Йапонийа сяфярнамяси
103
Bir qədər yuxarıda hayku barədə qısa mə’lumat
vermişdim. Yapon haykularının mütaliəsi məni bu janra
olduqca həvəsləndirdi: qısa şe’rlərdə böyük mə’nalar. Və
bu mənaları hər oxucu özü bildiyi kimi qavrayır, dərk edir.
Müxtəlif ölkələrin Aleksey Andreyev, Mixail Sapeqo,
Anita Vircil, Böyükxan Pərviz, Elşad Səfərli kimi şair və
mütərcimləri də hayku yazmışlar. Mən də cəsarət edib
yazdım, nəticədə «Azərbaycan haykuları» adlı kitab
yarandı. Gözəl janrdır hayku. Azərbaycan haykusunun
tədqiqatçılarından Rəşad Quluzadə yazır: «Haykuda məni
cəlb edən, onun son dərəcə yığcamlığına baxmayaraq,
böyük poemaların, romanların deyə bilməyəcəyini
oxuculara çatdırmaq xüsusiyyətidir» (Bax: «Yapon dili və
mədəniyyəti
sahəsində
xarici
ölkə
tələbələrinin
tədqiqatları» jurnlaı, səh. 145).
Qayıdaq M.Başoya. Onun bir neçə haykusu:
«Gül pətəyindən arı
Asta-asta çıxır,
Ah, necə də həvəssiz».
«Qış günəşi.
Kölgəm mənim buzlayır
Atın belində».
«Şeh damcılayır
Dünyamızın çirkini
Yox etmək üçün».
«Bu ildə də yenidən
Meymunun maskası
Şahin Fazil
104
Meymundadır».
Mən
Matsuşimada
olarkən
eşitdim
sanki
M.Başonun bu yerdə əbədi qalan addım səslərini. Bir daha
yetişdi mənə onun hissləri, duyğuları, kədəri, sevinci. Başı
dolu haykuçu olub Başo.
Mənim «tənqidçi» adlanan, yaxud adlandırılan
qələm əhlinə münasibətim, nə gizlədim, yaxşı deyil.
Uydurulmuş yaradıcılıq peşəsidir. Məgər Nizami, Sə’di,
Hafiz, Füzuli dövründə tənqidçilər olublarmı? Zənnimcə,
tənqidçi nə şair, nə də yazıçı ola bilən ədəbiyyat
«həvəskarı»dır, o, «filan şair yaxşı, filan ortabab, filan
pisdir»
deyə
mühakimə
yürüdür,
onların
ədəbi
yaradıcılıqlarını onlardan zəif ola-ola təhlil edir, tə’rifləyir,
pisləyir. Əgər Səməd Vurğun, Süleyman Rüstəm, Rəsul
Rza kimi ordenli şairlər hayku yazsaydılar, tənqidçilər
onların
hayku
yaradıcılıqlarını
gen-bol
tə’rifləyər,
barələrində məqalə və monoqrafiyalar yazardılar. Bu gün
hansı tənqidçi Böyükxan Pərvizdən, Elşad Səfərlidən
hayku yazan şairlər kimi söz deyib? «Onlar nə yazacaqlar
ki?» deyə düşünən tənqidçi, şe’rlərini heç oxumadan bu
şairlərə və şəxsən mənə əhəmiyyət vermir. Vaxtilə
türkdilli ədəbiyyatda, mə’lumdur ki, qəzəl janrı da yox idi.
Qəzəli ərəblər (Xəlil ibn Əhməddən başlayaraq)
yaradıblar, amma artıq neçə əsrdir ki, qəzəl Azərbaycan
ədəbiyyatının doğma poetik janrı kimi özünə vətəndaşlıq
hüququ qazanmışdır. Yaxud, sovet janrı (ingilislərin?)
bizim mlli ədəbiyyatımızda yox idi. İnanıram ki, hayku da,
indi yox, bir neçə illərdən sonra ədəbiyyatımızda doğma
janr
sayılacaqdır.
M.Başonun
haykularına
diqqət
yetirdinizmi? Nə qədər lakonik və mə’nalı şe’rlər!..
Йапонийа сяфярнамяси
105
Haykular haqqında eşidib yox, oxuyub fikirləşmək
lazımdır:
Mənim şe’rlərimi
Oxuyub sətir-sətir,
Dərk edib şe’r-şe’r,
Çevirib varaq-varaq
fikirləş.
Mənim şe’rlərimi
Fikirləşib oxuma,
Oxuyaraq fikirləş.
(İkinci Divan, səh. 558-559)
Yaponşünas
Rəşad
Quluzadənin
mə’lum
məqaləsində Şahin Fazil haykuları haqqında müsbət
fikirlər
vardır
(bunu
mənim
qeyri-təvazökarlığım
sanmayın. Mən demirəm ki, Rəşad Quluzadə deyir): «...
Şahin Fazilin sevgi mövzusunda yazılmış haykuları əsasən
sevgili yar ilə olan söhbət, sevgiliyə olan hisslərin
tərənnümü, sevgili haqqında olan xatirələrin təsviri
formasında işlənmişdir:
Özünü sıx mənə,
Qoyma üşüsün
Divarda kölgəmiz».
Digər tərəfdən, onun haykuları arasında qəm-kədər,
qüssə mövzuları da az deyil.
Tut əlimi,
Şahin Fazil
106
Əlim çirkli deyil,
Göz yaşımla yumuşam.
Şair göz yaşını tökərək ağladığını «əlimi göz
yaşımla yumuşam» deyə ifadə edir.
Şahin Fazilin haykularında təbiət mövzusu da əsas
mövzulardan biridir:
Quru budaq
Ölüdür onsuz da,
Yaşı sındırma, külək!
Qarşısına çıxan hər şeyi sındırıb dağıdan küləkdən
şair heç olmazsa hələ cavan olan budağı sındırmamağı
xahiş edir.
Şahin Fazilin haykularında, bunlardan başqa,
«Tanrı», «İnsanlara müraciət» kimi mövzular da var:
Ey Allah,
Çata bilmirəm sənə,
Əlim aşağıdır.
Burada Tanrının dahiliyi, əlçatmazlığı və bununla
yanaşı insanların gücsüzlüyü haqqında danışılır» (Bax:
Göst. jurnal, səh. 147-148).
Matsuşimanın sahildən bir qədər uzaq olan
Zuyganji adlı mə’bədgahına gəldik.
Yaponiya mə’bədlər diyarıdır. Mə’bəd yaxud
mə’bədgah. Hər iki istilah ibadətgah deməkdir. İbadətgah,
yəni insanların ibadət etməyə gəldikləri müqəddəs yer. Bu
ölkədə qədimdən bəri iki din (sintoizm və buddizm)
Dostları ilə paylaş: |