sahələri mənə yalnız bu kolleksiya ilə məşğul olmağa imkan
vermirdi. Ona görə də
mən İstanbul surətlərimi və digər qeydləri universitet muzeyinin elmi
əməkdaşı Edmund Qordana verdim. Bir neçə aylıq gərgin işdən
sonra Qordan aydınlaşdırdı ki, onun sərəncamında olan materi!adan
hər birinə bir çox onluqdan tutmuş bir neçə yüzə qədər Şumer atalar
sözləri və zərb-məsəlləri daxil etməklə düjündən çox ayrıca toplu
tərtib etmək olar. Son illər ərzində o, tam qalmış və əsasən qabaqlar
məlum olmayan yüzlərlə atalar sözləri və zərb-məsəllər dərc
etdirmişdir.4
Onlardan bir neçəsi aşağıda veriləcəkdir, lakin oxucuya
xatırlatmaq istəyirəm ki, lakonikliyinə görə atalar sözlərini tərcümə
etmək çətindir; ola bilsin gələcəkdə bu və ya digər hikmətli sözün
bizim tərcümədə mənasının düzgün verilmədiyi aşkar edilsin.
Atalar sözlərinin əsas fərqləndirici xüsusiyyətlərindən biri
ümumiyyətlə onlarm ümumbəşəri xarakter daşımalarıdır. Əgər sizdə
nə vaxtsa insan nəslinin vahidliyinə, bütün xalqların və irqlərin
ümumilinə şübhə yaransa, onda atalar sözləri və zərb-məsəllərə, xalq
aforizmlərinə və hikmətlərinə müraciət edin! Atalar sözləri və zərb-
məsəllər hər bir cəmiyyətin mədəni və məişət qatlarının zirehini
digər bütün ədəbi janrlardan daha yaxşı parçalayır, nə vaxt harada
yaşamasından və hazırda yaşadığından asılı olmayaraq bütün
insanlara xas olan əsas və ümumi cəhətləri açıq göstərirlər.
Şumer atalar sözləri və zərb-məsəlləri 3,5 min il bundan əvvəl
yazılmış, bir çoxu isə, yəqin ki, daha əvvəl yaranmış və şifahi
formada nəsildən-nəsilə ötürülmüşdür. Onlar, hər şeylə bizdən
tamamilə fərqlənən xalq tərəfindən yaradılmışdır: onun başqa dili,
başqa coğrafi əhatəsi, başqa adətləri, başqa dini, başqa siyasi və
iqtisadi prinsipləri olmuşdur. Buna baxmayaraq, qədim şumer atalar
sözləri öz əsaslan ilə bizimkilərə təəccüblü dərəcədə yaxındır. Biz
onlarda öz qayğılarımızın, zəifliyimizin və çətinliklərimizin əksini
asanlıqla fərqləndirir, öz baxışlarımızı görürük.57
Budur, “daim inildəyən” öz müvəffəqiyyətsizliklərini taleyin
qəddarlığının boynuna yıxır və gileylənməkdən yorulmur: “Mən
bədbəxt gündə doğulmuşam!”
146
Gordon E. Sumerian Provcrds. Philadelphia. 1959.
Budur, hamının əleyhinə olduğu hərəkətlərinə daim haqq
qazandırmağa çalışan insanlar. Belələri haqqında şumerlər deyirdilər:
Yatmamış hamilə olmazsan,
Yeməmiş piylənməzsən!
Şumerlər köməksiz, uğursuz adamlar haqqında belə deyirdilər:
Səni suya atarsan - su iylənər,
Səni bağa buraxarsan - bütün meyvələr iylənər.
Bizim müasirlərimiz kimi, şumerləri də şübhə üzürdü - öz
varını necə idarə etmək. Bu aşağıdakı hikmətli sözdə əksini
tapmışdır:
Onsuz da öləcəyik -gəl hamısını xərcləyək!
Hələ çox yaşayacağıq - gəl yığaq!
Bu fikir başqa cür də formalaşmışdır:
Bəlkə faraş arpa yetişəcək - biz hardan bilək?
Bəlkə sonar arpa yetişəcək - biz hardan bilək?
Əlbəttə, Şumerdə də ac-yalavac yaşayan kasıblar vardı;
aşağıdakı ibrətamiz qarşıdurma üzərində qurulmuş sətirlər onalr
barədə yazılmışdır.
Kasıba yaşamaqadaıı ölmək yaxşıdır:
Əgər onun çörəyi varsa, duzu yoxdur,
Əgər duzu varsa çörəvi yoxdur,
Əgər əti varsa, quzusu yoxdur.
Əgər quzusu varsa əti yoxdur.
Kasıblar cüzi ehtiyatlarını tez-tez xərcləməli olurdular. Müəllif
şumer atalar sözlərində belə deyir. “Kasıb öz gümüşünü yeyir”
Kasıb ehtiyatı qurtaranda müasir lombardların qədim sələflərinə
müraciət edirdi Zərb-məsəl də buradandır: “Kasıb borc alır
özünə
zəhmət qazanır”. 0, müasir ingilis atalar sözlərini xatırladır: “money
borrowed is soon sorrowed” (“borc alınan pul - lənətlənmiş puldur”).
Bütünlükdə Şumer kasıbları, görünür, sakit və itaətkar idilər.
Onların şüuıiu surətdə varlı hakim sinfin əleyhinə qalxdıqlarına bir
dənə də olsun işarə yoxdur. Bununla belə, əgər düzgün tərcümə
olunmuşsa sinfi düşüncənin rüşeymlərinin yaranmasını sübut edən
147
zərb-məsəl saxlanmışdır: “Kasıb ailələrin heç də hamısı yenilən
deyil!”
Başqa Şumer zərb-məsəli Yekkleznastın serni xatırladır (5-11):
“İşləyənin yuxusu şirindir”. Daha çox isə Talmuddan hikmətli sözləri
xatırladır: dövlətini artıran qayğısını artırır. O belə səslənir.
Kimin gümüşü çoxdursa, bəlkə də xoşbəxtdir,
Kimin çox arpası varsa, bəlkə də xoşbəxtdir,
Kimin heç nəyi yoxdursa, rahat yatır.
Hərdən
kasıblar
hesab
edirdilər
ki,
onların
bütün
uğursuzluqlarının səbəbkarı onlar özləri deyil, onların əlaqə
yaratdıqlan adamlardır.
Mən əsl atçapanam.
Ancaq ulaqla bir qoşquya qoyulmuşam,
Arabanı çəkmək lazım gəlir,
Qamış, saman daşımaq üçün.
Taleyin kədiyindən özünün hazırladığı alətdən istifadə etmək
imkanı olmayan kasıb sənətkar haqqında şumerlər deyirdilər:
“Xidmətçinin (ağanın paltarasılanına baxan) paltarı həmişə çirklidir”.
Yeri gəlmişkən, şumerlər paltara böyük əhəmiyyət verirdilər.
Bu, atalar sözlərində əksini tapmışdır: “Yaxşı geyinənə hər yerdə
xoşdur” .
Qulluqçular arasında, görünür, yaxşı təhsil alanlar da olmuşdur.
Hər halda zərb-məsəldən belə çıxır: “Bu qulluqçu şumer dilini
öyrənmişdir”.
Digər tərəfdən, Şumer mirzələrinin heç də hamısı
müasir
stenoqrafçılar kimi - diktə altında yaxşı yaza bilmirdi, görünür, zərb-
məsəl də buradan yaranmışdır.
Əsl mirzə odur ki,
Əli ağızından geri qalmır.
Şumerdə elə mirzələr də vardı ki, səhvsiz yaza bilmirdilər,
ritorik nida belələrinə aiddir:
Bu nə mirzədir,
Əgər şumer dilini bilmirsə!
Şumer atalar sözlərində və zərb-məsəllərində zəif cins geniş
təqdim olunmuşdur, ancaq heç də həmişə yaxşı variantda yox. Əgər
148
Şumerdə varlı kişiləri müflisləşdirən cəld fırıldaqçı qadınlar yox
idisə də, öz qiymətlərini yaxşı bilən praktik qızlarda çatışmazlıq hiss
olunurdu. Belə bir tələbkar adaxlı qız varlı nişanlısını gözləməkdən
yorulub sual edir.
Mən öz məhəbbətimi kimə hədiyyə edim?
Kimdə hər şey boldur, kim kifayət qədər varlıdır?
Şumerlərdə evlənmək çox ağır yük sayılırdı. Onlar kəbinə öz
münasibətlərini belə bildirirdilər:
Kim arvad və yaxud uşaq saxlamayıbsa,
O, halqa gəzdirməyib burnunda.л
Şumerdə görününr, kişilərin vəziyyəti o qədər də ürək açan
deyildi. Buradan da belə bir hikmətli söz:
Arvad - “məbəddə” (hərfi mənası “açıq müqəddəs yerdə”)
Ana - çayda (görünür, hansısa bir dini mərasim yerinə yetirir)
Mən isə acından ölürəm.
Əsəbi, həmişə narazı, nə istədiklərini özləri də bilməyən
arvadlar, özlərinin indiki müasirləri kimi, artıq qədim zamanlarda
cürbəcür ara həkimlərinin yanında yüngüllük axtarırdılar Hər halda
aşağıdakı zərb-məsəl buna işarə verir (əgər tərcümə düzgündürsə).
Evdə narahat arvad
Dərd üstünə xəstəlik gətirər.
Şumerdə
kişilərin
evlənmək
kimi
səhv
addıma görə
təəssüfləndiklərində təəccüblü heç nə yoxdur:
Xoşbəxtlik evlənməkdə,
Fikirləşdikdə - boşanmada.
Əgər aşağıdakı zərb məsələ inansaq adaxlıların evlənməyə
münasibətlərinin müxtəlif olması təsadüfi deyil.
Şadlıq adaxlı qızın ürəyində,
Dərd-qəm adaxlının ürəyində
Qaynanaya gəlincə, qədim dövrdə, görünür o, indikindən daha
yumşaq xarakterli olmuşdur. Hər halda şumer mətnlərində indiyədək
kinli qaynana barədə heç bir lətifə aşkar edilməmişdir. Halbuki,
şumer gəlinlərinin etibarına, birbaşa deyək ki, həsəd aparılası deyil.
Bu, aşağıdakı epiqrafdan görünür. Burada kişiyə xas olan xoş
məramlar sadalanır və əksinə:
149
Dostları ilə paylaş: |