OOF-OBR
A
Z ŐSSEJT
-
BIOLÓGIA ÉS REGENERATÍV ORVOSLÁS ALAPJAI
Tantárgyfelelős:
D
R
.
B
ALOGH
P
ÉTER
, egyetemi tanár
Immunológiai és Biotechnológiai Intézet
1 kredit
▪ félévközi jegy ▪ Fakultatív modul ▪ tavasszal ▪ ajánlott félév
: 4.
Foglalkozás/félév:
14 óra előadás
+ 0 óra gyakorlat
+ 0 óra szeminárium
= összesen
14 óra
Kurzus létszámkorlát:
min. 5 fő – max. 25 fő
Előfeltételek:
OOA-MB2 teljesített + OOA-SF1 teljesített + OOA-SF2 egyidejű felvétel
Foglalkozás-egészségügyi vizsgálaton szerzett ALKALMAS minősítés esetén vehető csak fel!
Tematika
Az orvostudománynak az egyéniesített orvoslás felé történő haladása szükségessé teszi napjaink őssejt-kutatásában elért főbb ismeretek
megszerzését. A kurzus célja azon kísérletes módszerek és lehetséges szöveti regenerációs terápiás eljárások bemutatása, melyeken
keresztül a hallgatók releváns információkhoz juthatnak a (gyakran csodavárással övezett és kihasznált) tudományterület fontosabb
eredményeiből.
A félév elfogadásának feltételei
Rendszeres részvétel, beszámoló írása (esszé-típusú)
Félévközi ellenőrzések
-
Távolmaradás pótlásának lehetőségei
Nem lehetséges
A tananyag elsajátításához szükséges segédanyagok
-
Kötelező irodalom
-
Saját oktatási anyag
-
Jegyzet
-
Ajánlott irodalom
Atala et al.: Principles of Regenerative Medicine
Előadások
1
Őssejtek és transzdifferenciáció: bevezetés, alapok
Dr. Balogh Péter
2
Őssejtek és őssejt-csoportok meghatározása, fenntartásuk és homeosztázisuk
Dr. Balogh Péter
3
Regeneráció állatmodellekben
Dr. Engelmann Péter András
4
Epigenetikus faktorok a transzdifferenciációban
Dr. Najbauer József
5
Genomiális és más sejt-nyomonkövetéses eljárások, újra-programozás
Dr. Engelmann Péter András
6
Őssejtek és transzdifferenciáció a vérképzésben
Dr. Balogh Péter
7
Izom regeneráció
Dr. Balogh Péter
8
Máj regeneráció
Dr. Balogh Péter
9
Hasnyálmirigy differenciálódás és regeneráció
Dr. Engelmann Péter András
10
Transzdifferenciálódás a központi idegrendszeri regenerációban
Dr. Najbauer József
11
Kardiovaszkuláris regeneráció
Dr. Balogh Péter
12
Vese regeneráció
Dr. Engelmann Péter András
13
Daganat őssejtek
Dr. Najbauer József
14
Őssejt-kutatás és terápia etikai háttere
Dr. Balogh Péter
Gyakorlatok
Szemináriumok
Vizsgakérdések
Közreműködők
OOF-OSF
O
RVOSTUDOMÁNYI SZAKSZÖVEGEK FORDÍTÁSA MAGYARRÓL ANGOL NYELVRE
Tantárgyfelelős:
D
R
.
R
ÉBÉK
-N
AGY
G
ÁBOR
, egyetemi docens
Egészségügyi Nyelvi és Kommunikációs Intézet
2 kredit
▪ félévközi jegy ▪ Fakultatív modul ▪ mindkét félévben ▪ ajánlott félév
: 4.
Foglalkozás/félév:
0 óra előadás
+ 28 óra gyakorlat
+ 0 óra szeminárium
= összesen
28 óra
Kurzus létszámkorlát:
min. 3 fő – max. 20 fő
Előfeltételek:
nincs
Foglalkozás-egészségügyi vizsgálaton szerzett ALKALMAS minősítés esetén vehető csak fel!
Tematika
Fordítási technikák megismerése.
A félév elfogadásának feltételei
A foglalkozásokon a részvétel kötelező. A 15%-ot meghaladó, de 25% alatti hiányzásokat a kurzus vezetője igazolhatja. 25%-ot
meghaladó hiányzás esetén a kurzus érvénytelen.
Félévközi ellenőrzések
Kettő írásbeli dolgozat, négy szóbeli prezentáció
Távolmaradás pótlásának lehetőségei
A kurzus vezetője esetenként határozza meg.
A tananyag elsajátításához szükséges segédanyagok
-
Kötelező irodalom
-
Saját oktatási anyag
Kari segédanyagok
-
Jegyzet
-
Ajánlott irodalom
Előadások
Gyakorlatok
1
A fordítás célja és műfaji meghatározottsága
2
A fordítás célja és műfaji meghatározottsága
3
Bázisnyelvi analízis és célnyelvi szintézis
4
Bázisnyelvi analízis és célnyelvi szintézis
5
Kohézió és koherencia. Kohéziós eszközök
6
Kohézió és koherencia. Kohéziós eszközök
7
A szövegek szintagmatikai és paradigmatikai tagolása
8
A szövegek szintagmatikai és paradigmatikai tagolása
9
Mondatszintű elemzési technikák: a fő mondatrészek
10
Mondatszintű elemzési technikák: a fő mondatrészek
11
Teszt 1
12
Teszt 1
13
Angol és magyar állítmány-típusok
14
Angol és magyar állítmány-típusok
15
Cselekvő és szenvedő szerkezetű állítmányok formája és funkciója
16
Cselekvő és szenvedő szerkezetű állítmányok formája és funkciója
17
Az egyes mondatrészek kifejezése magyarul és angolul
18
Az egyes mondatrészek kifejezése magyarul és angolul
19
Modalitás kifejezése magyarul és angolul
20
Modalitás kifejezése magyarul és angolul
21
Jelzők és határozók angol és magyar mondatokban
22
Jelzők és határozók angol és magyar mondatokban