Acord între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Muntenegrului privind readmisia persoanelor aflate în situaţie de şedere ilegală



Yüklə 0,59 Mb.
səhifə2/4
tarix29.08.2018
ölçüsü0,59 Mb.
#65452
1   2   3   4

Articolul 10
Modalităţi de transfer şi moduri de transportare

1. Înainte de returnarea unei persoane, autorităţile competente ale Părţilor Contractante vor stabili în scris, în prealabil, detaliile privind data returnării, punctul de trecere a frontierei, eventualele escorte şi alte informaţii relevante privind returnarea.
2. În măsura posibilităţii şi în caz de necesitate, aranjamentele scrise menţionate la alineatul 1 al prezentului Articol vor conţine, de asemenea, următoarele informaţii:



  1. o declaraţie care indică că persoana care urmează să fie transferată poate avea nevoie de ajutor sau îngrijire, dacă aceasta este în interesul persoanei menţionate;




  1. alte măsuri de protecţie sau securitate, care ar putea interveni în cazul unui caz de transfer individual sau informaţii privind starea sănătăţii persoanei, dacă aceasta este în interesul persoanei menţionate.


3. Transportarea poate fi efectuată pe cale aeriană sau terestră. Returnarea pe cale aeriană nu poate fi limitată la utilizarea transportatorilor naţionali ai Părţilor Contractante şi se poate efectua prin curse regulate sau zboruri charter. În cazul returnării sub escortă, personalul de escortă va fi asigurat de către Partea Contractantă Solicitantă.
4. Dacă o persoană, care este readmisă sau este în proces de tranzit, este însoţită de escortă, Partea Contractantă Solicitantă va oferi următoarele informaţii: numele, prenumele, funcţiile persoanelor din escortă, tipul, numărul şi data eliberării paşapoartelor şi legitimaţiilor de serviciu, conţinutul ordinului misiunii lor.
5. Escorta este obligată să respecte legislaţia Părţii Contractante Solicitate.
6. Escorta nu va purta uniformă de serviciu, arme şi alte obiecte restricţionate pe teritoriul Părţii Contractante Solicitate.
7. Escorta va avea paşapoarte şi legitimaţii de serviciu valabile, precum şi ordinul misiunii eliberat de autoritatea competentă a Părţii Contractante Solicitante.
8. Numărul personalului de escortă va fi convenit, în prealabil, de către autorităţile competente, în fiecare caz separat.
9. Autorităţile competente vor coopera în ceea ce priveşte aspectele legate de aflarea escortei pe teritoriul Părţii Contractante Solicitate. În caz de necesitate, autorităţile competente ale Părţii Contractante Solicitate vor acorda escortei asistenţa posibilă.
Articolul 11
Readmisia din greşeală
1. Partea Contractantă Solicitantă reprimeşte orice persoană readmisă de către Partea Contractantă Solicitată în cazul în care se constată, în termen de trei luni de la data returnării persoanei în cauză,  cerinţele prevăzute la Articolul 2 sau 3 din prezentul Acord nu au fost îndeplinite.
2. În astfel de cazuri, prevederile procedurale ale prezentului Acord se aplică mutatis mutandis şi se pun la dispoziţie toate informaţiile privind identitatea şi cetăţenia actuale ale persoanei care urmează să fie reprimită.

Articolul 12


Principiile tranzitului

1. Părţile Contractante vor restricţiona tranzitul cetăţenilor ţărilor terţe sau apatrizilor la cazurile în care aceste persoane nu pot fi returnate direct în statul de destinaţie.
2. Părţile Contractante vor permite şi autoriza tranzitul cetăţenilor ţărilor terţe sau apatrizilor, la solicitarea uneia din Părţile Contractante, în cazul în care se asigură continuarea călătoriei planificate spre alte state eventuale de tranzit şi readmisia de către statul de destinaţie.
3. Tranzitul poate fi refuzat de către Părţile Contractante:


  1. dacă cetăţeanul ţării terţe sau apatridul se expune unui risc real de a fi supus torturii, tratamentului sau unui tratament sau pedepse inumane sau degradante, pedepsei  cu moartea ori persecutării pe motiv de rasă, religie, naţionalitate, apartenenţă la un anumit grup social sau convingeri politice în statul de destinaţie sau în alt stat de tranzit; sau




  1. dacă cetăţeanul ţării terţe sau apatridul va fi obiectul unor sancţiuni penale în statul de destinaţie sau într-un alt stat de tranzit; sau




  1. din motive de sănătate publică, de securitate naţională, de ordine publică sau alte interese naţionale ale Părţii Contractante Solicitante.


4. Părţile Contractante pot retrage orice autorizaţie eliberată, dacă apar sau se fac cunoscute circumstanţele menţionate în alineatul 3, care pot să împiedice operaţiunea de tranzit, sau dacă nu este asigurată continuarea călătoriei în eventualele state de tranzit sau readmisie de către statul de destinaţie. În acest caz, Partea Contractantă Solicitantă va reprimi cetăţeanul ţării terţe sau apatridul, după necesitate şi fără întârziere.
Articolul 13
Procedura de tranzit
1. Cererea de tranzit va fi remisă de către autoritatea competentă a Părţii Contractante Solicitante direct autorităţii competente a Părţii Contractante Solicitate prin intermediul canalelor de comunicare securizate, în special prin fax, sau e-mail. Autoritatea competentă a Părţii Contractante Solicitate va confirma imediat primirea cererii de tranzit.
2. Răspunsul la cererea de tranzit va fi pus la dispoziţia autorităţii competente a Părţii Contractante Solicitante direct de către autoritatea competentă a Părţii Contractante Solicitate, în scris, prin intermediul canalelor de comunicare securizate, în special prin fax, sau e-mail, în termen de trei zile lucrătoare, confirmând punctul de intrare şi timpul preconizat pentru tranzit, sau informând despre motive în cazul în care cererea de tranzit este refuzată.
3. Cererea de tranzit va conţine următoarele informaţii:


  1. tipul tranzitului (aerian sau terestru), alte state eventuale de tranzit şi destinaţia finală prevăzută;




  1. datele personale ale persoanei în cauză (de exemplu: numele, prenume, numele până la căsătorie, alte nume folosite / sub care aceasta este cunoscută sau pseudonime, data naşterii, sexul şi, în cazul în care este posibil, locul naşterii, cetăţenia, limba, tipul şi numărul documentului de călătorie);




  1. punctul preconizat de trecere a frontierei, data şi ora transferului şi posibila recurgere la escorte;




  1. o declaraţie a Părţii Contractante Solicitante, prin care se consideră, că condiţiile prevăzute la Articolul 12 alineatul 2 din prezentul Acord sunt îndeplinite şi că nu se cunosc motive, care să justifice refuzul cererii în conformitate cu Articolul 12 alineatul 3 din prezentul Acord.




  1. un formular comun utilizat pentru cererile de transit este prevăzut în Anexa 6 la prezentul Acord.


4. Dacă operaţiunea de tranzit se efectuează pe cale aeriană, persoana care urmează să fie transferată şi eventualele escorte vor fi scutite de obligaţia de a obţine viză de tranzit aeroportuar.
5. Autorităţile competente ale Părţii Contractante Solicitate, cu condiţia consultărilor reciproce, vor acorda asistenţă în cazul operaţiunilor de tranzit, în special prin supravegherea persoanelor în cauză şi prin oferirea facilităţilor corespunzătoare în acest scop.
Articolul 14
Cheltuielile de transport şi de tranzit

Fără a prejudicia dreptul autorităţilor competente la rambursarea costurilor aferente readmisiei de la persoana care urmează să fie readmisă sau de la părţi terţe, toate cheltuielile de transport efectuate în legătură cu operaţiunile de readmisie şi de tranzit în temeiul prezentului Acord, pînă la frontiera statului de destinaţie finală, vor fi suportate de către Partea Contractantă Solicitantă.
Articolul 15
Protecţia datelor

Comunicarea datelor cu caracter personal se efectuează numai dacă o astfel de comunicare este necesară pentru implementarea prezentului Acord de către autorităţile competente ale Părţilor Contractante, după caz. Procesarea şi prelucrarea datelor cu caracter personal într-un caz particular, sunt supuse legislaţiei interne a Părţilor Contractante. De asemenea, se aplică următoarele principii:


  1. datele cu caracter personal trebuie să fie prelucrate în mod corect şi în conformitate cu dispoziţiile legale;




  1. datele cu caracter personal trebuie colectate în scopul specific, explicit şi legitim al implementării prezentului Acord şi nu trebuie prelucrate ulterior de către autoritatea care le comunică sau de autoritatea care le primeşte într-un mod incompatibil cu acel scop;




  1. datele cu caracter personal trebuie să fie adecvate, relevante şi nu excesive în raport cu scopul pentru care acestea sunt colectate şi / sau prelucrate ulterior; în special, datele cu caracter personal comunicate pot să facă referinţă numai la:



 - datele personale ale persoanei care urmează să fie transferată (de exemplu, numele, prenumele, alte nume anterioare, alte nume utilizate / sub care este cunoscut sau pseudonime, sex, starea civilă, data şi locul naşterii, cetăţenia actuală şi orice cetăţenie anterioară),

    • paşaportul, buletinul de identitate sau permisul de conducere (numărul, perioada de valabilitate, data eliberării, autoritatea emitentă şi locul eliberării),

    • escalele şi itinerarele,

    • alte informaţii necesare pentru identificarea persoanei care urmează să fie transferată sau pentru examinarea cerinţelor de readmisie în temeiul prezentului Acord;




  1. datele cu caracter personal trebuie să fie exacte şi, dacă este necesar, actualizate;


(e) datele cu caracter personal trebuie să fie păstrate într-o formă care permite identificarea persoanelor vizate pe o durată care să nu depăşească perioada necesară scopului pentru care datele au fost colectate sau pentru care sunt prelucrate ulterior;
(f) atât autoritatea care comunică, cât şi autoritatea care primeşte vor întreprinde toate măsurile rezonabile pentru a asigura, după caz, rectificarea, radierea sau blocarea datelor cu caracter personal, în cazul în care prelucrarea nu se efectuează conform prevederilor prezentului articol, în special deoarece acele date nu sunt adecvate, relevante, exacte sau sunt excesive în raport cu scopul prelucrării. Aceasta include notificarea celeilalte Părţi Contractante privind orice rectificare, radiere sau blocare;

(g) la solicitare, autoritatea care primeşte datele informează autoritatea care comunică  datele cu privire la utilizarea datelor comunicate şi la rezultatele obţinute urmare utilizării lor;
(h) datele cu caracter personal pot fi comunicate doar autorităţilor competente. Transmiterea lor ulterioară altor organisme necesită acordul prealabil al autorităţii care le-a comunicat;


  1. autorităţile care comunică şi primesc datele sunt obligate să înregistreze în scris  comunicarea şi primirea datelor cu caracter personal.


Yüklə 0,59 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə