A régens lánya



Yüklə 1,44 Mb.
səhifə33/38
tarix02.06.2018
ölçüsü1,44 Mb.
#47267
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   38

HARMINCHARMADIK FEJEZET

amelyből kiviláglik, hogy nem tanácsos másokat önmagunk után megítélni,
különösen akkor nem, ha az embert Dubois-nak hívják


A régens szokása szerint Hélène-nel töltötte az estét. Négy-öt napja mindig ezt tette, s leg­boldogabb órái voltak azok, melyeket a fiatal lánnyal töltött. De Hélène-t lelke mélyéig meg­rázta iménti találkozása Gastonnal, s mióta a Bastille-ből hazatért, halálos bánat nehezedett kedélyére.

- Nyugodjék meg, Hélène - mondta a régens -, holnap meglesz az esküvő.

- Hol van még a holnapi nap! - felelte Hélène.

- Higgyen a szavamnak, Hélène, soha nem csaptam még be, ugye? Ígérem, a holnapi nap örömünnep lesz önnek is, kedvesének is.

Hélène felsóhajtott.

Ebben a pillanatban, belépett egy inas, és súgva jelentett valamit a régensnek.

- Mi van? - Hélène riadtan kapta fel a fejét.

- Semmi baj, gyermekem - felelte a herceg. - A titkárom akar velem beszélni, sürgős ügyben.

- Kimenjek?

- Igen, legyen kedves egy pillanatra magunkra hagyni bennünket.

Hélène átment saját szobájába.

Egyidejűleg nyílt a szalon ajtaja, s Dubois rontott be, kifulladva.

- Honnan jössz már megint? - kérdezte a herceg. - És miért ez a maskara?

- Honnan, honnan? Hát a Bastille-ból - felelte Dubois.

- Mi hír foglyunkról?

- Mi lenne?

- Minden előkészület megtörtént a holnapi esküvőre?

- Igen, nagyságos uram, annak rendje-módja szerint. Csak az időpontot nem tűztük ki, nagy­ságod erre nézve elmulasztott rendelkezni.

- Hát tűzzük ki holnap reggel nyolcra.

- Holnap reggel nyolcra... - ismételte Dubois a régens szavait, magában számolgatva.

- Igen. Mit számolsz?

- Azt számolgatom, hol lesz ő holnap nyolc órakor.

- Ő? Ki?

- A fogoly.

- Hogyan? A fogoly?

- Igen, a fogoly. Holnap reggel nyolckor körülbelül negyven mérföldre lesz Párizstól.

- Negyven mérföldre Párizstól?

- Feltéve, hogy ugyanolyan iramban halad, ahogy távozni láttam.

- Miket fecsegsz te?

- Azt mondom, nagyságos uram, hogy a házassághoz nem hiányzik más... csak a vőlegény.

- Gaston!

- Megszökött a Bastille-ból, egy félórával ezelőtt.

- Hazudsz, abbé, a Bastille-ból nem lehet megszökni.

- Már megbocsásson, nagyságos uram, de akit halálra ítélnek, megszökik az akárhonnan.

- Megszökött, holott tudta, hogy holnap feleségül veheti azt, akit szeret!

- Vegye tekintetbe, nagyságos uram, hogy az élet kívánatos dolog, s mindenki ragaszkodik a magáéhoz, továbbá, hogy az ön vejének csinos feje van, s ő szeretné a csinos fejét megtartani. Emberi dolog, nem?

- És hol van most?

- Hol? Holnap estére tán pontosabban meg tudom mondani, jelenleg csak annyit mondhatok, hogy immár messze jár. Kezeskedni csak arról kezeskedhetem, hogy nem jön vissza.

A régens mélyen elgondolkodott.

- Nagyságod jóhiszeműsége mindig újra elképeszt - folytatta Dubois. - Az emberismeret teljes hiányára vall, feltételezni, hogy egy halálraítélt ott marad a börtönben, ha alkalom nyílik a szökésre.

- Ó, Chanlay, Chanlay! - sóhajtott a régens.

- Hát istenem, a lovag, a hős csak azt tette, amit a helyében a legutolsó csirkefogó is tett volna. S hitemre, igaza volt.

- És a lányom, Dubois?

- Mi van a lányával, nagyságos uram?

- Belehal - mondta a régens.

- Ugyan már! Ha megtudja, kit szeretett, egyszeriben kiábrándul a lovagból, s nagyságod hozzá­adja egy német vagy olasz hercegecskéhez... teszem, a modenai herceghez, akit Valois kisasszony kikosarazott.

- Dubois, és én meg akartam kegyelmezni neki!

- Megkegyelmezett ő magamagának, gondolván, hogy ez biztosabb, s megvallom: a helyében magam sem cselekedtem volna másként.

- Ej, te nem vagy nemesember, és nem tettél ünnepélyes fogadalmat.

- Ebben téved nagyságod. Igenis megfogadtam, hogy meggátolom fenségedet a sorozatos őrültségek elkövetésében, s lám, meg is tettem.

- Hát jó, szót se többé az ügyről, s főleg Hélène előtt ne említsd. Az én dolgom, hogy a történteket tudomására hozzam.

- S az enyém, hogy nagyságod vejét elcsípjem.

- Azt már nem! Ha megszökött, hadd fusson.

Mialatt a régens ezt mondta, különös zaj támadt a szomszéd teremben. Kisvártatva belihegett az ajtónálló, és bejelentette - Gaston de Chanlay lovagot.

A bejelentés nagyon elütő hatást tett a régensre és miniszterére. Dubois holtra sápadt, arcát ádáz harag torzította el. A régens felugrott örömében, s arca, épp ellenkezőleg, kipirult. S míg ezen az arcon, amelyet a bizalom fénye sugárzott be, a legtisztább derű tükröződött, Dubois ravasz, szellemes képén fojtott, veszett düh.

- Vezesse be - mondta a herceg.

- Legalább azt várja meg nagyságod, hogy eltűnjek.

- Persze, persze, igazad van, felismerne.

Dubois eloldalgott, tompa morgást hallatva, mint a lakmározásban vagy párzásában megzavart hiéna. A szomszéd szobába érve inkább lerogyott, semmint leült egy karosszékbe. A karos­szék egy asztal mellett állt, az asztalon két égő gyertya, s rajta papír, tenta, toll. Az írószerek láttán Dubois elvigyorodott, és felderült; kegyetlen ötlete támadt.

Csöngetett. Jött az inas.

- Hozza be hintómból az irattartót.

Az inas térült-fordult, hozta az iratokat. Dubois lázas sietséggel előkotort néhány papirost, komor gyönyörűséggel munkához látott, majd berakta a teleírt papírokat az irattartóba, megparancsolta, hogy a hintó álljon elő, s utasította a kocsist, hogy hajtson a Palais Royalba.

Ezalatt a régens parancsára megnyílt a szalon ajtaja a lovag előtt. Gaston besietett, egyenesen a herceghez, aki tárt karokkal fogadta.

- Hogyan? Ön itt? - a herceg igyekezett tőle telhetően meglepetést színlelni.

- Igen, excellenciás uram - felelte Gaston. - Az ég csodát művelt a derék La Jonquière kapitány közbejöttével. A kapitány előkészítette szökésünket, zárkájába kéretett, azzal az ürüggyel, hogy vallomástételünket szándékozunk megbeszélni, s amikor magunkra marad­tunk, beavatott tervébe. Szerencsésen meg is szöktünk, mind a ketten.

- S ahelyett hogy lóhalálában elmenekült volna a határon túlra, ahelyett hogy biztonságba helyezte volna magát, ön idejött, uram, a fejét kockáztatni!

- Uram - mondta Gaston pirulva -, megvallom, a legelső pillanatban úgy éreztem: nincs a világon szebb és nagyobb dolog a szabadságnál. Az első korty szabad levegő a fejembe szállt, megrészegített; de egyhamar kijózanodtam.

- Eszébe jutott valaki, ugye?

- Valakik, excellenciás uram.

- Hélène, akit a magány martalékául dobott volna. És ki még?

- És a társaim, akiket a hóhérbárd martalékául dobtam volna.

- S ön ekkor úgy döntött...

- Hogy ügyük az én ügyem is, mindaddig, míg tervünket diadalra nem vittük!

- Tervünket?

- Tervünket. Hát nem éppúgy az ön terve is, mint a mienk?

- Hallgasson rá, uram - mondta a régens. - Úgy vélem: az ember nem vállalkozhat többre, mint ami emberi erejéből telik. Vannak dolgok, amelyektől mintha Isten is óva intene, vannak jelek, amelyeket mintha ő küldene figyelmeztetésül, hogy mondjunk le tervünkről. S én hiszem, hogy szentségtörés lenne Isten jeleit semmibe venni, óvó szavát meg nem hallani. Tervünk kudarcra ítéltetett, uram, ne is gondoljunk rá többet.

Gaston komor arccal nemet intett.

- Ellenkezőleg, excellenciás uram, ellenkezőleg, gondoljunk rá inkább, mint valaha.

- Szavamra, ön megveszekedett, uram! - szólt a régens mosolyogva. - Mi jut eszébe, hogy mindenáron ki akar tartani egy olyan vállalkozás mellett, amely nemcsak megnehezedett, de jóformán értelmét és célját vesztette?

- Az a gondolat nem hagy nyugodni, excellenciás uram - felelte Gaston -, hogy barátaimat le­tartóztatták, elítélték, halálra szánták! D’Argenson úr megmondta nekem: barátaimra a vérpad vár. Nem mentheti meg őket más, mint a régens halála. Rájuk gondolok, barátaimra, akik azt mondhatnák rám, ha elmenekülnék Franciaországból, hogy életemet az ő életük árán váltottam meg, hogy a Bastille kapui árulásom fejében nyíltak meg előttem.

- Ön tehát mindent feláldoz becsületének? Hélène-t is?

- Excellenciás uram, ha barátaim élnek még, meg kell őket mentenem.

- És ha meghaltak? - kérdezte a régens.

- Ha meghaltak, az más... - felelte Gaston -, akkor meg kell őket bosszulnom.

- De uram, az ördögbe is! úgy vélem, ez több annál, amit közönségesen bátorságnak, önfelál­do­zásnak neveznek. Úgy vélem, máris untig elég kockázatot vállalt, elég megpróbáltatást állt ki saját személyében. Szakértőnek számítok becsületügyekben, hihet nekem: ön tisztán áll az egész világ előtt, kedves Brutusom!

- De nem önmagam előtt, nagyságos uram.

- Egyszóval kitart elhatározása mellett?

- Elhatározásom szilárdabb, mint valaha. A régensnek meg kell halnia, és - tette hozzá fenyegetően - meg is fog halni.

- Nem óhajt ennek előtte Chaverny kisasszonnyal találkozni? - kérdezte a régens elgyötörtén.

- Hogyne akarnék. De addig nem megyek innen el, míg nagyságod szavát nem adta, hogy segít­ségemre lesz. Gondolja meg, excellenciás uram: nincs veszíteni való időnk. Társaimat elítélték, s most kivégzésükre várnak, mint én is vártam. Nagyságos uram jelentse ki, most, rögtön, mielőtt Hélène-t felkeresném, hogy nem hagy cserben! Engedje meg, hogy új szövet­ségre lépjünk mi ketten. Gyarló ember vagyok, szerelmes következésképp gyenge, meg kell küzdenem Hélène könnyeivel és saját gyengeségemmel. Excellenciás uram, addig nem találkozhatom Hélène-nel, míg nem bírom ígéretét, hogy a régens színe elé juttat.

- S ha megtagadom a segítséget?

- Ez esetben Hélène nem lát többé. Meghaltam az ő számára. Minek áltatnám őt hiú remények­kel? Csak azért, hogy kétszer veszítsen el? Elég keserves lesz egyszer is elsiratnia.

- Elhatározásán tehát az én elutasításom sem változtat?

- Elhatározásomon nem, legfeljebb az esélyeimet rontja.

- Mit szándékozik ez esetben tenni?

- Meglesem a régenst, jártában-keltében, s ahol utolérem, ledöföm.

- Gondolja meg még egyszer, utoljára - szólt a régens.

- A becsületemre kérem nagyságodat: segítsen, s a becsületemre fogadom: ha elutasít, saját erőmből is elboldogulok.

- Rendben van, uram, kopogtasson be Hélène-hez. Kijövet megkapja válaszomat.

- Hol?


- Itt, ebben a szobában.

- A kívánt választ?

- Azt.

Gaston benyitott Hélène-hez. A lány egy feszület előtt térdepelt. Arra kérte istent, vezérelje vissza hozzá kedvesét. Az ajtónyílás neszére megfordult.



Isten csodát tett - gondolta. Felsikoltott, karját a lovag felé tárta, de felállni nem bírt; ereje cserbenhagyta.

- Istenem, istenem! - rebegte. - Ez ő? Vagy a lelke?

- Én vagyok, Hélène, én! - kiáltotta Gaston. Odafutott Hélène-hez, s megragadta kitárt kezét.

- Te vagy... de hogyan... ma reggel még rab... s estére szabad...

- Megszöktem, Hélène.

- És rám gondoltál? Hozzám siettél? Nem akartál nélkülem menekülni?... Ó, ez vagy te, ebből rád ismerek, Gaston! Nos itt vagyok, barátom, mehetünk, máris mehetünk, vígy magaddal, bárhová, a tied vagyok... követlek...

- Hélène - mondta Gaston -, a te mátkád nem akárki. Ha nem lennék más és több, mint a legtöbb ember, nem is szerettél volna meg.

- Nem, bizonyára nem.

- Nos, Hélène, a kiválasztottakra nagyobb feladatok s nagyobb megpróbáltatások várnak, mint másra. Mielőtt átengedhetném magam a te szerelmednek, végre kell hajtanom a feladatot, mely Párizsba hozott. A végzet kockázatos sorsra szánt mindkettőnket... így van ez, Hélène, ha tetszik, ha nem. Életünk-halálunk függ egy eseménytől, s ez az esemény még ma éjjel végbemegy.

- Mit mond, Gaston? - kiáltott fel fájdalmasan Hélène.

- Hallgasson meg, Hélène - felelte Gaston. - Ha mostantól számítva négy órán belül, kora hajnalig nem kap hírt felőlem, ne várjon többé. Higgye azt, hogy e találkozásunk álom volt csupán. S ha engedélyt kaphat rá, látogasson meg ismét a Bastille-ban.

Hélène elsápadt, karja erőtlenül lehanyatlott. Gaston kézen fogta, s visszavezette őt ima­zsá­mo­lyához. Hélène letérdepelt, Gaston fölébe hajolt, s testvéri csókkal illetve homlokát, azt mondta:

- Imádkozzék értem, Hélène, imádkozzék. Nemcsak énértem imádkozik, de Bretagne, de Franciaország üdvéért is!

És szinte futva távozott.

- Jaj nekem, jaj! - suttogta Hélène. - Mentsd meg őt, istenem! Mit bánom én a világot! Csak őt mentsd meg!

Gastont egy lakáj várta a szalonban. A herceg távozott - jelentette, de hagyott a lovag részére írásos üzenetet.

A levél így hangzott:

„Ma este jelmezbál van Monceaux-ban, a régens is ott lesz. Szokása egy óra tájban vissza­vonulni az aranyteremből nyíló télikertbe, kedvenc tartózkodási helyére. Ide más nemigen lép be, mert ismerik és tisztelik a régens szokását. A régens jelmeze: fekete bársonydominó, bal karján arannyal hímzett méh. Ha kilétét el akarja leplezni, az arany­méhet a bő köpenyujj redőjével takarja el. A levélhez mellékelt belépő nagyköveti rangú vendégeknek szól, ezzel nemcsak a bálterembe bocsátják be, hanem az említett télikertbe is. Azt gondolják majd, bizalmas megbeszélést kíván a régenssel folytatni. Használja fel az ügy érdekében. Hintóm a kapu előtt várja, s benne saját dominóm, a kocsis rendelke­zésére áll.”

Gaston homlokát kiverte a hideg verejték, mialatt a levelet végigolvasta, mely megnyitott előtte minden ajtót, s mely úgyszólván karnyújtásnyi közelbe hozta azt, akit meg kell ölnie. Szédült, annyira, hogy meg kellett kapaszkodnia egy szék támlájában. Majd, mint aki hirtelen elhatározásra jutott, kirontott a szalonból, lefutott a lépcsőn, felugrott a hintóba, s odakiáltotta a kocsisnak:

- Hajts Monceaux-ba!

Alig tette ki a lábát Gaston a szalonból, amikor megnyílt a falban egy rejtekajtó, s a herceg jelent meg keretében. Lassú léptekkel átvágott a szalonon, s benyitott az átellenes ajtón Hélène szobájába. Hélène felkiáltott örömében, amint a herceget megpillantotta.

- Boldog, Hélène? - kérdezte a régens mélabús mosollyal.

- Hát nagyságod művelte e csodát! - mondta túláradó hálával Hélène.

- Látja, gyermekem, úgy történt minden, ahogy megjövendöltem. Higgyen nekem és reméljen.

- Nagyságod tán Isten angyala, s azért szállt alá a földre, hogy apám legyen elveszett apám helyett!

A régens elmosolyodott:

- Angyal ugyan nem vagyok, kedves Hélène-em, de gyarló ember létemre csakugyan örömest vállalnám, hogy apja legyek, gyengéd és szerető apja.

A herceg ajkához emelte Hélène kezét, hogy búcsúcsókot nyomjon rá, de Hélène a homlokát kínálta oda.

- Látom, nagyon szereti Gastont - szólt a herceg.

- Isten áldása legyen nagyságodon!

- Remélem, e jókívánság szerencsét hoz nekem!

A herceg köszönt és távozott, ajkán derűs mosollyal. Odalent kocsiba szállt.

- Előbb a Palais Royalba hajts - szólt a kocsisnak -, de úgy igyekezz, hogy negyedóra múlva Monceaux-ban legyünk!

A kocsis vágtára ösztökélte lovait. Abban a pillanatban, amikor a régens hintaja nagy robajjal begördült a Palais Royal árkádjai alá, egy lovasfutár száguldott ki a palota kapuján. Dubois szobája ablakából leste a lovas indulását, s most megnyugodva becsukta az ablakot.



Yüklə 1,44 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   38




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə