In Article 5(1), the following are inserted:
‘ — “strˇizˇní vlna”,
— “uus vill”,
— “pirmlietojuma vilna” or “cirpta¯ vilna”,
— “natu
¯ralioji vilna”,
— “élo˝gyapjú”,
— “suf verg˙ni”,
— “z˙ywa wełna”,
— “runska volna”,
— “strizˇná vlna”.’
G. GLASS
31969 L 0493: Council Directive 69/493/EEC of 15 December 1969
on the approximation of the laws of the Member States relating to
crystal glass (OJ L 326, 29.12.1969, p. 36), as amended by:
— 11972 B: Act concerning the conditions of accession and the
adjustments to the Treaties – Accession of the Kingdom of
Denmark, Ireland and the United Kingdom (OJ L 73, 27.3.1972,
p. 14),
— 11979 H: Act concerning the conditions of accession and the
adjustments to the Treaties – Accession of the Hellenic Republic
(OJ L 291, 19.11.1979, p. 17),
— 11985 I: Act concerning the conditions of accession and the
adjustments to the Treaties – Accession of the Kingdom of Spain
and the Portuguese Republic (OJ L 302, 15.11.1985, p. 23).
(a) In Annex I, column b, point 1, the following are inserted:
‘ “VYSOCE OLOVNATÉ KR
ˇIŠTˇÁLOVÉ SKLO 30 %”,
“KÕRGKVALITEETNE KRISTALL 30 %”,
“AUGSTA
¯KA
¯ LABUMA KRISTA
¯LS 30 %”,
“DAUGIAŠVINIS KRIŠTOLAS 30 %”,
“NEHÉZ ÓLOMKRISTÁLY 30 %”,
“KRISTALL SUPERJURI 30 %”,
“SZKŁO KRYSZTAŁOWE WYSOKOOŁOWIOWE 30 %”,
“KRISTAL Z VISOKO VSEBNOSTJO SVINCA 30 %”,
“VYSOKOOLOVNATÉ KRIŠTÁL’ OVÉ SKLO 30 % PbO” ’;
(b) In Annex I, column b, point 2, the following are inserted:
‘ “OLOVNATÉ KR
ˇIŠTˇÁLOVÉ SKLO 24 %”,
“KVALITEETKRISTALL 24 %”,
“SVINA KRISTA
¯LS 24 %”,
“ŠVINO KRIŠTOLAS 24 %”,
“ÓLOMKRISTÁLY 24 %”,
“KRISTALL BIC-C
˙OMB 24 %”,
“SZKŁO KRYSZTAŁOWE OŁOWIOWE 24 %”,
“SVINC
ˇEV KRISTAL 24 %”,
“OLOVNATÉ KRIŠTÁL’ OVÉ SKLO 24 % PbO” ’;
(c) In Annex I, column b, point 3, the following are inserted:
‘ “KR
ˇIŠTˇÁLOVÉ SKLO KRYSTALIN”,
“KRISTALLIINKLAAS”,
“KRISTA
¯LSTIKLS”,
“KRIŠTOLAS”,
“KRISZTALLIN ÜVEG”,
“KRISTALLIN”,
“SZKŁO KRYSZTAŁOWE ‘S’ ”,
“KRISTALNO STEKLO (KRISTALIN)”,
“KRIŠTALÍN” ’;
(d) In Annex I, column b, point 4, the following are inserted:
‘ “KR
ˇIŠTˇÁLOVÉ SKLO”,
“KRISTALLKLAAS”,
“KRISTA
¯LSTIKLS”,
“KRIŠTOLO STIKLAS”,
“KRISZTALIN ÜVEG”,
“KRISTALLIN”,
“SZKŁO KRYSZTAŁOWE”,
“KRISTALNO STEKLO”,
“KRIŠTÁL’ OVÉ SKLO” ’.
EN
23.9.2003
Official Journal of the European Union
67
H. HORIZONTAL AND PROCEDURAL MEASURES
1.
31993 R 0339: Council Regulation (EEC) No 339/93 of 8
February 1993 on checks for conformity with the rules on product
safety in the case of products imported from third countries (OJ L 40,
17.2.1993, p. 1), as amended by:
— 11994 N: Act concerning the conditions of accession and the
adjustments to the Treaties – Accession of the Republic of
Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (OJ
C 241, 29.8.1994, p. 21).
(a) The following is added to Article 6(1):
‘— “Nebezpecˇny´ vy´robek – propušteˇní do volného obeˇhu není
povoleno – Narˇízení (EHS) cˇ. 339/93”
— “Ohtlik toode – vabasse ringlusse mitte lubatud – nõukogu
määrus (EMÜ) nr 339/93”
— “Bı¯stama prece – izlaišana brı¯va¯ apgrozı¯ba¯ nav atl¸auta. EEK
Regula Nr. 339/93”,
— “Pavojingas produktas – išleisti laisvai cirkuliuoti draudzˇiama –
reglamentas (EEB) Nr. 339/93”,
— “Veszélyes áru – szabad forgalomba nem bocsátható – 339/93/
EGK rendelet”,
— “Prodott perikoluz˙ – mhux awtoriz˙z˙at gh
- al c˙irkolazzjoni h-ielsa
– Regolament (KEE) Nr. 339/93”,
— “Produkt niebezpieczny – niedopuszczony do obrotu – Rozpo-
rza˛dzenie (EWG) Nr 339/93”,
— “Nevaren izdelek – sprostitev v prosti promet ni dovoljena –
Uredba (EGS) št. 339/93”,
— “Nebezpecˇny´ vy´robok – uvol’nenie do vol’ného obehu nie je
povolené – nariadenie (EHS) cˇ. 339/93”;’
(b) The following is added to Article 6(2):
‘— “Vy´robek není ve shodeˇ – propušteˇní do volného obeˇhu není
povoleno – Narˇízení (EHS) cˇ. 339/93”,
— “Nõuetele mittevastav toode – vabasse ringlusse mitte lubatud
– nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93”,
— “Neatbilstoša prece – izlaišana brı¯va¯ apgrozı¯ba¯ nav atl¸auta. EEK
Regula Nr. 339/93”,
— “Produktas neatitinka reikalavimu˛ – išleisti laisvai cirkuliuoti
draudzˇiama – Reglamentas (EEB) Nr. 339/93”,
— “Nem megfelelo˝ áru – szabad forgalomba nem bocsátható –
339/93/EGK rendelet”,
— “Prodott mhux konformi – mhux awtoriz˙z˙at gh
- al c˙irkolazzjoni
h
- ielsa – Regolament (KEE) Nr. 339/93”,
— “Produkt niezgodny – niedopuszczony do obrotu – Rozporza˛-
dzenie (EWG) Nr 339/93”,
— “Neskladen izdelek – sprostitev v prosti promet ni dovoljena –
Uredba (EGS) št. 339/93”,
— “Vy´robok nie je v zhode – uvol’nenie do vol’ného obehu nie je
povolené – nariadenie (EHS) cˇ.339/93”.’
2.
31998 L 0034: Directive 98/34/EC of the European Parliament
and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the
provision of information in the field of technical standards and regu-
lations (OJ L 204, 21.7.1998, p. 37), as amended by:
— 31998 L 0048: Directive 98/48/EC of the European Parliament and
of the Council of 20.7.1998 (OJ L 217, 5.8.1998, p. 18).
Annex II is replaced by the following:
‘ANNEX II
NATIONAL STANDARDISATION BODIES
1. BELGIUM
IBN/BIN
Institut belge de normalisation
Belgisch Instituut voor Normalisatie
CEB/BEC
Comité électrotechnique belge
Belgisch Elektrotechnisch Comité
2. CZECH REPUBLIC
C
ˇSNI
C
ˇesky´ normalizacˇní institut
3. DENMARK
DS
Dansk Standard
NTA
Telestyrelsen, National Telecom Agency
4. GERMANY
DIN
Deutsches Institut für Normung e.V.
DKE
Deutsche Elektrotechnische Kommission im DIN und VDE
5. ESTONIA
EVS
Eesti Standardikeskus
Sideamet
6. GREECE
ΕΛΟΤ
Ελληνικός Οργανισµός Τυποποίησης
7. SPAIN
AENOR
Asociación Española de Normalización y Certificación
EN
68
Official Journal of the European Union
23.9.2003