42
(n)
Podratçı tərəf özünə məxsus hər hansı Əsas fondu bu cür Əsas fondun qalıq
dəyərindən asılı olmayaraq bazar qiymətləri ilə satmaq və ya başqasına vermək
hüququna malikdir.
(n)
A Contractor Party has the right to sell or transfer any Fixed Assets which it owns
at market prices without regard to book value of the Fixed Assets.
(o)
Hər hansı Podratçı tərəf özünün Sazişdə iştirak payını tamamilə və ya qismən
başqasına verdiyi halda iştirak payını verən Podratçı tərəfin ixtiyarı var ki, belə bir
məsələni həll etsin: onun müvvəkili əgər Vergi qoyulan zərər varsa, həmin zərərin
hamısına və ya Podratçı tərəf cari Təqvim ili üçün iştirak payını qismən verdikdə
Vergi qoyulan zərərin proporsional hissəsinə həmin Təqvim ili üçün çıxılmalar
kimi baxa bilər.
(p)
Əgər Azərbaycan Respublikasından başqa, hər hansı bir ölkənin federal gəlir
vegisi məqsədləri üçün bu Saziş və Sazişə bağlı əməliyyatlara tərəfdaşlıq kimi
yanaşılırsa, həmin ölkənin federal gəlir vergisi haqqında qanununun subyekti olan
hər bir Podratçı tərəf həmin qanunun tərəfdaşlıq haqqında müvafiq vergi
şərtlərinin tətbiqindən azad edilməsini seçəcək.
(o)
Should any Contractor Party assign all or any part of its interest in the Agreement,
the assigning Contractor Party shall have the option to elect to have the assignee
treat as Deductions for the Calendar Year in which the assignment occurs all, or a
proportional part if only part is assigned, of the Taxable Loss, if any, of the
assignor Contractor Party for such Calendar Year.
(p)
If, for income tax purposes of a country other than the Azerbaijan Republic, this
Agreement and the operations under this Agreement are regarded as a partnership,
each Contractor Party which is subject to the income tax law of such country elects
to be excluded from the application of the relevant partnership tax provisions of
such income tax law.
11.3 Mənfəət vergisi uçotu və vergi bəyannamələri
11.3 Profit Tax Accounting and Returns
(a)
hər Podratçı tərəf:
(a)
Each Contractor Party shall:
(i)
Vergilərin uçotu jurnalını və qeydləri, həmçinin Vergi qoyulan mənfəətin
və Vergi qoyulan zərərin hesablanmasını ancaq Dollarla aparır.
(i)
maintain its tax books and records, and compute its Taxable Profit and
Taxable Loss, exclusively in Dollars.
(ii)
Satışdan əldə edilən varidatı, Digər gəlirləri və Çıxılmaları hesaba
Azərbaycan Respublikasında Qüvvəyəminmə tarixinədək tətbiq edilən
kassa mədaxilləri və məxaricləri metodu ilə yazır.
(ii)
recognize items of Sales Income, Other Income and Deductions in
accordance with the cash receipts and disbursements basis applicable in the
Azerbaijan Republic as of the Effective Date.
(iii)
maliyyə hesabatlarını və Mənfəət Vergisi haqqında bəyannamələri ancaq
Dollarla tərtib edir və vergi balansından, mənfəət və zərərlər haqqında
hesabatdan ibarət Təqvim İli üçün mühasibat komplektini, habelə özünün
Karbohidrogenlər fəaliyyətini əks etdirən Təqvim İli üçün Mənfəət vergisi
məbləğinə dair bir hesablamanıýý təqdim edir.
(iii)
draw up its tax financial statements and Profit Tax returns in Dollars and
submit one set of accounts for the Calendar Year consisting of a tax
balance sheet and profit and loss account, together with one Profit Tax
computation for the Calendar Year reflecting its Hydrocarbon Activities.
(iv)
Ùÿhər Təqvim İli üçün öz maliyyə hesabatlarının və Mənfəət vergisi
haqqında bəyannamələrinin Podratçı tərəfin təyin etdiyi və Azərbaycan
Respublikasının təftişlər aparmaqdan ötrü müvafiq icazələri (lisenziyaları)
olan auditor tərəfindən təftiş olunmasını təmin edir.
(iv) have its tax financial statements and Profit Tax return for each Calendar
Year audited by an auditor appointed by the Contractor Party and who has
relevant permits (licenses) to carry out such audits in the Azerbaijan
Republic.
(v)
hər Təqvim İli üçün vergi maliyyə hesabatlarını və Mənfəət vergisi
haqqında bəyannamələri auditorun müvafiq arayışı ilə birlikdə sonrakı
Təqvim ilinin on beş (15) martından gec olmayaraq vergi müfəttişliyinə
verir.
(v)
submit such tax financial statements and Profit Tax returns for each
Calendar Year together with an appropriate comment from the auditor to
the Tax Inspectorate no later than the fifteenth (15th) March of the
following Calendar Year.
(vi)
Podratçı tərəfin öz mülahizəsinə görə Vergi qoyulan mənfəət əldə edəcəyi
birinci Təqvim İlindən başlayaraq Təqvim rübündə Vergi qoyulan
Mənfəətin qabaqcadan hesablanmış məbləğinə əsasən hər Təqvim rübü
üçün, eləcə də həmin Təqvim ilinin əvvəlki Təqvim rübündə qabaqcadan
hesablanmış Mənfəət vergisini ödəmək üçün məsuliyyət daşıyır.
Qabaqcadan hesablanmış Mənfəət vergisi 11.2(c) bəndinə uyğun olaraq
Dövlət büdcəsinə müvafiq Təqvim kvartalı qurtarandan sonra iyirmi beş
(25) gündən gec olmayaraq ödənilir. Təqvim rübü üçün qabaqcadan
(vi)
beginning in the first Calendar Year in which it estimates it will earn a
Taxable Profit, be liable for estimated Profit Tax for each Calendar Quarter
in a Calendar Year based upon its estimate of its Taxable Profit for such
Calendar Quarter. Estimated Profit Tax shall be paid in accordance with
Article 11.2(c) to the State Budget on or before twenty-five (25) days
following the end of the relevant Calendar Quarter. In calculating the
estimated Profit Tax for a Calendar Quarter, each Contractor Party may
utilize the Annual Work Program along with any other information which
Dostları ilə paylaş: |