2012
Varia
109
begins with jw=w Dd «They said <…>» and not with
jw Dd «(It was) said <…>». Thus, both conventional
readings (together with renderings of both Blackman
and Budge) should probably be rejected.
Refusing to consider the words xr and (j)n as
means to introduce the agent in a passive construc-
tion we get back to the fact that both could be used
as nota dativi.
36
This usage is implied by Pierce’s
translation «<…> saying TO (xr) the majesty of
Horus Pharaoh<, and> TO ({i}n) the prophets and
god’s-fathers of this temple-compound <…>»,
which looks more acceptable than those of Budge
and Blackman. What is very strange, however, is that
both words turn out to be used simultaneously in
adjacent phrases of the same sentence, whereas one
would expect to see only one of them, and besides
in the first instance (after «saying»). This stylistic
mismatch raises more doubts about this rendering.
In view of the context (lack of explicit reference to
Aspelta’s personal presence in the temple - see above)
and the fact that the word {j}n is by far more often
than xr used as nota dativi it seems logical to con-
clude that dative is used only in the second part of
this sentence («saying <…> to the prophets and god’s
fathers»), whereas the word xr before «majesty» is to
be understood otherwise.
As a consequence, the earliest interpretation of
the key phrase, with rendering xr as «on behalf»,
37
«for»,
38
etc., looks preferable due to its «flexibility».
The passage could be read as: «A total (of) 11 men
came to the temple of Amun-Re, the Bull of the
Land of the Three-Curved Bow, and they said, on
behalf of the majesty (9) of
39
the PHARAOH, to
the god’s-servants and god’s-fathers of this temple,
<…>». Thus we are brought to the conclusion that
the group of the grandees acting on behalf of the
king, but not the king himself, are to be considered
as the subject of the action commemorated by the
Dedication Stele.
2. Who or what is to be treated as the object of the
recorded procedure is not quite clear either. The
main part of the inscription (i.e. the text less the
two lists of the participants - officials and priests -
which make up more than half of it) is focused on
«the king’s sister (and) king’s wife» Madiqen, or,
more precisely, on the allowance assigned to her by
36 Wb. I, 193; III, 315, 15-17.
37
Wb. III, 315, 9-12.
38 K. Jansen-Winkeln, Spätmittelägyptische Grammatik der
Texte der 3. Zwichenzeit (Wiesbaden, 1996), § 278, b.
39 Taking
in
as determinative to Hm (cf. Wb. III,
91; E.A.W. Budge,
An Egyptian Hieroglyphic Dictionary
(New York, s.a.), p. 483) rather than ideogram «Horus».
king Anlamani, Aspelta’s predecessor, when she was,
at sometime in the past, consecrated (lit., «given»,
«placed») to Amun of Sanam as a temple musician.
This allowance, Aspelta’s ordinance states, should be
conveyed to «the king’s daughter (and) king’s sister»
Henuttakhebit and, eventually, to her successors.
Strangely, the text is silent on whether the transfer
of Madiqen’s maintenance to Henuttakhebit implied
that the latter was to replace the former in her office
of sistrum-player. Such a conclusion seems probable,
yet, strictly speaking, remains but a conjecture based
on the fact that in line 13 Henuttakhebit is called
Madiqen’s «great/eldest daughter», which is well
attested in Egyptian texts as indication of adoptive
relationships between priestesses.
40
3. The principal riddle of the Dedication Stele is
the question of what the aim of the recorded action
was. The situation presented in the text is somewhat
strange. On the one hand, it is obvious that the
ceremony was of major social importance because,
as mentioned above, more than half of the text (13
lines out of 23)
41
is made up of a detailed enume-
ration of the participants in the «council», among
whom were 11 of the highest officials of Kush and
15 priests, including the highest ones, of the Sanam
temple of Amun. Of much significance is also the fact
that the issue of the «council» as a legal document
was eventually commemorated by a special stele,
which is unparalleled in Kush. On the other hand,
the striking paradox of the situation is the «modesty»
of the legacy of Madiqen which was to be transferred
to Henuttakhebit – a fact already noted by Schäfer,
who observed: «Das Gehalt selbst ist nicht übermä-
ßig hoch, es wird wenig mehr als das zum Leben
Nothwendige gegeben haben».
42
Few scholars have paid attention to Schäfer’s
remark. Among the earliest were Boris Turayev and
Aylword Blackman who, by coincidence, approached
the problem from opposite perspectives. Turayev, in
1909, commenting on the Dedication Stele, pointed
out that the allowance of Madiqen in the Sanam
temple was a far cry
43
from that which at about the
40 Blackman, ‘On the Position of Women’, p. 18; M.F.L.
Macadam, The Temples of Kawa, Vol. I. The Inscriptions.
Text (London, 1949), pp. 119-20; Caminos, ‘The Nitocris
Adoption Stela’, p. 78.
41 Lines 2-8 (list of officials), 18-23 (list of priests).
42 Schäfer, ‘Die aethiopische Königsinschrift, S. 108.
43
In fact the allowances of Madiqen and that of Neitiqert
(Nitocris, daughter of Psammetichus I), are just
incom-
mensurate both literally and figuratively as can be seen
from the comparison of their daily rations. However
much could make Madiqen’s 10 bia-bread loaves plus 5 te-
hedj (white bread) loaves, their weight could hardly have