Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
173
173
adları, onların istifadə məqsədləri və bu terminlərin cümlədə
işlənməsinə aid misallar verilmişdir:
Lahıc misgərləri iri çəkiclərə «tapun» deyirlər. İri
çəkiclərdən metalı döymək üçün istifadə olunur, onlarla
misgərlikdə ən ağır işləri görürlər. Müq. et: Azərb. dial. tapan
keçmişdə üstü torpaqla örtülmüş damların yağışdan qabaq
döyülüb bərkidilməsi üçün ağac alət.
Korsü «ağzı dördbucaqlı şəklində çəkic». Nəzər korsürə
nayoft. «Nəzər çəkici tapmadı» və s.
Xoraduhun – «çəkic növü». İn xoraduhun an Haci
Nağiyı. «Bu çəkic Hacı Nağınındır» və s.
Nəri – «qalın metalı dartıb uzatmaq üçün alət». Ve nəri
materiala bəkəşirəni duroz bısoxtəni. «Nəri ilə materialı çəkib
uzadırsan» və s.
Lözani – (lö «dodaq», zərən «vurmaq» felindən). «Metal
məmulatın ensiz hissəsində iş görmək üçün alət». Bəstirə
gərdənirə ve lözani rost bısoxtənund. «Güyümün boğaz
hissəsini bu alətlə düzəldirlər».
Daranoy – «ling növü». Bə misgəri ən qe kor fidoşta bira
oləthon yeki iş daranoyi. «Misgərlikdə ən çox işlədilən
alətlərdən biri də daranoydur»« və s.
Qolamıx – «mıx düzəltmək üçün alət». Be mismor rost
soxtan qolamıx istifodə bısoxtənim. «Mismar düzəltməkdən
ötrü qolamıxdan istifadə edirik» və s.
Mıxkəş – «kəlbətin». Fəzail mıxkəşə vəyift ki, kihnə
mixhona vakanı ə divor. «Fəzail kəlbətini götürdü ki, köhnə
mıxları divardan çıxarsın». Mıxkəş sözü iki tərkib hissəsindən
ibarətdir: mıx+kəş «çəkmək». Bu sözdüzələtmə modeli İran
dillərində geniş yayılmışdır.
Zınqavod – «mıxın başını girdələmək üçün alət». Bərə
zınqavod lozim na san boşı. «Burada zınqavod lazım
olmayacaq».
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
174
174
Ödrang – «ocağı qarışdırmaq üçün alət». Əvvəli icoğa ve
ödrang qarış mini. «Əvvəlcə ocağı odrangla qarışdırarsan».
Nö – «nov, isti metalı soyutmaq üçün qab». Misgər bə
bürun nö nohrabı. «Misgər novu bayıra qoymuşdu».
Qırsa – «bərpa olunmuş, lazımi qəlibə salınmış mis».
Ökişi – «tayqulp mis suqabı». Bə löyıc bıraftəni ye
misgəri be man ökişi baxş soxtabı. «Lahıca gedəndə bir misgər
mənə ökişi bağışlamışdı». Bu qabdan həm misgərlikdə, həm də
məişətdə istifadə olunur.
Danduna – «maşa». Vər, kəəbə, gərdan danduna vəşunda
bədə düş dora bəbiran. «Boğaz, alt, boyun hissələr maşa ilə
cilalandıqdan sonra qaynaq edilir».
Gülləbur – «gülləkəsən alət». Bə muzeymun ə tüfəng,
tapançö, xənşol, qılınc bağir ə tərəf silohsozhon rost soxta birə
gülləbur iş histi. «Muzeyimizdə tüfəng, tapança, xənçəl,
qılıncdan başqa, silahsazlar tərəfindən düzəldilmiş gülləkəsən
alət də var» və s.
Məbrəd – «yeyə».
Rezbavokun
«yivaçan».
Rezbavokuna
vəyi
biyor.
«Vintaçanı götür gəl». Bu, yarımkalka üsulu ilə düzəlmiş
sözdür. Onun birinci tərkib hissəsi rus dilində olduğu kimi
alınmışdır, ikinci tərkib hissəsi isə açan feli sifətindən kalka
edilmişdir. Azərbaycan dilində «yivaçan» sözü olsa da, danışıq
dilində rezbaaçan işləkdir. Söz tat dilinə Azərbaycan danışıq
dilindən keçmişdir.
Qeyd olunan terminlər misgərlikdə istifadə olunan alət və
avadanlığın hamısını əhatə etmir. Bəzi terminlər bu paraqrafın
əvvəlində qeyd olunmuşdur.
Misgərlikdə istifadə istifadə olunan texnoloji proseslər
və üsulların adları.
Misgərlik
məmulatlarının
hazırlanmasında müxtəlif
texnoloji proses və üsullardan istifadə olunur. Həmin
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
175
175
üsullardan bəzilərini bildirən terminləri nəzərdən keçirək.
Qəlləə doran «qalaylamaq». «Qəlləə» sözü Azərbaycan
dilində işlənən qalay sözünün müqavilidir, mis qab-qacağın
üzərinə təbəqə qalay çəkmək (qalaylamaq) prosesini bildirir.
Bu prosesdə qalaydan istifadə olunduğundan söz birləşməsində
qalay tərkib hissəsindən istifadə olunmuşdur. Qalay həm də
kimya terminidir. Doran tat dilində köməkçi fel olub,
«vermək» deməkdir.
Mola doran «lehimləmək». Bu proses məmulat hissələrini
bir-birinə bərkitmək, birləşdirməklə əlaqədardır.
Obiyə «lehimləmə». Yuxarıdakı terminin ifadə etdiyi
prosesin adıdır. Lakin prosesdə istifadə olunan vasitələrə görə
bunlar bir-birindən fərqlənir. Prosesin nəticəsi isə eynidir.
Yəni, bu proses zamanı da məmulatın hissələri bir-birinə
birləşdirilir.
Düş doran «qaynaq etmək». Əzinhon bədə alınmış birə
in duto hissə bə həmin düş dora bəbiran. «Bundan sonra
alınmış bu iki hissə bir-birinə qaynaq edilir». «Düş doran»
lehimləmə ilə müqayisədə daha böyük ölçülü hissələrin bir-
birinə birləşdirilməsi prosesidir. Proses qızdırma və döymə ilə
həyata keçirilir.
Traçka – təqlidi sözdən əmələ gəlib, çəkiclə son işləmə
üsuludur.
Tö – misgərlikdə metalın qızdırılaraq, dartılması
prosesini bildirir. Bədə bəstirə şürə bızərənund və tö
bıdorənund. «Bundan sonra güyümə kimyəvi tərkib vurulur və
dartılır».
Nügoni – təmirolunma. İn qablıon nügoni san boşı. «Bu
qablar təmir olunmalıdır». Bu, korlanmış və ya müəyyən
hissəsi sınmış məmulatın bərpa edilməsi prosesinin, işinin
adını bildirir.
Misgərlik məmulatlarının adları.
Dostları ilə paylaş: |