723
ñ
ny
Zuñiga [szunyiga]
qu
k
Quevedo [kevedó]
s
sz
Sastre [szasztre]
ue
ve
Cuenca, Consuelo [kvenka konszveló]
y
j
Yuste, Echegaray [juszte ecsegaraj]
z
sz
Zaragoza [szaragosza]
Sokakat megtéveszt, hogy a spanyol ékezettel jelöli a hangsúlyos magánhangzót,
valahányszor a szó eltér a hangsúlyozási alapszabálytól, amely így szól: ha a szó vége
magánhangzó vagy n, s, az utolsó előtti szótag hangsúlyos, egyébként az utolsó. Vagyis az
ékezetek nem hosszúságot jelölnek, fölösleges tehát Plácido Domingo nevének első elemét
jól elnyújtott [plááászido] formán ejteni vagy Lópezt [lópesz] gyanánt, a hangsúlyjelekkel
egyszerűen nem törődünk.
A spanyol írásképet leginkább a portugállal, esetleg a katalánnal lehet összetéveszteni. A
ñ betű mindenképp a spanyolról árulkodik, valamint az
el, la, los, las névelők (a
portugálban ez a sor a, o, as, os, a katalánban los helyett els áll), a spanyolból viszont
hiányzik egy sor mellékjeles betű, amely csak a portugálban található (lásd ott). A spanyol
írásképnek egyedülálló sajátsága, hogy a kérdő- és felkiáltójel a mondat elején is ott
található felfordított helyzetben – az elszigetelt nevekre nézve ez persze nem igazít el.
SVÉD
A germán nyelvcsaládban markánsan különálló skandináv nyelvi ághoz tartozik. Ezen
belül a kontinentális csoport tagja a dán és a norvég társaságában, ezek ugyanis sok közös
vonásban különböznek a földrajzilag is távol eső Izland nyelvétől.
A svéd kiejtés a norvéghoz áll a legközelebb, de szóalakjai kissé archaikusabbak.
Hangrendszere aránylag jól visszaadható a mi beszédhangjainkkal, csak a k lágyulásából
előálló hang idegen, ez lényegében a horvát és szerb ć betűvel jelölt hangnak felel meg,
vagyis átmenet a cs és ty között, magyar kiejtésben a cs javallható helyette.
ä
e
Kämpe [csempe]
å
o, ó
Åkesson [ókeszon]
ah
mshg előtt
á
Dahlgren [dálgrén]
c
e, i előtt
sz
Celsius [szelsziüsz]
ch
idegen eredetű névben
s
Charlottenberg [sarlottenberj]
e
hangs nyílt szótagban
é
Edfeldt, Enskede [étfelt énséde]
fv
régies személynévben
v
Alfvén [alvén]
g
ä, e, i, ö, y előtt
j
Gävle, Göteborg, Gyllensten
[jevle jőteborj jüllensztén]
r után
j
Bergman, Runeborg [berjman rűneborj]
gj
j
Gjörwell [jörvel]
hj
szó elején
j
Hjälmaren [jelmáren]
k
ä, e, i, ö, y előtt
cs
Kämpe, Kellgren, Jönköping, Kyrklund
[csempe cselgrén jöncsőping csürklünd]
lj
szó elején
j
Ljungdal [jüngdál]
o
mint rövid hang
o
Stockholm [sztokholm]
724
mint hosszú hang
ú
Johansson, Olof [júhanszon úlof]
qu, qv
kv
Hallquist, Edqvist [halkvist étkviszt]
s
r után
s
Farsta, Larsson [farsta larson]
egyébként
sz
Simonsson [szimonszon]
sch
s
Schwartz, Schildt [svarc silt]
sj, skj
s
Sjöstrand, Hammarskjöld [sősztrand hammarsöld]
sk
ä, e, i, ö, y előtt
s
Skärholmen, Örnsköldsvik [serholmen örnsöldszvík]
sti
mgh előtt
s
Stiernhielm [sernjelm]
stj
s
Krusenstjerna [krűszenserna]
u
ü, ű
Tunström, Runeberg [tünsztrőm, rűneberj]
w
v
Wahlöö [válő]
y
ü, ű
Gyllenborg, Ystad [jüllenborj űsztád]
z
sz
Zetterholm [szetterholm]
A svéd íráskép a közeli rokonokkal az å betűben közös, az ä és ö viszont csak rá
jellemző, a dánban és norvégban
æ, illetve
ø áll helyettük. A svéd családnevek végén a
-
son, -sson a gyakori, a dánban mindig, és a norvégban is többnyire
-sen tölti be ezt a
szerepet.
SZERB
(lásd HORVÁT)
SZLOVÁK
Északi szomszédaink a nyugati szláv nyelvek csoportjába tartozó nyelvet beszélnek,
ennek legközelebbi rokona a cseh, amellyel a helyesírás több közös vonása is
összekapcsolja, távolabbi rokona a lengyel, de ennek írásmódja igencsak eltérő.
A szlovák, régebbi megnevezéssel tót nyelv hangrendszere elég közel áll a miénkhez, a
hosszú és rövid magánhangzók a hangsúlytalan szótagokban is teljes értékűek, a
mássalhangzóknak ugyancsak mind megvan a magyar megfelelője. Fülünknek csak az
szokatlan, hogy – hasonlóan a cseh nyelvhez – az l és r magánhangzóként viselkedhet, ti.
szótagot képes alkotni: Vlková, Smrčok. Az ékezet a magánhangzó hosszúságát jelzi.
ä
e
Sväty [szveti]
č
cs
Krčmery [krcsmeri]
ch
h
Chalupka [halupka]
d
e, i előtt
gy
Bandejov, Divača [bangyejov gyivacsa]
ď, Ď
gy
Ďumbier, Ožďany [gyumbjer ozsgyáni]
i
mgh előtt
j
Zelienka [zeljenka]
ľ , Ľ
lj
Kráľ, Fiľakovo [králj filjakovó]
n
e, i előtt
ny
Nižnánsky [nyizsnánszki]
ň
ny
Rožňava [rozsnyava]
ô
uo
Tôň [tuony]
š
s
Puškaš [puskás]
s
sz
Sasinek [szaszinyek]