|
Xxix фясил Ibtidai пилляdə Инэилис дили пргорамынын мязмуну Сявиййя 01, 02 (D01, d 02) Тювсийя едилян мязмун
|
səhifə | 28/39 | tarix | 11.06.2018 | ölçüsü | 6,47 Mb. | | #48102 |
|
Baza-орта пиллянин Франсыз дили proqramının məzmunu
Сявиййя - СVII, СVIII
Тювсийя едилян мязмун
Програмын мязмунуну стаnдартда təyin edilən коммуникасийа bacarıqlarının инкишафы цъцн истифадя едилян дил материалы вя сосиal-мядяни mövzuların siyahısı təqdim едир. Siyahı ня мцфяссял, ня дя иcбари ола билмяз. О, tövsiyyə характериni дашыйыр. Siyahını дяйишмяк, явяз етмяк, артырыб azaltmaq мцмкцндцр. Öйряниляси дил матерiалыны вя мядяни тематиканы сеçяркян ашаьыдакы шяртлярin нязяря алынması vacibdir:
-
sтандартда эюстярилян коммуникасийа məsələləri;
-
müасир дил нормалары;
-
yаш хцсусиййятляри вя йенийетмянин мараг даиряси.
Панорама
Нитг фuнксийалары
-
Фикир вя мцнасибятлярин ифадя едилмяси
-
Емосийалар вя щисслярин ифадя едилмяси
-
Фяаллыглар вя щярякятляр заманы интераксийа
-
Шифащи мярузянин/hekayətin quraşdırılması
-
İнтераксийа гурмаг
-
Мянтиги ялагяляр
-
Банкда интераксийа/банкомат
Лексика
-
Фярд: бядян, защири эюрцнцш, хасиййят, эейим/аксесуар/фяаллыглар, gиэийена щадисяляр/фяаллыглар, Sağlamlıq/хястялик/фяаллыглар, гиймятляндирмя вя емосионал реаксийалар;
-
Фярдин ятраф мцщити: инсан/щяйатын мярщяляляри, аиля/гощум-ягрəба, тябият вя тябият щадисяляри/фяаллыглар, cоьрафи адлар/миллиййятляр, дин, иcтимаиййят вя дювлят, шящяр вя кянд/фяаллыглар,avadanlıq яшйалары/аксесуарлар, təhsil, тиcарят обйектляри/персонал/фяаллыглар, ярзаг/фяаллыглар, yeyinti обйектляри/фяаллыглар, хидмят обйектляри/персонал/фяаллыглар, банк/фяаллыглар, медиа, телекомmуникасийалар/интернет/телефон сющбяти;
-
Фяаллыглар: яйлянcя/asudə вахт/идман/фяаллыглар, гаврама вя интеллектуал фяаллыглар;
-
Байрамлар вя шянликляр
Грамматикa
Сосиal-мядяни вя мядяни mövzular
Нитг функсийалары
|
ВЫЫ вя ВЫЫЫ сявиййяляр цъцн линqвистик gerçəkləşdirmənin нцмуняляри
|
Фикир вя мцнасибятиляри ифадя етмяк
|
|
Шяхси нюгтейи-нязяри ифадя етмяк
|
À mon avis,… De mon point de vue,… En ce qui me concerne,… Il me semble que … Selon nous,…Je crois que… Personnellement,… Mon sentiment c'est que…
|
Разылашмаг
|
Bien entendu.Sans aucun/moindre doute. Complètement. Totalement/Sans réserves. Je partage ton idée/ton analyse/ton sentiment/ton raisonnement/tes conclusions.
|
Рядд етмяк
|
Je désapprouve cette décision. Il/C'est inadmissible/ inacceptable/intolérable d'accepter sa présence après ce qu'il a fait. Je proteste contre cette décision.
|
Няйися билиб/билмямяйи ифадя етмяк
|
Je suis au courant de ses habitudes. Oui, j'en ai été informé. J'ignore ce qu'il veut faire. Je n'ai pas la moindre idée de sa date d'arrivée. Je ne connais pas cet homme. Je ne suis pas au courant de ces derniers événements.
|
Няйися хатырламаг/unutmaq
|
Je me souviens de son nom. Je me rappelle ses beaux yeux verts. Je n'ai pas oublié de fermer le gaz.Je ne me souviens plus de … Je n'ai plus le (moindre) souvenir de ce repas. J'ai un trou de mémoire. Ça ne me revient pas.
|
Ямин олманы/шцбщяни ифадя етмяк
|
Je suis (absolument/tout à fait/complètement)sûr/certain/convaincu/persuadé de…Je me demande si c'est une bonne idée. Je doute fort qu'il en soit capable. J'ai des doutes sur sa santé mentale. Cette histoire paraît tout à fait invraisemblable. Il est apparemment en retard.
|
Няйися етмяк bacarığı
|
Je suis capable de… Je suis en mesure de… J'ai la capacité de… Je suis en état de... Nous avons les moyens de...
|
Няйися етмяк ниййяти
|
J'ai l'intentiond'arrêter de fumer. J'ai prévu de revenir à 18 heures. Je tiens à répondre moi-même.
|
Ющдялик, гадаьа
|
Je dois (absolument/obligatoirement) rentrer avant minuit. J'ai à finir ce livre avant ce soir. Il est interdit d'interdire. Passage obligatoire. Entrée interdite.
|
Иттищам, юзцнц эцнащландырмаг, етираф, иттищамı инкар etmək
|
C'est de sa faute si tout est arrivé. C'est à cause de … Je suis responsable de ... Il est pour quelque chose dans l'accident de sa sœur. J'assume la responsabilité de cet échec. Je reconnais avoir roulé trop vite.
Je nie toute responsabilité dans l'accident. Je n'ai rien à voir avec cette affaire.
|
Цзр истямяк
|
Je vous présente mes excuses pour cet incident. Je suis (vraiment/sincèrement…) navré/confus/désolé de vous avoir fait attendre. Je suis impardonnable d'avoir oublié de vous rappeler. Je ne voulais pas te/vous blesser/faire de la peine…
|
Емосиyалары вя щиссляри ифадя етмяк
|
|
Həzz almağı, севинcи, хошбяхтлийи ифадя етмяк
|
Ça m'a fait tellement plaisir que vous soyez venu. Je suis fou de joie! Qu'est-ce qu'on est bien! Je voudrais exprimer ma joie de vous accueillir tous ici.
|
Qüssəni, həvəssizliyi ифадя етмяк
|
Je suis déprimé/triste/malheureux/démoralisé…C'est déprimant/désolant/accablant… Je n'en peux plus. J'ai le moral zéro. J'en ai ras le bol. Qu'est-ce qui t'arrive? Tu n'as pas l'air en forme!
|
Дярдя шярик олманы ифадя етмяк
|
Je (te) comprends. Je sais ce que c'est. Je sais ce que tu ressens. Mon pauvre chéri/chou/vieux..! Je suis de tout cœur avec toi. Toutes mes condoléances!
|
Цмидсизлийи ифадя етмяк
|
Je suis déçu des résultats des élections. C'est une grande déception pour moi. Et dire que j'y croyais!
|
Горхуnu, наращатçıлыğı, щяйяcанı ифадя етмяк
|
Je suis angoissé/paniqué/terrifié/terrorisé/stressé/
effrayé… C'est l'horreur/l'angoisse/la panique!
|
Тясяллиni ифадя етмяк
|
On l'a échappé belle! C'était rien finalement! Quel soulagement! Ça m'enlève un poids!
|
Разылыğı/наразылыğı ифадя етмяк
|
Impeccable! Ça me convient parfaitement. C'est exactement ce que j'attendais de lui.
Il ne me manquait plus que ça! Il y a quelque chose qui t'ennuie/te gêne/te pose problème/te déplaît?
|
Щиддяти/пис ящвал-рущиййяни ифадя етмяк
|
Ça va pas, non? Tu exagères! Ça dépasse les limites! Je suis irrité/agacé/exaspéré/furieux…Ça dépasse les bornes! J'en ai assez/marre/ras le bol/plein le dos de…
|
Hər hansı бир шейя гаршы мараг эюстярмяни ифадя етмяк
|
Je commence à m'intéresser à la politique. Je suis sensible à son charme. C'est (tout à fait) intéressant/passionnant/fascinant/exaltant de…
Ah ben dis donc!
|
Щейрəti/биэанялиyi ифадя етмяк
|
Je trouve ça surprenant/étonnant/incroyable… Je ne m'y attendais pas.
Bof! Et alors? Ça me laisse indifférent/froid. Peu importe.
|
Миннятдарлыьы ифадя етмяк, тяшяккцр етмяк
|
Merci mille fois! Ça me touche beaucoup que… C'est gentil d'avoir penséà nous. Je vous suis reconnaissante de votre soutien.
|
Фяаллыглар вя щярякятляр заманы интераксийа
|
|
Бир кясдян няйися етмясини хащиш/тяляб етмяк
|
Il faut/Il faudrait (absolument/impérativement/ vraiment) que tu viennes. J'exige/J'ordonne que … Ce serait bien si quelqu'un allait à sa rencontre. Tu pourrais me donner un coup de main? Aurais-tu l'obligeance/l'amabilité/la gentillesse de…
|
Кимяся няйися тяклиф етмяк
|
Je vous invite au café? Pourquoi on n'irait pas manger au restaurant? Qu'est-ce que tu dirais d'aller au cinéma? Je serais heureux de vous compter parmi nous.
|
Кимяся кюмяк тяклиф етмяк
|
Est-ce que je peux faire quelque chose pour toi?Ça va, tu te débrouilles tout seul? Je peux te donner un coup de main? Puis-je vous être utile?
|
Тяклифя cаваб вермяк
|
Il faut que j'y réfléchisse. C'est à voir. Je préférerais qu'on en reparle demain. Il m'est impossible de …
|
Мяслящят вермяк
|
Moi, à ta place, je partirais tout de suite. Si j'étais toi, je serais plus prudente. On ferait mieux de s'en aller. Tu pourrais essayer une autre robe. Juste un petit conseil: attends qu'elle te rappelle.
|
Тящдид
|
Je te préviens/te promets/t’avertis que si tu fais ça, tu ne me reverras plus.
|
Вяд
|
Promis juré, je te téléphonerai demain ! Je t’assure, je viendrai samedi. Tu peux me faire confiance, je posterai ta lettre.
|
Тющмят
|
Tu vois comment tu es ? Comment peux-tu dire des choses pareilles ?
|
Шифащи мярузяni/hekayəti quraşdırmaq
|
|
Мцзакиря олунаcаг мясяляни тягдим етмяк
|
Au début/Tout d’abord/D’abord… En premier lieu…, en deuxième lieu… Par la suite,… Ensuite,… Je terminerai par… En conclusion,…
Le dernier point/problème/… abordé/traité/examiné/analysé/présenté/… sera…
|
Вурьулама, ayırma
|
Soulignons/Signalons/Remarquons/…(le fait) que ... Il faut remarquer/signaler/souligner/…que…J’insiste sur le fait que ... Il faut remarquer que ... .
|
Бир мясялядян диэяриня кеçмяк
|
Passons/Je passe maintenant au deuxième point de l’ordre du jour. Après avoir examiné/considéré/ vu/…, considérons/voyons/examinons/…Le point/La question/… suivant(e), c'est… .
|
Йени мювзуну, сужети тяклиф етмяk/инкар етмяk
|
Pour passer à autre chose, voyons le temps qu’il va faire pour demain. Bon, pour changer de sujet, si on parlait de tes projets. Parlons plutôt d’autre chose.
|
Qarşılıqlı нюгтейи-нязяри ифадя етмяк
|
Mais, cependant, toutefois, néanmoins, pourtant, au contraire, contrairement à, par contre, inversement, à l'opposé, face à…
|
Мювзудан йайынмаг
|
Entre parenthèses j’ajouterai…
Je reprends/continue/ferme les parenthèses. Revenons à nos moutons.
|
Мисал эятирмяк
|
Je prendrai l'exemple suivant: … Pour mieux me faire comprendre, je vais prendre un exemple:… Ça me fait penser à… Pour être plus clair, imaginons que …
|
Башгасынын ifadəsini ötürmək
|
Il dit/écrit/pense que l’habitude est une seconde nature. Il estime/prétend/affirme/considère… que…Il espère/regrette/ avoue… que…
|
Ситат эятирмяк
|
Je cite : « … ». « … ». Fin de citation. Je rapporte ce que Michel a dit/écrit : « … ». Comme on dit : « … »
|
Йекунлашдырмаг/нятиcя çыхармаг
|
En résumé, … Pour résumer, … Je résume en un mot/en quelques mots/rapidement…En un mot, … En deux mots, … En conclusion, … Pour conclure, … Pour terminer, … Finalement, …En somme/En définitive/ Bref/Donc/Enfin…
|
Интераксийа гурмаг
|
|
Сющбятя башламаг/сюз истямяк
|
Je voudrais ajouter/dire/préciser/expliquer que…À mon avis, …Écoutez, … Je voudrais te parler. Tu as quelques minutes/quelques instants/un instant… ? Il faut que je te parle. J’ai quelque chose à te dire.
|
Йени мювзуну, сужети тягдим/ инкар етмяк
|
Pour passer à autre chose, voyons le temps qu’il va faire pour demain. Bon, pour changer de sujet, si on parlait de tes projets. Alors qu’est-ce que vous avez comme remarque à faire sur ces projets?
Parlons plutôt d’autre chose.
|
Сюзц, йа да ifadəni ахтармаг/дцзялиш etmək/хатырламаг/дяйишдирмяк
|
Fraise, euh non, pardon, pas fraise, framboise. Dans son livre il dit… attends ça va me revenir. Je ne sais pas/plus comment ça se dit/ça s’appelle/on appelle ça. Je ne connais pas ce mot. Comment dit-on « … » en français?
|
Hямсющбятinizin sizi дцз баша дцшdüyünə əмин olmaq/йохламаг
|
C’est clair? Tu comprends? Tu me suis? Tu vois ce que je veux dire? Je me suis fait comprendre? En autres termes… Cela signifie/a comme sens/a comme équivalent…
|
Мянтиги ялагяляр
|
Comment? Pardon? Excusez-moi, je n’ai pas bien entendu/compris/suivi. Que veux dire…? Qu’est-ce que tu entends par…? Quel sens donnes-tu à….? En somme…?
|
Мянтиги ялагяляр
|
|
Сябяб/нятиcя
|
À cause de, en raison de, faute de, par manque de, en/par conséquence, de ce fait, de cette manière, pour cela, de sorte que…
|
Qarşıdurma/эцзяштя эетмяк
|
Au contraire, à l’opposé de, au lieu de, tandis que, pourtant, toutefois, malgré tout, quand même, tout de même…
|
Шярт
|
En cas de, au cas où, si, à condition que, sans quoi…
|
Мягсяд
|
En vue de, dans le but de, pour que, afin que…
|
Банкда интераксийа /банкомат
|
|
|
Vous réglez comment, en espèce ou par chèque? Comment remplir un chèque? -Comment retirer de l’argent aux distributeurs automatiques? – Introduisez votre carte, composez votre code secret, puis validez, choisissez votre montant, veuillez patienter, vous pouvez retirer votre carte et prendre votre argent.
|
Лексика
Фярд
|
ВЫЫ вя ВЫЫЫ сявиййяляр цъцн лексик ващидляр
|
Бядян
|
|
|
Un corps humain, un squelette, un organe, un muscle, une omoplate, une phalange, une pupille, un intestin, une rate, une artère, une salive, une bile, un tendon, un biceps, une tempe, une narine, une paupière, une mâchoire, un thorax, une hanche, une aisselle, une paume, un pouce, un index, un poing, un orteil…
|
Защири эюрцнцш
|
|
|
Une allure, une attitude, une cicatrice, une perruque, des lentilles, un dentier, une prothèse…
bossu, handicapé, nain, géant, frontal, hâlé, mat…
se tenir debout/à quatre pattes, ramper, boiter, charger…
|
Хасиййят
|
|
|
Affectueux, agacé, anxieux, astucieux, audacieux, coléreux, conciliant, désespéré, embarassé, embêté, émerveillé, exaspéré, irritable, prétentieux, respectueux, sociable, sournois, vaniteux…
chagriner, contrarier, déprimer, enchanter, exciter, révolter…
|
Эейим/аксесуарлар/фяаллыглар
|
|
|
Une chemiserie, une lingerie, une tenue, un habillement, une confection, un collant, un survêtement, des pantoufles, un lacet, un talon, une taille, une pointure…
retirer, enlever, aller bien/mal…
|
Gиэийена/фяаллыглар
|
|
|
Une hygiène, une propreté, des soins, des produits d'entretien, une brosse, un mouchoir, un papier hygiénique, un gant de toilette, un gel-douche, un déodorant, un sèche-cheveux…
corporel, dentaire, sain, malsain, hygiénique, propre, net…
nettoyer, désodoriser, s'épiler, se couper les cheveux…
|
Sağlamlıq/хястялик/фяаллыглар
|
|
|
Une affection, une migraine, une tension, un éternuement, un vertige, une malaise, un évanouissement, un plombage, un rétablissement, une convalescence,une varicelle, une coqueluche, une maladie de la vache folle, une hépatite, un microbe, une bactérie, un virus, un symptôme, une contagion, un diagnostic, un infarctus, une fracture, une inflammation…
bien portant, invalide, bénin, fiévreux, chronique, aigu…
être en bonne santé, éternuer, perdre connaissance, se rétablir, attraper, transmettre, vacciner…
|
Гиймятляндирмя вя емосионал реаксийалар
|
|
|
Exaspéré, stressé, à bout de nerfs, scandaleux, inouï, abasourdi, effaré, ému, abattu, accablé, bouleversé…
manifester/extérioriser/cacher/dissimuler ses émotions, être aux anges, déborder de bonheur, avoir le moral à zéro, bouder, contrarier, décevoir, envier, exciter, haïr, irriter, se méfier, mépriser, supporter, surprendre, vexer…
|
Dostları ilə paylaş: |
|
|