_______________________________ Epos. Nəsr. Problemlər
99
xanımın məhz ona (Bəlli Əhmədə) ərə getmək
məsələsi ön plana çıxarılır. Bununla da söyləyici və
tərtibçi köməkləşib qolun ifa və tərtib olunmasında
Koroğlunun çoxarvadlılığı kimi Sovet dövrü üçün qəliz
olan bir məsələni az-çox yoluna qoya bilirlər.
...Lyonrot “Kalevala” üzərində necə işlədiyini
oxucudan
gizlətmədiyi
kimi,
M.H.Təhmasib
də
“Koroğlu”
üzərində
necə
işlədiyini
görkəmli
folklorşünas olaraq, oxucudan gizlətməyə ehtiyac
görməyib. Lyonrotun böyük zəhmət və istedad
bahasına tərtib etdiyi “Kalevala” xalq arasında geniş
yayıldığı kimi, M.H.Təhmasibin də böyük zəhmət və
istedad bahasına tərtib etdiyi “Koroğlu” xalq arasında
geniş yayılıb. Həm Lyonrot “Kalevala”sı, həm də
M.H.Təhmasib
“Koroğlu”su
bir
tarixə
çevrilib.
“Kalevala” və “Koroğlu”nu yeni tərtibdə oxucuya
təqdim etmək istəyən folklorşünas, heç şübhəsiz, bu
tarixə böyük sayğı və ehtiramla yanaşmalıdır.
“Kalevala”nı finlərin öhdəsinə buraxıb söhbəti konkret
olaraq bizim “Koroğlu”nun üstünə gətirsək, qeyd
etməliyik ki, yeni tərtib arzusunda olan folklorşünasın
başlıca işi əsl söyləyiciləri – koroğluxanları arayıb
tapmaq, eposun qollarını ayrı-ayrılıqda canlı ifadan
necə var, o şəkildə qələmə almaq, qələmə alınanı
xüsusi əlaqələndirmə qayğısına qalmadan bütün
təbiiliyi ilə nəşr edib oxucuya çatdırmaqdır.
Amma qarşıya bir sual da çıxır: bütün bu şərtlər
əsasında ortaya çıxan “Koroğlu” oxucu üçün
M.H.Təhmasib
“Koroğlu”sundan
daha
maraqlı
Muxtar Kazımoğlu
__________________________________
100
olacaqmı? Allah bilir...
QAYNAQLAR
1. Kitabi-Dədə Qorqud Ensiklopediyası. 2 cilddə. I
cild. Bakı, Yeni Nəşrlər Evi, 2000
2. Koroğlu. Toplayanı: H.Əlizadə. Bakı, Azərnəşr,
1941
3. Koroğlu. Tərtib edəni: M.H.Təhmasib. Bakı, Azər-
baycan EA Nəşriyyatı, 1969
4. Koroğlu. Çapa hazırlayanı: M.H.Təhmasib. Bakı,
Gənclik, 1982
5. Koroğlu X. Oğuz qəhrəmanlıq eposu. Bakı, Yurd,
1999
6. Koroğlu. Paris nüsxəsi. Çapa hazırlayanı:
İ.Abbaslı. Bakı, Ozan Nəşriyyatı, 1997
7. Koroğlu. Tiflis nüsxəsi. Tərtib edəni: E.Tofiqqızı.
Bakı, Səda Nəşriyyatı, 2005
_______________________________ Epos. Nəsr. Problemlər
101
II BÖLMƏ. NƏSR
DAXİLİ MONOLOQ
Çağdaş Azərbaycan nəsri daxili monoloqa doğru
tədrici inkişaf yolunu, şübhəsiz, birinci şəxsə aid
təhkiyədən başlayıb. Nəsrimizdə daxili monoloqun
meydana gəlib təkmilləşməsində, vacib bədii formalar
sırasına çıxmasında birinci şəxsə aid təhkiyənin
xüsusi rolu olub. Bu iki bədii ifadə forması arasında
müqayisələr aparmaq daxili monoloqun özünəməxsus
xüsusiyyətlərini araşdırmağa yaxından kömək edir.
Birinci şəxsə aid təhkiyədə qəhrəman (biz birinci
şəxsə aid təhkiyənin o tipini nəzərdə tuturuq ki, orada
təhkiyəçi məhz qəhrəmanlardan biridir) gördüyü,
duyduğu, iştirak etdiyi, yaxud eşitdiyi barədə oxucuya
söhbət açır. Oxucuya söylənən bu «monoloq»
sadəliyə, aydınlığa, fikri ardıcıllığa əsaslanmalı olur.
Daxili monoloq isə sadə, aydın, ardıcıl olub birinci
şəxsə aid təhkiyəyə bənzədiyi kimi, mürəkkəb, qeyri-
ardıcıl və «məntiqsiz» də ola bilər. Daxili monoloqun
mürəkkəb nümunələrində oxucu sanki unudulur,
oxucunun asanlıqla başa düşəcəyi nizamlı nitq
formasını müəllif semantik, sintaktik mürəkkəbliklə
əvəz edir. Çünki daxili monoloq öz təbiətinə görə
qəhrəmanın nə barədəsə öz-özü ilə gizli danışığıdır.
Realist sənət tarixində daxili monoloqun formaca
birinci şəxsə aid təhkiyədən, eləcə də dialoqdan, dram
əsərlərindəki monoloqdan fərqli şəkildə meydana
Muxtar Kazımoğlu
__________________________________
102
çıxması həyatda daxili nitqin kommunikativ nitqdən
fərqlənməsi faktına əsaslanır. Görkəmli psixoloq
L.S.Vıqotski yazır: «Biz daxili nitqə sadəcə olaraq
danışıq
nitqinin
bir
forması
kimi
baxanlarla
razılaşmırıq. Daxili nitq insanın özü üçün, zahiri
danışıq nitqi isə başqaları üçündür. Daxili nitq danışıq
dilinin qabaqcadan düşünülməsi və ya danışıq dilinin
yaddaşda yenidən canlandırılması deyil, ondan tam
fərqlidir» (1, 135).
Məlumdur ki, müasir nəsrdə daxili monoloqun
mürəkkəb
formalarından,
o
cümlədən
«şüur
axını»ndan geniş istifadə olunur. Daxili assosiasiyalar
selinin, şüuraltı proseslərin bədii təcəssümü ilə
səciyyələnən «şüur axını»nın müasir Azərbaycan
nəsrində geniş yayıldığını iddia etmək düzgün
olmazdı. Aparılan müşahidələr nəsrimizdə daxili
monoloqun
sadədən
mürəkkəbə
doğru
təkmilləşməsindən, birinci şəxsə aid təhkiyədən fərqli
keyfiyyətlər qazanmasından xəbər verir.
Ə.Əylislinin «Adamlar və ağaclar» silsiləsini təşkil
edən povestləri birinci şəxsin dilindən yazılmış müasir
Azərbaycan nəsrinin səciyyəvi nümunələridir. Bu
povestlərdə müxtəlif əhvalatlardan söhbət açılır, bir-
birindən fərqli insan surətləri yaradılır və beləliklə,
müharibə dövrü və müharibədən bir az sonrakı
Azərbaycan kəndinin mənəvi-əxlaqi atmosferi real
lövhələrlə canlandırılır. Povestlər Sadığın dilindən
nağıl edilir, bədii mətnə daxil olan bütün obrazlar onun
uşaq qavrayışından keçirilib canlandırılır. Düzdür,
Dostları ilə paylaş: |