Badiiy asarlarda realiyalar tarjimasi (o’zbek-ingliz tarjimachiligi misolida)



Yüklə 260,2 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə1/3
tarix04.05.2023
ölçüsü260,2 Kb.
#108326
  1   2   3
badiiy asarlarda realiyalar tarjimasi o zbek ingliz tarjimachiligi



Badiiy asarlarda realiyalar tarjimasi (o’zbek-ingliz 
tarjimachiligi misolida) 
 
Feruza Hujamkulovna Atabekova 
Atabekova.Feruza@bk.ru 
Jizzah politexnika instituti 
 
Annotatsiya: 
Tarjimada milliy koloritning eng muhim jihatini ifodalaydigan 
realiyalarni tarjima qilish muammolari alohida dolzarb ahamiyatga ega. Xususan 
badiiy asarlardagi realiyalarni xorijiy tillarga, jumladan o‘zbek tilidan inglizchaga 
o‘girish, mazkur muammoni Alisher Navoiy asarlari misolida qiyosiy tahlil etishning 
muhimligi mazkur maqolaning dolzarbligini belgilaydi. 
Kalit so’zlar: 
tarjima, tarjimashunoslik, realiya, kolorit, trаnskriptsiya, 
trаnslitеrаtsiya, izоhlаsh, tushuntirish, shаrhlаsh. 
 
Translation of reals in works of art (on the example of Uzbek-
English translation) 
Feruza Hujamkulovna Atabekova 
Atabekova.Feruza@bk.ru 
Jizzah Polytechnic Institute 
Abstract
: In translation, the problems of broadcasting realities, which are the 
most important aspect of national color, acquire special significance. In particular, the 
relevance of this article is determined by the importance of translating the realities of 
fiction into foreign languages, including Uzbek, into English, as well as a 
comparative analysis of the problem in the work of Alisher Navoi. 
Keywords:
translation, 
translation, 
reality, 
coloring, 
transcription, 
transliteration, interpretation, explanation, interpretation. 
Filologiya sohasida, jumladan til, adabiyot hamda tarjimashunoslik realiyalar va 
ularni bir tildan boshqasiga tarjima qilish xususiyatlari borasida bir qator tadqiqotlar 
yaratilgan. Jumladan realiyalarni tilshunoslik asnosida o‘rgangan va ilmiy ta‘riflar 
bergan Axmanova O.S., mamlakatshunoslik asnosida o‘rgangan rus olimlaridan 
Vazsburd V.M., madaniyatshunoslik nuqtai nazaridan tadqiq etgan Vereshagin va 
Kostomarovlar, realiya-frazeologizmlarni Kunin A.V., shuningdek, realiyalarni 
amerikanizmlar sirasida o‘raganish ham qiziqarli tadqiqotlardan hisoblanadi. 
Tarjimashunoslik nuqtai nazaridan ilmiy tahlil etgan bolgar olimlari Vlaxov
"Science and Education" Scientific Journal / ISSN 2181-0842
February 2022 / Volume 3 Issue 2
www.openscience.uz
681


Florin S.larning muhim kitobi alohida ahamiyatga egadir. Rus olimlaridan 
Chernov V.G.ning ishlarida realiyalarni rus tilidan inglizchaga o‘girish masalasi 
atroflicha tadqiq qilinganligi bilan e‘tiborli
7
. Realiyalarni boshqa tushunchalardan 
farqli tomonlari bevosita rus olimi Sapogova L.I. ning ishlari e‘tiborga loyiq, 
shuningdek, realiyalarni ruschadan fransuz tiliga tarjima qilish borasida ham 
muayyan ishlar mavjud. O‘zbek tarjimashunoslaridan G. Salomov, Komilov N. va 
Fayzullayeva R.larning ishlarida muayyan darajada munosabat bildirilgan. Ularda 
realiyalarning boshqa terminlardan farqi, tillardagi realiyalarning tematik 
xususiyatlari hamda o‘zga tillarga tarjima qilish muammolari o‘rganilgan. 
Rеаliya 
so‘zi lоtinchа 
realia 
dаn оlingаn bo‘lib, u 
аshyoviy, hаqiqiy 
dеgаn 
mа‘nоlаrni аnglаtаdi. Lingvistik аtаmаlаr lug‘аtidа ungа quyidаgichа tа‘rif bеrilаdi: 
“Bоrliqdаgi аshyoviy mаdаniyat nаtijаsi, mumtоz grаmmаtikаdа esа, muаyyan 
mаmlаkаtning dаvlаt qurulishi, muаyyan хаlqning tаriхi vа mаdаniyatini ifоdаlоvchi 
so’zlаr, muаyyan tildа mulоqоt qilish хususiyatlаrini ifоdаlоvchi lingvistik birlik
(8. 
381) dеyilаdi. 
Tarjimashunoslikda realiyalarni bir tildan ikkinchisiga o‘girish muammolari 
anchagina faol o‘rganilgan. Chunki ushbu masalaga har qanday tarjima tahliliga 
bag‘ishlangan ishlarda u yoki bu darajada munosabat bildirib o‘tiladi. Mazkur 
muammo Evropa tarjimashunosligida anchagina chuqut tadqiqotlar amalga 
oshirilganligi bilan ajralib turadi. Bu borada G‘.Salomov, R.Fayzullayeva, O.Kade, 
J.Munen, I.Leviy, L.Barxudarov, A.Fedorov, L.Sobolyev va ayniqsa, yuqorida 
ta‘kidlab o‘tilganidek, S.Vlaxov va S.Florinlarning - Tarjimada tarjima bo‘lmaslik 
deb nomlanuvchi kitoblari muhim ahamiyat kasb etadi. 
Аmеrikаdаgi Kаlifоrniya shtаti o‘zining yirik shаhаrlаri, Hоllivud filьmlаr оlish 
shаhаrchаsi, Sаn-Frаntsiskо, Lоs-Аnjеlоsь kаbi yirik shаhаrlаri bilаn tаnilgаn. 
Shuning uchun Kаlifоrniya hаqidа gаp kеtgаndа - Kаlifоrniya bilаn uchrаshuv, -

Yüklə 260,2 Kb.

Dostları ilə paylaş:
  1   2   3




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə