Ways of Russian Theology



Yüklə 1,15 Mb.
səhifə26/35
tarix24.12.2017
ölçüsü1,15 Mb.
#17278
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   35

Afanasii began his career of reaction at the St. Petersburg Academy when he forbade Karpov 233 to lecture from his own notes, and compelled him to lecture strictly according to Winkler. 234 True, Karpov began to lecture “critically” according to Winkler, that is, unsparingly refuting him and then turning with a passion to the history of philosophy. During the first year of his administration at the academy, Afanasii presented his own textbook, A concise hermeneutic [Sokrashchenaia germenevtika], to the Holy Synod through the Academic Conference. In it, he set forth his theological principles. Filaret of Kiev absolutely refused either to discuss or review the book. Therefore Filaret of Moscow was asked to comment on it. Filaret gave a sharp and detailed reply. Afanasii was humiliated and upset by Filaret's response and wished to bring him to judgment before the Eastern Patriarchs. Filaret was profoundly worried and disturbed by the attempt to elevate Tradition so high that it would cast a shadow on Scripture, as though Scripture “does not serve as a model for general education” and does not contain “all of the dogmas.” Afanasii was too clever in trying to show the insufficiency, incomprehensibility, contradictoriness, or ambiguities, and even intentional vagueness of Scriptural texts. “The Holy Spirit spoke Holy Scripture in order to illuminate, not obscure,” Filaret objected. Afanasii considered the disagreements and different readings to be irreconcilable and hopeless. Filaret replied:

If the judgment of the Hermeneutic under examination were to be accepted, we would know for certain which word is the Word of God and which word is the word of man both in the Old and the New Testaments. It is terrible even to contemplate such a thing. Praise God that the view of this hermeneutic is false.

Would attacking the reliability of Scripture be “sufficiently cautious?” Would it not also put the reliability of Tradition under attack? “The obligation of fidelity before God and His Holy Word and His Holy Church compels one to testify here that a judgment of Holy Scripture based on excessive attention to incidental defects in it, without at the same time any indication of its true perfection, is not only inconsistent with divinely inspired Scripture, but it is also dangerous for Orthodoxy....

Not only Filaret responded so sharply and with such agitation. In 1845, Archpriest V. B. Bazhanov, 235 the Tsar's confessor, in his capacity as member of the Academic Conference, happened to read the student examinations. In one of them — the examination of Tarasii Seredinskii 236 — he encountered something, which perplexed him. Seredinskii placed the Gospels and the writings of the Fathers under the single rubric, the Word of God, with the distinction that the Gospels were called the written Word of God, while the works of important Church writers were the Word of God transmitted orally. Such modernism runs completely counter to the teachings of the Orthodox Church and touches on one of its important points. Bazhanov considered it his obligation to direct the Conference's attention to where the student Seredinskii might obtain such an incorrect understanding of the Word of God. Was the error his own or the fruit of outside prompting? Immediately Bazhanov was compelled to leave the membership of the Conference. Partisans of the “return to the time of scholasticism” attempted to remove the Bible even further than from this secondary position. They spoke persistently about completely forbidding laymen to read the Word of God in order to avoid false commentaries. “The thought of forbidding simple Christians to read the Holy Scriptures terrifies me,” wrote the archbishop of Tver, Grigorii Postnikov, to Filaret of Moscow. “I cannot conceive from where such an opinion could come. Is it not a contrivance of Latinism's secret agents? Or is it an opinion bred by the increased freethinking of our age, so that later we might be laughed at as earlier were the clergy of the Western Church?” The question was raised about publishing the Slavonic text of the Bible on the model of the Vulgate ("exclusively self-sufficient”) and sanctioning it for required and exclusive use in cathedral, school, and home.

It is easily imagined how untimely and misplaced Makarii Glukharev's repeated and indiscreet efforts to attract sympathy for a new Russian translation (and one from the Hebrew at that) must have appeared at that moment. Such reminders only increased suspicion and obduracy. The circulation of Professor G. P. Pavskii's Biblical translation, lithographed by the students at the St. Petersburg Theological Academy, aroused even greater excitement. The Pavskii affair began with an anonymous letter sent to the three metropolitans from the city of Vladimir. As was soon discovered, this letter was composed and sent by Hieromonk Agafangel Solov'ev, the inspector of the Moscow Academy. 237 Agafangel was certainly not an opponent of Russian Biblical translation. He was busy with translations of his own, and subsequently he published Russian translations of the Book of Job and the Book of Jesus son of Sirach (1860 and 1861). Hence he was alarmed by the surreptitious circulation of a translation sanctioned by the authority of a scholarly name, but which was inaccurate from the doctrinal and theological points of view. “And when the authority of his scholarship and the glory of his great knowledge threaten translation by wide circulation, then there is no propriety in silence and no salvation in toleration.”

The author of the letter, produced samples of false commentary on the Prophets and noted an unwarranted but hardly unintentional coarseness in the translation. He sharply criticized the translation as a whole: “This is the work of a new Marcion, it is not the words of the living and true God, but the vile speech of the ancient serpent.” However, the author concluded that a better translation was needed. There is no need to confiscate copies of the Russian translation. Such a measure might only arm a Christian against the authority of the Church. The circulation of this translation is not prompted by readers desiring to share the views of the translator, but by a commonly felt need for a translation . . .The Christian cannot be satisfied with an obscure and unreliable Slavonic translation which in many places conceals the truth from him. Since he has no other translation, he must from necessity go to muddy waters in order to quench his thirst. People who receive a secular education have not read the Slavonic translation for a long time, but turn to foreign translations. . . .

The letter was circulated at the end of 1841. The author naively did not consider who would investigate the matter and discuss his report and advice. With innocent carelessness he provoked the power of the opulent partisans of the “return to the time of scholasticism.” He insisted on the publication of a Russian Bible. “Is it just that it is impossible to escape the chiding of superstitious people and those who stubbornly remain in the depths of ignorance? But in what way are those souls at fault who; seeking truth, are refused food for fear of disturbing the peace of superstition and ignorance?” Strangely, the author completely forgot that the metropolitan of St. Petersburg, the Over Procurator of the Holy Synod, and many others on the commanding heights of the Synod stood among the ranks of “those who stubbornly remain in the depths of ignorance.”

Filaret of Moscow tried to prevent the report's circulation, but he was too late. Filaret of Kiev, upset by the erratic translation, had already put his copy of the anonymous letter in Pratasov's hands. At a preliminary hearing in the Synod, Filaret of Moscow expressed his decided conviction that a Russian translation of the Bible should be publicly resumed and issued under the authority of the Holy Synod. Pratasov suggested that he put his proposal in writing. Then, without recommending discussion of it in the Synod, Pratasov ordered that a categorical refutation of Filaret's opinion be composed in the name of the aged Metropolitan Seraphim (most likely Afanasii composed it). Pratasov submitted both opinions for imperial consideration, and without the slightest difficulty once more received imperial approval of Metropolitan Seraphim's intolerant and unyielding judgment. Nicholas I detested disputes and differences of opinion, especially in Church affairs, where everything should be decided in complete harmony and unanimity and be based “not on argument and explanations, but on the precise meaning of dogmas . . “



Strictly speaking, in his note Filaret took the same point of view as the author of the unfortunate report. More accurately, Agafangel, who studied and worked at the Moscow Theological Academy, expressed an idea, which had come from Filaret and was shared by everyone in the Holy Trinity Lavra Academy. He had merely acted carelessly. (Filaret. said of Agafangel, “The eccentric workings of his mind were unpredictable and incomprehensible to me.”) Filaret underscored the fact that “suppression by itself is not very promising, when the love for knowledge, which spreads wider every day, hurls itself hungrily in every direction, and tears most strenuously along illegal paths where the legal ones are not sufficiently well built.” Filaret proposed a series of positive measures: gradual publication of a series of commentaries and the books of the Bible, beginning with the Prophets of the Old Testament, in accordance with the Septuagint text, but taking into account “Hebrew truth,” relying on the self-explanatoriness of the Old Testament in the New, and the clarifications of the Holy Fathers. Filaret did not envision learned commentaries ladened with the “weight of scholarship,” but instructive explanations directed “toward the confirmation of faith and toward the guidance of life . . . . “ Then Filaret proposed to make a new edition of the Slavonic Bible, jettisoning all unnecessarily ancillary articles and accounts of the text's accuracy included in the Elizabethan Bible, 238 but appending notes of clarification to the text in those places where they were demanded. This would provide an understanding of unfamiliar words or expressions, which might give rise to false interpretation. Most importantly, a brief survey of each chapter's content was to be included. The metropolitan of Kiev fully agreed with these proposals. Filaret's note made no mention of a Russian translation. Yet even this modest suggestion seemed positively dangerous to Pratasov and Metropolitan Seraphim. “In the Orthodox Church the preservation and extension of the saving truths of faith is guaranteed by a class of pastors to whom, with this aim in view, the gift of teaching was imparted and who are eminently qualified for it in the ecclesiastical institutions.” “If this translation is the fruit only of a love of knowledge, then the love of knowledge should be given another direction more in keeping with the purposes of the Church.” Thus, the “love of knowledge” of believers toward the Word of God was declared superfluous and not corresponding to the “purposes of the Church:' But this was the least of the matter. Publication of the commentaries was also rejected. The commentaries of the Fathers, it is true, were acceptable and permissible, but juxtaposing the individual patristic commentaries was declared dangerous: “it might undermine the veneration the Orthodox nourish for the Holy Fathers and transform the subjects of faith into sources of arid research.” Notes appended to the Bible only provide grounds for quarrels and disputes, thereby “implanting the thought in the mind that the Word of God needs human justification and that ordinary people might be judges in matters of faith:' The Pavskii investigation quickly produced an unsettling impression, for Pavskii was actually too free in his theological views. During the questioning, however, he preferred to disavow everything. For Pavskii the matter ended with a pastoral reprimand, his recantation, and enforced retirement.

Much more important was the uproar caused by the wide circulation of the lithographed translation. The translation was confiscated and those who possessed copies were sternly interrogated. Very few had the courage to openly refuse the return of their copies. Among that very small number was Professor M.I. Bogoslovskii 239 who taught at the Uchilishcha Pravovedeniia 240 and who subsequently published his Sacred History (Sviashchennaia istoriia] in two volumes. In his official statement he explained that the copy of the translation was his property, and that he was “required to read the Word of God.” Others declared that they misplaced or even destroyed their copies. The net result of this inquest was the intimidation of the faculties in the Church schools, seminaries, and academies, and further disposed them to silence. Somewhat later Zhukovskii wrote to his confessor, Archpriest Bazarov, in Weimar, that: “In Germany self-exegesis produced a loss of faith. For us a dead faith proceeding from non-exegesis is nearly identical with loss of faith. A dead faith is worse than the' loss of faith. Lost faith is a raging, living enemy. It fights, but conviction can overcome and conquer it. Dead faith is a corpse. What can be done with a corpse?” Immediately after the Pavskii investigation, both Filarets left St. Petersburg and the Synod under such circumstances that they would not return again, although they retained their titles as members of the Synod. A.N. Murav'ev left the service of the Synod at the same time. In the next few years the membership was selected primarily from among the zealots of the “return to the time of scholasticism.” During the shipment to Moscow of Filaret's trunks ("whose locks had been mutilated”), a “search had been made in order to discover if some heresy was not concealed in those chests,” as Filaret said about the affair. In St. Petersburg during those years, “they thirsted for slander” against Filaret. He left for Moscow in great anxiety about the consequences for the Church.

Filaret Gumilevskii, in his letters to Gorskii at the time, very openly and clearly describes the tense situation in St. Petersburg. Only just promoted from among the rectors of the Moscow Academy and consecrated bishop of Riga, Filaret was compelled to remain several months in St. Petersburg at the end of 1841 until he could travel to Riga. He was in St. Petersburg throughout all the debates in the Pavskii affair. He was able to follow matters on each side, both through his metropolitan (whom he sincerely respected and resembled in several respects), and through the “shaved schismatics,” as he cleverly dubbed the courtiers and bureaucrats under the Over Procurator's supervision. Pratasov and Serbinovich sought to use him for their ends, although, as he ironically put it, “they had long ago put him in the lists of intractable Lutherans.” Filaret's general impression was gloomy: “a difficult time — a time which compels one to watch vigilantly each step.” Were these not shadows rambling and swirling around? He spoke directly and openly about persecution. “Today they seek out our sins, so that they might draw administrative matters into their own hands because of them and make the Church into an arena for their egotistical careers.” The Church besieged; such was Filaret's impression.

On the surface it seems as if they are fussing over matters of faith and Orthodoxy; but this could seem true only for a person unacquainted with or foreign to the words Orthodoxy and faith. In the language of their hearts it all means: our concern is politics, all other concerns are marginal . . . . How strange to live among such people. You are afraid and alarmed for your soul, lest the storms of intrigue blow it into the deadly abyss of worldly vanity. Today, tomorrow, at this moment, in the next hour, you ponder how to judge and even condemn intriguers who would exchange faith and sanctity for some ribboned decoration or often merely a smile from higher ups.

At the end of 1842, in his November 14th report to the throne, Pratasov summarized the results of the newly won battle, and outlined a program for further skirmishes. Pratasov bluntly charged the entire Church school system with errors and heresy; more precisely, with Protestantism. If up to this point schoolroom Protestantism had produced no irremediable misfortune, it was only because the graduates of these schools, while serving at the altar, in their parishes, in the rituals and under the laws of the Church — in the very life of the Church — encountered principles and an understanding utterly different from that of the schools. Under the influence of life, they abandoned such harmful ideas.

The author of the report traced the history of this heresy in the schools back to Feofan Prokopovich. He dwelled with particular detail on the events of the recent past when the Bible societies were active and had distributed books on theosophy and mysticism along with the Bible. Now, however, decisive measures had been taken against foreign interference, “so that the garden of religious knowledge will always be illumined by the beneficient light of Apostolic and Catholic teaching which saves the Orthodox East, along with our Fatherland, from all the deadly errors of the West.” There was much that was true in this critique. Only the conclusion was false. For it was impossible to overcome western errors by simple supression. The Report [Zapiska] was most likely once again composed for Pratasov by Afanasii. In any case, Afanasii was of like mind. “While rector of the St. Petersburg Academy,” Filaret of Moscow said, “Bishop Afanasii maintained that all Russian theologians before him were not Orthodox.”

In keeping with Pratasov's design, a hasty edition of a new theological “system” was produced for immediate use as a “textbook” at the very least. At one time “they even demanded in the Emperor' s name” that Filaret of Moscow compile the textbook. He did not do so because of poor health. Pratasov then proposed that Filaret Gumilevskii should take up the task. Filaret found this suggestion “flattering; to one's ego, but not very flattering to the intelligence of anyone aware of the actual state of affairs.” He declined. Only much later, in 1864 did Filaret fully rework and publish his course in dogmatic theology.

Makarii Bulgakov (1816-1882), then a young hieromonk and baccalaureate at the Kiev Academy was more compliant. He was summoned to St. Petersburg in 1842 to teach theology, replacing Afanasii who declined to teach it and preferred to concentrate on teaching others. Makarii had not previously studied theology, and he felt more affinity for, and interest in, historical themes. He wrote his school thesis on the history of the Kiev Academy, and in doing so he must have even become acquainted with old course and conspectus manuscripts on theology from the time of Catholic influence. Most likely this was the source of his own personal sympathy for Roman Catholic handbooks and systems. At the academy Makarii listened to the lectures on dogmatics given by Dimitrii Muretov (1806- 1883), 241 twice subsequently archbishop of Kherson and Taurida. But he did not learn scholastic ways from Dimitrii. We can judge Dimitrii's theology lectures by only a few fragments recorded in student memoirs. Dimitrii attracted, and irresistibly attracted, the truly meek and humble heart. But this “feeling of the heart” never descended to a rhetorical or sticky sentimentalism. His feeling of the heart resided in the spiritual element and soul. In his lectures he tried to link theological problematics with their spiritual sources and religious, experience. One always detects the constant curiosity of his searching mind. Dimitrii's outlook must now be reconstructed from his sermons. He loved to deliver sermons, especially ones on dogmatic themes. He spoke very simply, yet he was able to express religious conceptions precisely in simple, almost naive, words and reveal an inward perspective even in prosaic details (for example, read his sermon on time and eternity given New Year's Day). By his dogmatic inquisitiveness, the power and exhaustiveness of his reasoning, his gift of plastic definition, Dimitrii reminds one most of all of Filaret of Moscow. Moreover, Dimitrii had a charming simplicity and wonderful humility. Khomiakov highly valued Dimitrii whom he knew personally when Dimitrii was bishop of Tula.

In a real sense Dimitrii should be included in the Alexandrine current in Russian Church life. He was educated in those books and under those impressions. He shared a common taste or even passion for philosophy with Innokentii. Even as a theologian Dimitrii remained a philosopher. He began with the data of Revelation and the testimony of the Word of God, but immediately proceeded to a speculative discovery of the meaning and power of dogma. He was not an historian, although he supported the historical method in the exposition of dogma. He was never a westerner — his creative independent mind and his mystical realism saved him from that.

Dimitrii had no direct influence on Makarii, for whom philosophical investigation of dogma held no interest. Makarii states that immediately after he arrived in St. Petersburg, Afanasii subjected his knowledge of theology to a strict examination, “especially where it touched on points of Orthodoxy.” He had to begin his lectures without any preparation two weeks after he arrived. And if that was not enough, he had to write them quickly “in order to turn them over to the printer” for publication. Obviously Makarii lectured according to Afanasii's program. Temporarily, while there was still no textbook, it was proposed that an assortment of extracts be used from the writings of St. Dimitrii of Rostov, arranged “by subject.” 242 A section entitled “On Holy Faith and the Church in general” was placed at the beginning. Afanasii was fully satisfied with these extracts. As Metropolitan Filaret observed, Afanasii found “that theology need not be taught systematically, for it was sufficient to read the Holy Scriptures and the Holy Fathers.” In 1844 Pratasov sent Filaret of Moscow the newly composed “surveys” [konspekty] on dogmatics at the St. Petersburg Academy for his examination and opinions. Filaret completely opposed the new arrangement of the various sections. He insisted that the best and most promising arrangement was provided or indicated by the Symbol of Faith. 243 ("The Ecumenical Symbol of Faith is nothing other than a brief system of theology.”) Filaret also emphasized that “it is the system of the ecumenical Fathers” and not a later subtlety of the western school. “This is the system of Apostolic Tradition.” “The arrangement of the Symbol is preserved even in the Orthodox Confession.” It is hardly possible to expound with complete conviction the teaching about Christ's Church before the doctrine of Christ as God is investigated. If it is either promising or prudent to put forward so willfully the “mind of the Russian Orthodox Church,” then must not some room for the “mind of the Roman Catholic Church” also be admitted? Filaret noted specific Latinizing innovations in the surveys sent to him (for example, the distinction between “form” and “matter” in the sacraments and other similar items).

In 1849 A Dogmatic Theology [Dogmaticheskoe bogoslovie] was published by Antonii Amfiteatrov (1815-1879), then archimandrite and rector of the Kiev Acaderny and later archbishop of Kazan'. This was a book in the old style. Antonii avoided philosophy and reasoning. He would have preferred to avoid every “free word.” He wished to retain words already used in Scripture and exactly defined by the Church. Here one detects the direct influence of Filaret of Kiev, “under whose guidance” and at whose desire this “Dogmatic” was composed. Antonii was Filaret's relative.

Antonii was certainly never a scholar. The appointment of a man of his temperament as rector at the academy after Dimitrii and Innokentii was significant. Yet Antonii was not a scholastic either: He was more a preacher and a moral preceptor than a schoolman. He tried to arouse and strengthen faith in the minds and hearts of his audience by summoning them to spiritual contemplation and moral introspection. Antonii did not approve of Makarii's dogmatic theology when it was published: “it was composed on the Lutheran model!” Antonii was awarded a doctor's degree for his textbook. Pratasov wrote to him enthusiastically, “you have done us a great service. You have removed from us the stigma that until now Russia has never had a system of theology.”



Meanwhile Makarii continued to lecture in St. Petersburg and publish his lectures chapter by chapter in Christian Reading. In 1847 his Introduction appeared as a separate book and in the following years he published the “system” in five volumes (1849-1853). Makarii's “Great Dogmatic” was subsequently republished many times. It was quickly translated into French and remained in use from that time onward. Impressions about the book are divided and were divided from the very outset. Without any doubt Makarii's dogmatic theology was significant, especially in historical perspective. Of course in gathering his material Makarii was not completely original, nor did he have to be independent. He could find a symphony of Biblical texts and a code of all the patristic citations he needed among western authors, particularly among the old Latin erudites. There was no need to research it all again. The important point is that for the first time such rich and strictly researched material was expounded in a commonly understood Russian style. From this standpoint Innokentii of Kherson's 244 enthusiastic appraisal for the Academy of Sciences of Makarii's newly published dogmatic theology is fully justifiable and understandable. The book “introduced theology into the realm of Russian literature.” Only one point in this appraisal is incomprehensible: how could Innokentii declare Makarii's book “an independent and original work?” He could not even appear to be independent and original. He consciously went no further than a simple compilation of texts. Actually he did not suspect that it was necessary to forge the texts and evidence into living dogmatic conceptions, into a spiritual life. In this respect, Makarii did not even resemble Afanasii. Afanasii knew that there are questions for theological searching. He was alive to their reality, but he was afraid to ask such questions either for himself or for others. This is the source of Afanasii's tragedy and failure in life. But in no way was Makarii tragic. He remained indifferent to theological problematics. He was simply unreceptive. In his personal tastes Makarii was a “secular” man, completey immune to the “spiritual life.” In the 1840's and 1850's he strengthened the Pratasov regime; in the 1870's he was a leader of the liberal reforms (see his famous proposal to reform the church courts in the Commission of 1873). 245 There was something bureaucratic in his writing style and exposition. His dogmatic theology lacked precisely a “sense of the Church.” He dealt with texts, not with evidence or truths. Hence he had such a lifeless and uninspired style which carried no conviction. There are only answers without questions, but they cannot answer what they are not asked. Some might see this as a virtue. In his memorial address, Makarii's disciple Nikanor of Kherson (1824-1890) 246 spoke accurately on this score. Even St. John of Damascus and Peter Mogila had personal views and motives. Both Filaret and Innokentii made ingenious and unrepeatable flights. But not Makarii. His was a straight clear path, “a balanced labor.” In other words, Makarii had no personal views. He was more objective than others, for he had no opinions of his own. His was an objectivity from indifference. Many were irritated by the inner indifference and soullessness in Makarii's books from the day they appeared. Khomiakov found Makarii's Introduction “admirably stupid.” Filaret Gumilevskii reacted the same way: “A nonsensical morass,” “there is neither logical order nor force in the arguments.” One might repeat about Makarii's theological books what Giliarov-Platonov 247 wrote about Makarii's History: 248 “a workman-like construction with the trappings of scholarly apparatus . . . . “ Giliarov-Platonov was emphatic. Makarii's History has all “the appearance of a history book, but it is not a history, only a book.” Similarly Makarii's Dogmatic Theology possesses all the appearances of a book of theology, but it is only a book. “Not a history and not even a book, but merely a construction” (Giliarov-Platonov).

Makarii studied in Kiev when theological and philosophical pathos was powerfully alive at the academy. Yet it passed him by without a trace. Nor can one detect in Makarii the “Pecherskii piety” so apparent in Filaret of Kiev and Antonii Amfiteatrov. Makarii most clearly approximated the style of the Pratasov era, because he was a bureaucratic theologian. His Dogmatic Theology is a typical product of the Nicholaitan epoch. Besides the “great” dogmatic, Makarii also composed a “small” one for use in the schools. As he later said, this book “was kept out of sight by the late sage of Moscow,” that is, by Metropolitan Filaret. Only after Filaret's death could this handbook be printed and introduced into the schools as a “textbook.” Filaret had silently condemned Makarii. Makarii's contemporary and successor as rector at the St. Petersburg Academy, Ioann Sokolov, 249 reviewed Makarii's book much more critically. “The scholarly books of the author, about which we are speaking, with their thousands of citations contribute like nothing else in these critical times to the final stupefaction and stagnation of the religious beggars in our schools, precisely because they aid the omission of any worthwhile thought, fresh insight, sense of evidence, and inward drive.” Makarii's book was outdated the day it first saw the light, and it remained unneeded and without a role to play in Russian theological consciousness, It could not satisfy those devoted to a spiritual life and raised in ascetic awareness or traditions. Makarii's theology was just as discordant with the Philokalia as it was with philosophy. Even Makarii's student and assistant at the St. Petersburg Academy, Nikanor Brovkovich, 250 could not lecture in the same style, and therefore was quickly removed from an academy position and became rector of the seminary at Riga. Makarii advised him to burn his lecture notes and outlines. Nikanor seemed dangerous for he was too greatly attracted by philosophy and in one section of his course he expounded in great detail “the proofs of God's existence.” This permitted him to present openly and minutely the modern “critical” theories, particularly those of Kant, although he aimed to attack and refute them. It seems that in his lectures Nikanor touched very daringly on the most “ticklish questions,” tore apart Strauss, Bruno Bauer, and Feuerbach. 251 However (and this was confirmed by Nikanor), Makarii had heard only of Kant. Nikanor's teaching style was very symptomatic. Temperamentally he was closer to Afanasii than to Makarii. He had a sarcastic and bilious character, which tortured him and others. All contradictions, he was a typical representative of a transitional epoch. Nikanor's designs were always conservative. In St. Petersburg in those years, when it was customary “to be frightened of Filaret,” he disliked and feared Filaret of Moscow. Nikanor regarded Pratasov as a benefactor to theological awakening and scholarship. It appears that he gave “a needed shove to theological construction” in the academies and saved theology from a meddlesome censorship. Nevertheless, Nikanor's theological views were very close to those of Filaret.

Nikanor was a man of philosophical temperament. For many years he labored on this three volume system of philosophy, Positive Theology and Supernatural Revelation [Polozhitel naia filosofiia i sverkhestestvennoe otkrovenie, St. Petersburg]. His system did not succeed, for it is only an eclectic compilation in the spirit of the most diffuse “Platonism.” But one detects a genuine intellectual inquisitiveness. It was no accident that Nikanor was preoccupied with apologetics (and with arguments against the positivists), for he required a speculative and critical “justification of faith: ' Nikanor had to pass through a difficult trial of doubt, through the darkness of wavering faith. Many things appeared differently in the judgment of “science” than from the standpoint of rigorist Orthodoxy. In the eyes of a person of such questions and weaknesses, the moribund bookishness of Makarii's dogmatics seemed needless and useless. Beneath a superficial similarity of formal method it is easy to discover deep differences between Nikanor and Makarii. The most scholastic of all Nikanor's books is his Survey of Roman Catholic teaching on the actual supremacy in the Church [Razbor rimskago ucheniia o vidimon glavenstve v tserkvi]. 252 It is an analysis of texts from the New Testament, patristic writings, and writings of historians of the first three centuries and is divided into sections, subsections, paragraphs, and individual points. Yet throughout the book the author's presence can be seen and felt shaping and pondering the arguments and citations. The reader's thoughts are caught up in the same vital process of proofs. Nikanor's exposition never descends to a mere recitation or becomes a lifeless “chain.” Of course this was a question of scholarly temperament. Nikanor's mind was sharp and decisive. Both his theology and his sermons were very daring. In this connection the series of sermons on the Holy Covenant (given at the end of the 1870's) is very interesting, and in them Nikanor is very much reminiscent of Filaret. The original Covenant was concluded from eternity in the bosom of the Tri-hypostatic Godhead and not without bloodshed (see Hebrews, Chapters IX and X). The blood of the eternal Covenant flowed from eternity, the cup of limitless anger was quaffed, the very cry of the Cross echoed in eternity. Everything was completed “for the eternal God was accomplished in eternity.” The events on earth are only a reflection. “In heaven and in eternity the actual creative redemptive and saving Covenant was accomplished.” Before all time the Immaculate Virgin had been elevated to God's heavenly temple. “Before all ages she stood as intercessor between the world, men, the incarnate Son of God, and the Godhead . . .”

Ioann Sokolov (1818-1860) must be discussed together with Nikanor. (Ioann died as bishop of Smolensk). Of a sternly moral nature and a sharp mind, he was “a remarkably well-educated but violent man.” In the era of the Great Reforms, 253 he spoke with unexpected courage and directness about Christian justice, the renewal of life, and daily social injustice. “So as not to keep an indifferent silence amidst those crying about life's social needs, in order that they might hear us,” he suggested to Shchapov the theme of his public address, The voice of the ancient Russian Church on improving the lives of unfree people [Golos drevnei russkoi tserkvi obulushchenii byta nesvobodnykh liudei]. 254 Ioann was a canonist above all else. His Essay for a course on Church jurisprudence [Opyt kursa tserkovnago zakonovedeniia,.2 volumes, 1851] remains his most important scholarly work. True, it is not a “system” of law, only a study of sources. Ioann simply never succeeded in constructing a “system.” It was said that the manuscript for the systematic volumes was detained in censorship. This does not diminish the importance of his book. For the first time the ancient and fundamental canons of the Church were presented in Russian more in historical than in doctrinal fashion Ioann continued to write on canonical themes, and later resumed his Essay in separate articles. Among these articles, his famous tract “On the monasticism of bishops” deserves special attention. 255 It was written at the request of the Over Procurator Akhmatov 256 in connection with discussions on a possible episcopate of lower clergy (only unmarried clergy, but without monastic vows). 257 This was Ioann's most personal writing. It was striking and forceful, but not very convincing. Filaret of Moscow found Ioann's research unfounded and far-fetched. Ioann overextended and overapplied his thesis to the relevant evidence. He speaks of “monasticism” in an almost metaphorical, nonformal sense. In his eyes any renunciation of the world is monasticism. The obligingness of such monasticism is not difficult to demonstrate, but not just for bishops, which Ioann failed to notice. But his own idea becomes much clearer when he says, “A bishop should be above the world, not only in `official' teaching, so to speak, but in personal thoughts.” One must deny the world not only with body and soul, but with the spirit and intellect as well. One must achieve spiritual and intellectual freedom, a spiritual virginity.

Ioann was a very daring teacher of theology. He used Makarii's text only for examinations and came to the lecture hall with this book in his hands. But his own lectures are completely unlike Makarii's, and were more like free flowing conversations with his audience. They were not calculated to communicate all the necessary information or knowledge, nor to be memorized, but merely to arouse minds and turn students toward study and reflection on the subject matter. As a professor, Ioann was almost an impressionist, and his sentiments were not always adequately restrained and precise. He was too unsparingly critical. He did not like “mysticism” and spoke sharply against external ceremony as important only for the half educated and undeveloped. Ioann's mind was too forceful and powerful. As one of his audience in Kazan' accurately defined his manner in his lectures, Ioann said all that “natural reason can say about subjects communicated to us by Revelation.” These were actually more like lectures in Christian philosophy than dogmatics as such. Ioann wished to use reason to attain Revelation; he did not proceed from it. Only a few of his lectures were published after his death and some of these were from student notes which he had examined. These lectures focus on fresh expression and freedom of thought and are presented with remarkable clarity and simplicity. Some people criticized him for being too taken up with novel and elegant constructions and not being really sincere. One perceives in Ioann's philosophical orientation the influence of his alma mater. He was from the Moscow Theological Academy.

The most influential teacher of dogmatics at that time was Filaret Gumilevskii (1805-1866). He was a man of outstanding gifts, a restless mind, and an anxious heart. Filaret very ably combined philosophical analysis and historical demonstration in his lectures on dogmatics. Rather than rely on the weight of authority to capture the mind in submissive obedience to faith, he tried to guide reason toward a suitable degree of internal evidence, in order to demonstrate how a mystery of Revelation, although it cannot be approached on the principles of reason, does not contradict its theoretical and practical needs. On the contrary, it aids them. “It heals any infirmity of reason caused by sin.” This constant effort to demonstrate dogma as a truth of reason was very characteristic of Filaret. At the same time dogma is demonstrated in history.

As a teacher Filaret produced a profound impression on his audience. He did so with an organic blending of intellectual curiosity and a faith of the heart. His own personal vitality always shined through and exemplified his theology. “Try it and see — such is the way to knowledge in the Christian religion.” He was referring to the sacraments and prayer. Theology was not just a vocation for Filaret, he needed it. It gave his lectures life. As the historian of the Moscow Academy said of him: “He began his teaching career with new approaches, including criticism of sources, philosophical considerations, history of dogma, and polemical refutations of opinions born in the rationalism of the Protestant west. These were new subjects for his audience.” A new era was beginning at the academy. Filaret was at once a Biblicist and Patrologist (in his lectures he reviewed at length the Messianic texts in Hebrew). Unfortunately, he was able to teach only for a short time. While still a very young man, he was called to serve as bishop. Later he resumed writing and published a good deal. On Filaret Gumilevskii's initiative the academy decided to publish the writings of the Holy Fathers in Russian translation. The Academic Conference focused on the task, and the journal of the academy was known simply as The supplement to the works of the Holy Fathers [Pribavienie k tvoreniiam sviatykh ottsev] Athanasius, the Cappadocians, and also Ephrem the Syrian, the great Fathers of the fourth century, 258 were given first place. Filaret's textbook on patristics Historical teaching on the Fathers of the Church [Istoricheskoe uchenie ob ottsakh tserkvi, 1859] was published only much later. Filaret always regarded the writings of the Fathers as the living testimony of the Church, but he cautioned against any unwarranted identification between “historical teaching about the Fathers” and teaching about Tradition. Otherwise all patristic opinions must either be accepted as worthy of being considered Church teaching (which would be impossible in view of their disagreements) or else the real facts about the Fathers must be distorted by jettisoning all those features of their lives and writings which make them appear “ordinary.” Such an act would mean complete arbitrariness in practice. “The Fathers of the Church upheld Tradition where necessary, just as they respectfully described the acts of the Church and private persons. They meditated on the Word of God, the articles of faith, and the rules of life; they argued and debated, philosophized, and labored as philologists, but in so doing they sometimes erred.”

These aims for patrology did not coincide with the purposes for which Pratasov introduced “historical-theological instruction on the Fathers of the Church” into the curricula of the seminaries and academies. Filaret did not just accidentally omit the word “theological” from the title of his book. “History must be undiluted. On that basis it might be possible to draw a theological conclusion and abstract the Tradition witnessed in the writings of the Fathers.” Therefore his book remained in the Synod. Moreover, Filaret also spoke very harshly about Peter Mogila and his Confession.

Pratasov's calculation to reverse or alter the direction of Russian theology proved incorrect. By that time Russian theological tradition was already too vital and strong. The Over Procurator's self-conceived and partisan plan crumbled beneath the weight of this inner opposition. This is clearly demonstrated by comparing that program and its implementation. Makarii's dogmatic theology was (to a certain degree) an official and officious program. But it was greeted with great hostility. Even when it was accepted as a textbook for its rich raw material, the author's own methods were rarely accepted. The “Makarii method” triumphed under Pobedonostsev 259 in the 1880's, when inertia was proclaimed a principle in life (a principle “which modern myopicwriters unthinkingly confuse with ignorance and stupidity”). However, even then the “victory” was only ephemeral. Pratasov might succeed in driving Filaret of Moscow from St. Petersburg and ostensibly remove him from Synodal affairs. All the same he was compelled to ask Filaret's opinion on every important and substantive question and send him for examination the majority of his projects and proposals. Filaret preserved sufficient influence, so that by his disagreements the Over Procurator's more meddlesome undertakings were laid to rest. Pratasov did introduce his new order and spirit into the St. Petersburg Academy. The Moscow Academy remained unaltered and without those changes for the new which consumed Pratasov. Philosophy continued its former course as did the study of Scripture and Hebrew. And at the very time when the inquisition was being conducted throughout Russia over the lithograph of Pavskii's translation, Filaret officially proposed to the Moscow Academic Conference that with the approval of the Conference and the knowledge of the diocesan hierarch all instructors be required to present in polished form at least some of their lessons to be lithographed or printed for use in the academy. The proposal had no practical results. Yet it was indicative that at the very moment when the newly opened Ecclesiastical-Educational Administration was attempting to call a halt to the independent work of teachers by placing required “textbooks” in their hands, Filaret continued to adhere to the spirit of the Alexandrine statutes that it was far more necessary to awaken thought and self-motivation in the students than to bind them with previously prepared formulae and phrases.

In 1845 Filaret once more raised the question of translating the Bible and gave the Holy Synod his famous note On the dogmatic merit and conservative function of the Greek Septuagint commentators and the Slavonic translation of Holy Scripture. 260 The note was composed very succinctly and deliberately. Filaret of Kiev, Grigorii Postnikov, and Gavriil Gorodkovyi, then archbishop of Riazan' 261 preliminarily examined it. Filaret wished to prevent the misuse of various Biblical texts. First of all he insisted that it was essential to use both the Septuagint and the Slavonic translation in correlation for the Old Testament. One should not be accepted as “self authentic,” that is, original, and used in isolation, although the Septuagint should be the starting point. Both texts deserved to be accorded “dogmatic merit.” Filaret proposed that a new edition of the Slavonic Bible be issued more suited to personal use and including a statement about the content of each chapter and explanatory notes. Filaret said less than he wished in his “note” in order to obtain the agreement of his friends, particularly Filaret of Kiev. They were opposed to the Russian translation and were reserved toward the Hebrew text. One could hardly expect Filaret of Kiev would be convinced. It was better to achieve a minimum firmly acceptable to all. In the 1860's the heated quarrel over Biblical texts again burst into flame — a belated epilogue to the debates of the 1840's. When the translation of the Old Testament was renewed in Alexander II's reign, Filaret's note was accepted as the guideline.

Pratasov's captivity of Russian theology did not last long, although it was enervating. He could celebrate victory solely in the sphere of Church-state relations. The new central administrative structure expanded and consolidated the Empire's influence and direct powers in the affairs and life of the Church.





Yüklə 1,15 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   35




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə