11
Азербайджанский язык
Чешский язык
Русский язык
qız bəyənmə
vyběr nevesty
выбор невесты
həri, balaca nişan
námluvy
предварительное сватовство
böyük nişan
dohozování
окончательное сватовства
çehizin hazırlanması
připrava věna
подготовки приданого
toya dəvət
svatební oznámení
приглашения на свадьбу
subaylıqda vida axçamı/oğlan
məclisi (bəy üçün)
loučení se svobodou,
pánská jízda
прощания жениха с холостой
жизнью
subaylıqda vida axçamı (gəlin
üçün)/qız məclisi
loučení se svobodou,
dámská jízda
прощания невесты с холостой
жизнью
Азербайджанский язык
Чешский язык
Русский язык
gəlinin alinmasi
svatební ozanamení
выкуп невесты
toy günü
svatební den
день свадьбы
toy siyafəti
svátební hostina
свадебный пир
toy gecəsi
svátební noc
свадебная ночь
gəlinin bakirəliyin isbatı
pokáyání nevině nevěsty
демонстрация невинности
невесты
gəlinin qohumları ər evinin
ziyarətində
návštéva přibuzný
nevěsty manžela
посещение родственниками
невесты дома мужа
gənc ailə gəlinin evinin
ziyarətində
návštéva mladon rodinou
doma nevěsty
посещение молодой семьей дома
невесты
Анализ научной литературы поданной области исследования показал, что
азербайджанская этнографическая, и в том числе, свадебная обрядовая лексика, не однажды
становилась объектом научного исследования. Следует назвать ряд работ последнего
десятилетия: И.Мамедли [3], Г.Аскерова [4], Ш.Сулейманова [5], К.Данзиевой [6], В.Абдулла
[7] и т.п. В них авторы описывают свадебные и иные обряды отдельных зон Азербайджана.
Поскольку сам свадебный обряд сложен, многоступенчив и сопровожден большим
количеcтвом обрядовой терминологии, то в рамках данной статьи мы ограничимся его
начальным этапом – выбором невесты и пограничным ему этапом малого сватовства.
Qızbəyənmə «выбор невесты» в азербайджанской традиции.
У обоих народов этот обряд является начальным этапом. Очевидно, что в
современном обществе он претерпел некоторые изменения. Если раньше невесту подбирал
ответственный за это человек, то в современном обществе такого уполномоченного нет, В
качестве сватающего может выступить кто-то из подруг, друзей, соседей, коллег,
родственников будущей невесты. При этом, сегодня в наших странах есть брачные агентства,
которые выполняют именно эту функцию – предоставляют решившему жениться (выражаясь
современной терминологией) клиенту базу данных невест.
Итак, ключевой фигурой этого этапа в обычаях азербайджанцев былa ğörücü
«смотрящая». Функция этого лица отражена в корневой морфеме в значении «смотреть».
Причем смотрели не только на внешние данные и осведомлялись об умениях невесты. В
одном из обычаев Шеки-Загатальской зоны, издревле славящейся шелкопрядством, объектом
«осмотра» были даже пятки невесты. Чтобы убедиться, что они без трещин и гладкие невеста
должна была босиком пройтись по келагаю (тонкому платку из натурального шелка). И если
платок мялся и собирался под ногами претендентки, то ее не брали замуж. В той же
географической зоне Азербайджана во время выбора невесты жених взбирался на ореховое
дерево. По верованиям местного населения оно символизировало плодородие.
Гурбанова С.М.
12
Местом выбора невесты у азербайджанцев служил и камень, так называемый elçi daşı
(камень свата/посла/посланника). В азербайджанских эпосах есть выражение elçi daşı – yolçu
daşı, где слово elçi переводится как «посол», «представитель», «посланец», «сват», а слово
yolçu – «путник», «странник», «ходок». Следовательно выражение дословно переводится как
«Камень свата – камень странника». Так. например, в эпосе «Küçə Rza – Xalı Qoşa» читаем:
«Axtarıb Şah Xotkarın imarətini tapdılar. İmarətdən aralı elçi daşı, yolçu daşı var idi, gedib
oturdular elçi daşının üstündə». Здесь речь идет о посланниках, которые пришли сватать сестру
хана: «Dədə Yedigar razı oldu. Yola düşdülər. Gəlib Osmanlı vilayətinə çatdılar. Axtarıb Şah
Xotkarın imarətini tapdılar. İmarətdən aralı elçi daşı, yolçu daşı var idi, gedib oturdular elçi daşının
üstündə. Padşah gördü elçi daşının üstündə iki 30 nəfər adam oturub» [8).
Можно предположить, что и в этом случае молодой человек или его сваты мог сидеть
на камне, наблюдать и делать выбор девушки. Когда же выбор был сделан, то сваты
отправлялись в дом невесты.
В современном употреблении вторая часть выражения воспринимается не в значении
«путник», «странник», «ходок» [9]. Например, «Yolçu yolda gərək» (Путнику – путь). А в
значении «нищий»: «Yolçudan yolçuya pay düşməz» (Нищий нищему не подает). Таким
образом, в современном употреблении во второй части идиомы произошел семантический
сдвиг.
В старину в деревнях невесту выбирали у ручья, когда она приходила туда за водой. В
городах же мать будущего жениха присматривала невесту в бане, затем жених ходил
смотреть на нее на чьей-то свадьбе и если его мнение совпадало с мнением матери, то
следующим этапом был этап xəbərgöndərmə, «оповещение». Ставили в известность женскую
часть родни девушки и справлялись об их мнении. Весьма значимой была и роль
посредников/сводников. Сам этап назывался ara düzəltmə «сводничество, а ara düzəldənlər
«посредники/сводники» предоставляли семьям жениха и невесты всю информацию. Таким
образом, эти люди играли важную роль на этапе razılığagəlmə, «получения согласия» сторон.
Таким образом, описав только один из этапов, образующих азербайджанского
свадебного обряда – выбор невесты – мы определили лексико-семантическую группу
терминов свадебной обрядности, находящихся в парадигматических и синтагматических
отношениях. В нее вошли как единицы этапа выбора, так и малого сватовства (сватовство
бывает большим böyük elçilik и малым kiçik elçilik). В рамках настоящего исследования нас
будет интересовать терминология малого сватовства, пограничного с выбором невесты. Это
такие термины как: qızbəyənmə и ğözatıаlma «выбор невесты», ğörücü «смотрящая»; kəlağay
üstündə gəzmək «хождение по келагаю (шелковому платку)»,
saqqızını oğurlamaq и
sözaldı в
знач. «уговорить», ağızarama и ağızbildi в знач. «узнать мнение», qız evi «дом невесты», oğlan
evi «дом жениха»,
xəbərgöndərmə в знач. «послать известие»;
ara düzəltmə «сводничество»,
ara düzəltmək «свести» и
ara düzəldənlər «сводники»;
razılığagəlmə «прийти к согласию»;
elçi
«сват», elçi düşmək и elçilik etmək «сватать», elçi daşı «камень свата», elçi daşı – yolçu daşı
досл. «камень свата – камень путника»; qız qapısı – şah qapısı досл. «ворота дома девушки –
царские ворота» и т.п.
Выбор невесты «viber nevesty» в чешской традиции.
Описанию чешской свадебной обрядности посвящены исследования Л.Навликовой
[10] Н.Ф. Сумцова [11], В.Флореца [12] и др. Лексика обозначенной тематики представлена и
в двуязычном чешско-русском словаре [13].
Ритуал выбора невесты и сватовства также входил в свадебную обрядность древних
славян. Однако это действо у славян происходило несколько иначе, чем у азербайджанцев,
хотя имелись и схожие ритуалы. В чешской свадебной обрядности все события, ведущие к
свадьбе, были разделены на ритуалы, заключенные в определенные временные рамки. Речь о
Выбор невесты в аспекте системности лексики свадебной обрядности
азербайджанского и чешского
языков