23
Ev quşları sırasına qaz və ördək də daxildir. Onu da qeyd edək ki,
bunlar həm də çöl quşu olmaqla ovlanan quş hesab olunur. Ev quşları
yalnız qida sənayesi üçündür.
Ördək sözü müxtəlif fonetik variantları ilə türk dilləri və onların
dialektlərində işlənməkdədir: ördək / ördex' / ördəg (Azərbaycan) / ördek
(qaqauz, türk) / ördök (qırğız) / üyrek (qazax) / örtök (altay) / öyrök
(başqırd). Qədim yazılı abidələrdə də bu söz müxtəlif variantlarda qeydə
alınmışdır: ördək [3. I. S. 104], ödirək [4. S. 377], örək [4. S. 388]. Söz
utka şəklində müasir rus dilində işlənməkdədir.
Bılbıl sözü Borçalı şivələrində ‘ördək balası’ mənasında işlənir. Neft-
çala şivələrində bılış, Kürdəmir, Salyan şivələrində isə bılı sözü həmin
mənada müşahidə edilmişdir. Lənkəran, Masallı şivələrində bili ‘ördək’
mənasını ifadə edir. ‘Balaca olmaq’ mənasına uyğun gələn bı + l / bi + l
morfemləri qədim türk dilinin elementləridir ki, bu da bala, bülbül,
bildirçin və s. sözlərinin kök morfemini müəyyənləşdirə bilər. Sarı rəngli,
balaca, oxuması ilə xüsusilə seçilən, klassik ədəbiyyatda, həmçinin şifahi
xalq ədəbiyyatında yazıçı-şairlərin dönə-dönə bəhs etdiyi bülbül qədim
türk abidələrində sanduvaç [17. S. 529] adı ilə tanınsa da, bir çox türk
dillərində «müxtəlif fonetik tərkiblərdə müşahidə olunmaqdadır. Məs.:
bulbul (özbək, qırğız, uyğur, qaraçay-balkar), bülbül (qazax, türk, Azər-
baycan), bilbil (noqay, türkmən), bulbul (qaraqalpaq), byulbyul (qumıq)
və s.» [14. S. 233].
‘Hind toyuğu’ mənasında hinduşqa / hünduşqa (Naxçıvan, Beylə-
qan), laş (Quba, Salyan), gurgur (Dərbənd), heştarxan (Cəlilabad), həş-
darxan (Ucar) / həştərxan (Göyçay), neşdərxan (Salyan) sözləri də işlənir.
Gurgur səs təqlidinin təkrarı yolu ilə əmələ gəlmiş sözdür. Həştərxan to-
ponimi əsasında yaranmış fonetik variantlar isə həşdərxan toyuğu şəklin-
də də işlənməkdədir.
Quşların, o cümlədən toyuğun bədənindəki müəyyən hissələri bildi-
rən adlar da maraqlıdır:
‘Toyuğun beli’ mənasında Cəlilabad şivələrində ücə sözü işlənir.
Bu, zahiri görünüş əsasında uca sözündən götürülmüşdür;
‘Çinədan’, ‘quşun dənliyi’ mənasında da Azərbaycan dilinin dialekt
və şivələrində bir çox söz müşahidə edilmişdir: üfürdəx' (Şəki) / gurdum
(Dərbənd) / çərtdənəx' (Kürdəmir, Salyan) / çilədəndix' (Cəbrayıl, Zən-
gilan) / dəndəx' (Borçalı) / dənnig (Salyan) və s.;
Çəkişgən (Ağcabədi, Beyləqan, Naxçıvan) ‘cınaq’ mənasında işlə-
nir: Çəkişgəni məşdəşillər, so:ra qırıllar (Naxçıvan); Çəkişgəni çəkdin,
24
yadda gərəx' saxlıyasan (Ağcabədi). Bu söz çək-, çəkiş- felindən və fel-
dən ad düzəldən -gən şəkilçisindən yaranmışdır;
Çəpərə sözü Cəbrayıl, Yardımlı, Qarakilsə şivələrində ‘toyuğun qa-
bırğa hissəsi’ mənasında işlənir: Çəpərəni özün ye, mə: ayrı ət ver
(Cəbrayıl);
Kürüşgə / kürüşdənə (Ağcabədi, Bərdə, Tərtər) / kürüşnə (Ağca-
bədi, Bərdə, Cəbrayıl, Xocavənd, Kəlbəcər, Qarakilsə, Zəngilan) / kürüş-
də (Qazax) / kürüş (Borçalı) sözü ‘toyuğun yumurtalığındakı qabıqlan-
mamış yumurtacıqlar’ mənasında müşahidə edilmişdir. Eyni söz ‘balıq
kürüsü’ mənasında da işlənir. Əslində toyuq haqqında işlədilən bu söz
balıq kürüsündəki kürü sözü ilə bağlıdır. Kürdəmir şivələrində ‘toyuğun
yumurtalığı’ mənasında, pərdənəg sözü işlənir: Çolpanın pərdənəgi
ye:ilmir;
İmişli, Qarakilsə, Qazax, Mingəçevir, Tovuz şivələrində ‘büzdüm’
mənasında işlənən irtməx' sözü də müşahidə edilmişdir: To:ğun irtməyi
yağlı olar (Qazax).
Quş xəstəliyi adları bunlardır: dənə düşmək (Çənbərək, Qazax) ‘də-
ni çox yeməkdən xəstələnmək’, qarapapax (Bərdə, Gədəbəy, Gəncə, To-
vuz), çöfləmə (Basarkeşər), çömələn (Çənbərək) – toyuq xəstəliyi adı və s.
Çöpləmə sözünün fonetik variantı olan çöfləmə sözü ad → hərəkət → ad
modeli ilə yaranmışdır.
Toyuq-cücənin yatdığı yer mənasında işlənən sözlərə nəzər salaq:
ala (Dərbənd, Xaçmaz) ‘üstündə toyuqların oturması üçün düzəl-
dilən yer’, kərəlig (Cəlilabad) ‘kürt toyuğun yatması üçün palçıqdan dü-
zəldilmiş yer’, kütğun (Quba) ‘toyuqların yumurtlaması üçün düzəldilmiş
səbət’, tar (Ağdam, Ağdərə, Borçalı, Çənbərək, Gədəbəy, Qarakilsə, Qa-
zax, Şuşa, Tovuz) ‘toyuqların axşamlar üstündə yatdığı ağac’, yalax (Za-
qatala) ‘toyuğun yumurtladığı çuxur yer’, ələ (İsmayıllı) / gəm (Qax) / in
(Culfa, Naxçıvan, Ordubad, Şərur, Zəngilan) / qopax (Qax) / löl (Cə-
lilabad, Yardımlı) / lüci (Ağsu) / nin (Naxçıvan, Ordubad, Şərur) sözləri
‘toyuq hini’ mənasında işlənir. Toyuq sözünün mənası artıq genişlənərək
‘ev quşları’ anlamını verir. Toyuq damı, toyuq hini, toyuq-cücə və s. kimi
ifadələr daha çox müşahidə olunur.
Müasir Azərbaycan ədəbi dilində ev sözü işlənir ki, bu da dialekt
və şivələrimizdə ev / əv / öy / ö: və s. fonetik variantları ilə çıxış edir.
M. Kaşğari bu sözü əw / üw / üv / öw şəklində qeydə almış, həmçinin in /
Dostları ilə paylaş: |