 
olmadığından,  dialekt  və  şivələrin  lüğət  və  nitq  nümunələri 
müstəsna 
əhəmiyyət 
kəsb 
edir. 
Dialekt 
faktlarına 
əsaslanmaqla,  dilin  öz  inkişafı  boyu  onda  baş  vermiş 
dəyişikliklər  və  ona  təsirləri  üzə  çıxarmaq  olur.  Daha  qədim 
dövrlərdə baş vermiş  dəyişikliklər haqqında təsəvvürləri  isə bu 
dili  qohum  dillərlə,  xüsusən  də,  yazılı  abidələri  olan  dillərlə 
müqayisə etməklə, üzə çıxarmaq mümkündür.
Aparılan  tədqiqatlara  əsaslanmaqla,  belə  demək  olar  ki, 
elmə  iki  tat  dili  məlumdur.  Bunlardan  btirincisi  «məxsusi  tat 
dili»,  ikincisi  isə  dağ  yəhudilərinin  istifadə  etdiyi  «yəhudi-tat 
dili»  adlandırılır.  Hər  iki  dil  mənşəcə  hind-Avropa  dillərinin 
İran  qrupuna  daxildir.  Tarixi-dialektoloji  təsnifata  görə,  «tat» 
və  «yəhudi-tat»  dilləri  cənub-qərbi  İran  dillərinə  aid  olub,  fars 
və tacik dillərinə yaxındır.
Tat  dili  ilə  yəhudi  tatlarının  dili  arasında  quruluş 
yaxınlığı  ilə  yanaşı,  əhəmiyyətli  dil  fərqləri  də  var.  Bu,  həmin 
dillərin  daşıyıcılarının  ünsiyyət  prosesində  bir-birini  tam  başa 
düşməməsinə  səbəb  olur.  Tat  dili  Azərbaycan,  dilinin,  yəhudi 
tat dili  isə daha çox ivritin təsirinə məruz  qalmışdır.
Tat  dilinin  tədqiqi  XIX  əsrin  axırları,  XX  əsrin 
əvvəllərindən başlanmışdır.
Azərbaycanda yaşayan  tatların  dilindəki  ləhcə  fərqlərinin
218


Yüklə 64 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   74   75   76   77   78   79   80   81   ...   85




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə