IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
923
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
daxilində iki samitin yanaşı işlənməsi səciyyəvi deyildir. Yalnız alınma sözlərdə eyni morfem
daxilində samit birləşmələrinə rast gəlmək olar. Fonem birləşmələrində kəskin məhdudiyyət morfem
başlanğıcı üçün daha səciyyəvidir. Məsələn, Azərbaycan dilində /nt/ (sonant+samit) kombinasiyasına
morfem başlanğıcında rast gəlinmir. Lakin morfem sonunda belə birləşmələr mümkündür.
Dilin fonoloji sistemi fonem və qarşılaşmaların sadəcə yığını deyil, fonoloji vahidlər arasında
müəyyən münasibətlər strukturudur və hər bir qarşılaşmanın təyin edilməsində onun üzvləri arasında
münasibətlərin tipini müəyyən etmək zərurəti yaranır. Dilin fonoloji sisteminin təsvirində, fonem
inventarının müəyyənləşdirilməsində tək fonem və fonem birləşmələrinin öyrənilməsi də vacibdir.
Monofonematik kimi yalnız o səs birləşmələri dəyərləndirilə bilər ki, müəyyən dildə onların tərkib
hissələri iki hecaya ayrıla bilmir və onlar vahid artikulyasiya hərəkətilə yaranır.
Dilin fonem inventarının təyin edilməsində əsas məsələ səslərin mono- və ya bifonemliyi
məsələsidir. Səs birləşməsinin tərkib hissələri iki hecaya bölünmədikdə ayrılıqda götürülmüş bir
fonemin reallaşması kimi qiymətləndirilə bilər, məsələn, ispan dilində 14 fonetik diftonqun [ay], [aw],
[ey], [ew], [oy], [ow], [ya], [ye], [yo], [yu], [wa], [we], [wi], [wo] olduğu qeyd edilir: “aire, causa,
seis, reuma, sois, hacia, tierra, viuda, cuerda, cuita, menguó”. İspan dilində 14 diftonqdan 11 – i (bütün
qalxan diftonqlar və [aw], [ew], [ow]) bu müddəanın tələblərinə cavab verir, yəni onlar ayrı-ayrı
hecalara üzvlənmir. Digər enən diftonqlar: [ay], [ey], [oy] ayrı-ayrı hecalara bölünür, “rey – re-yes”,
“hoy – hoy es – tarde - [oyes-tar-de]”və s. Lakin hecalanma əksər fonemli dillərdə olduğu kimi, ispan
dilində də avtonom, ritmyaradıcı funksiyanı yerinə yetirən fonetik xarakter daşıdığından bu və ya
digər səsin birləşməsinin fonoloji dəyrələndirilməsinin kriteriyası ola bilməz. Madam ki, fonologiya
ümumi fonetikanın funksional aspektidir, yəni həmin vahidlərin funksiyalarını öyrənir, fonemin əsas
funksiyası isə morfemin, onun eksponentinin “tikinti materialı” kimi çıxış etməkdən ibarətdir, onda bu
və ya digər səsin fonoloji statusu həmin vahidin yerinə yetirdiyi əsas funksiyası – morfemləri
formalaşdırmaq funksiyasına əsaslanmalıdır. Bu və ya digər səs birləşməsinin yeganə meyarı onların
arasından morfoloji sərhədin keçib-keçməməsidir. Başqa sözlə, fonoloji seqmentasiya morfoloji
seqmentasiyadan (üzvlənmədən) asılıdır. [ay], [ey], [oy] diftonqlarının daxilindən heca sərhədi
keçdiyinə görə deyil, morfoloji cəhətdən üzvləndiklərinə görə bifonem birləşmələr kimi
dəyərləndirirlər. Məsələn, “baile – Ana y Pablo”, “veinte – come – y vete, hoy – cielo – y tierra”.
Analoji şəkildə digər enən diftonqların [aw], [ew], [ow] bifonemliyini sübut etmək olar, məsələn:
“causa – toma un t ”, “deuda - toma un t ”və s.
Qalxan diftonqların fonoloji statusunu morfoloji meyarla nəzərdən keçirməzdən əvvəl, həmin
birləşmələrdən birinin – yarımsait və ya yarımsamitin – [j], [i
], [w], [ṷ] fonoloji statusunu
müəyyənləşdirmək lazımdır. Akustik (və ya artikulyator) baxımdan yaxın səs eyni bir mövqedə
işlənmirsə, onda onlar eyni bir fonemin kombinator variantlarıdır. İspan dilində [i], [i
] və [j], [y]
səsləri eyni bir fonetik mövqedə işlənmirlər. İspan dilində diftonqların “zəif” komponenti - [ŷ], [w]
samit təbiətinə istinadən onları bifonem birləşmələr hesab edirik. Məsələn: [ya] piano – ¿Y Ana
viene?, [ye] «viejo – el lápis y el papel»; [yo] «canción– gris y oscuro»; [yu] «ciudad – y usted
también»; [wa] «cuaderno – tu abanico»; [we] «fuente – tu edificio»; [wi] «cuidado – tu Inés»; [wo]
«antiguo – su orario» və s. Deməli, ispan dilindəki diftonqların daxilindən morfem sərhədi
keçdiyindən onları bifonem birləşmələr adlandırmaq daha məqsədəuyğundur.
ZAQATALA DİALEKTİNDƏ FEİLLƏRİN MÜXTƏLİF
ZAMAN FORMALARINDA AHƏNG QANUNU
Sərxan HACIYEV
Qafqaz Universiteti
shaciyev@std.qu.edu.az
AZƏRBAYCAN
Ahəng qanunu qədim tarixə malik olan qanundur. Bu qanun hələ qədim yazılı abidələrimizdə
mövcud olmaqla, bu gün də özünü qoruyub saxlamışdır. Türk dillərində olduğu kimi, Azərbaycan
dilində də morfoloji quruluş iltisaqi olduğundan ahəng qanununun vacibliyi xüsusi əhəmiyyət kəsb
edir. Həm söz köklərində, həm də söz köklərinə şəkilçilər qoşulduqda köklə şəkilçi münasibətində
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
924
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
ahəng qanunu mühüm rol oynayır. Ahəng qanunu dilimizdə ən möhkəm qanundur. Azərbaycan dilinin
müxtəlif şivələrində bu və ya digər şəkildə ahəng qanunun pozulmasına baxmayaraq, ədəbi dildə bu
qanun müəyyən dərəcədə yaşayır və öz hökmünü saxlayır. Dialekt və şivələrimizdə ahəng qanunu
ədəbi dilə nisbətən bir o qədər möhkəm deyildir. Bir çox hallarda dialekt və şivələrimizdə ahəng
qanunu pozulur. Bunlardan maraq doğuranlardan biri də Zaqatala dialektidir. Bu hal özünü feilin
müxtəlif zaman formalarında və məsdər şəkilçilərində göstərir. Ədəbi dildə elə sözlər var ki, onlarda
ahəng qanunu pozulmur ,amma, həmin sözlərin Zaqatala dialektindəki tələffüzündə bu halın əksi baş
verir. Feilin məsdər şəkilçiləri Azərbaycan dilində -mək və -maq-dır. İncə saitli feillərin kökünə - mək
şəkilçisini artıranda bu şəkilçi Zaqatala dialektində -max kimi təzahür edir. Məsələn, sürmək (sürmax),
gəlmək (gəlmax), gülmək (gülmax) Göründüyü kimi, feilin müxtəlif formalarında baş verən
pozulmaların çoxu I şəxs cəm şəkilçisində özünü göstərir . Verilən materiallara diqqət yetirsək görərik
ki, bunların hamısında (k → x), (q → x) ya da (y → ğ) dəyişmələri baş veribdir. Bilirik ki, x, ğ
samitləri ağız boşluğunun arxasında törənir, elə buna görə də bunlardan əvvəldə gələn sait bu
xüsusiyyətini (arxa xüsusiyyəti) təsiri altında incə saitdən qalın saitə dəyişiir. Misal üçün: veririk (
verirıx), gedəcək (gedəcax) yemək ( yimax ) gülmək ( gülmax)Buradan belə qənaətə gəlmək olar ki,
bu hal özünü daha çox feillərdə göstərir.Bu barədə Məmməd ağa Şirəliyev yazır: “Bu qrupa daxil olan
dialekt və şivələrin əksəriyyətində ön sıra saiti olan sözlərə arxa sıra saiti olan şəkilçilər qoşulur.
Bununla da ədəbi dildən fərqli olaraq dialektdə ahəng qanunu pozulur.” Feilin müxtəlif zamanlarından
asılı olmayaraq bu sözlərdə ahəng qanunu pozulur. Buna feilin bütün zaman formalarında az və ya çox
dərəcədə təsadüf olunur:
İndiki zaman
Gələcək zaman
Keçmiş zaman
İndiki zamanı ifadə etmək üçün dialekt və şivələrimizdə bir çox şəkilçilər işlənir ki, bunlara
ədəbi dildə təsadüf edilmir. Bildiyimiz kimi, Azərbaycan dilində indiki zamanın şəkilçiləri –ir, -ır, -ur,
və -ür - dür. Misal üçün: dərirəm, gedirəm. Bu şəkilçilərdən ancaq birinci şəkilçini feilin kökünə (incə
saitli köklərə) artıranda I şəxs cəm formasında Zaqatala dialektində ahəng qanunu pozulur: (dərirıx)
(gedirıx). Məmməd ağa Şirəliyev yazır: “Zaqatala-Qax şivəsində indiki zaman – iy şəkilçisi ilə də
ifadə edilir.Həmçinin,Zaqatala- Qax şivəsində bu şəkilçəyə ahəng qanunu tabe olaraq dörd variantda (
-iy, -ıy, -uy,- üy) rast gəlmək mümkündür.” Misal üçün: geliy, geliyk, geliysiniz.
Belə ki, Azərbaycan dilində qəti-gələcək zamanın şəkilçiləri -əcək və -acaq-dır. Bu zamanın
şəkilçilərindən sonra sait ilə başlanan şəkilçi gəlsə, k samiti y-ya, q samiti isə ğ- ya, ya da y- ya
dəyişər. Misal üçün: gələcəyəm, alacağam/ alacayam. Bu şəkilçilərdən birinci şəkilçini (-əcək) incə
saitli feillərin kökünə artıranda I, III şəxs tək və I şəxs cəm formalarında Zaqatala dialektində ahəng
qanunu pozulur. Bu zaman şəkilçilərində və şəxs sonluqlarında da özünü göstərir. (k samiti x-ya
dəyişir):
I şəxs tək: diyəcağam, biləcağam
I şəxs cəm: gedəcəyıx, gedəciyıx
III şəxs tək: gedəcax, verəcax, öpəcax, süpürəcax.
Buradan belə qənaətə gəlmək olar ki, bu hal özünü daha çox feillərdə göstərir. Feilin müxtəlif
zamanlarından asılı olmayaraq sözlərdə ahəng qanunu pozulur.
Nəqli keçmiş zaman şəkilçiləri dialekt və şivələrimizdə ədəbi dilə nisbətən zəngindir. Ədəbi
dildə nəqli keçmişi ifadə etmək üçün –mış,-miş, -muş,-müş və -ıb
4
şəkilçiləri işlənirsə, nəqli keçmiş
şəxslər üzrə ahəng qanunundan asılı olaraq dialekt və şivələrimizdə dörd və ya ikivariantlı şəkilçilərlə
ifadə edilir. Belə ki, bu zamanda incə saitli feillərin I şəxs cəm formasında ahəng qanunu pozulur:
görmüşux, vermişıx, yemişıx. Zaqatala dialektində nəqli keçmiş I şəxs cəm, II şəxs ( tək və cəm ), III
şəxs ( tək və cəm ) -ıf,-if,-uf,-üf şəkilçiləri ilə ifadə olunur. Misal üçün:
I şəxs cəm: işdəmişıx, gəlmişıx – (şəxs şəkilçisinin pozulması): ik-ıx.
II şəxs tək: işdiyifsən, görüfsən
II şəxs cəm: işdiyifsiniz,görüfsünüz
III şəxs tək: işdiyif, görüf
III şəxs cəm: işdiyiflər,görüflər
Şühudi keçmiş zamanın şəkilçiləri Azərbaycan dilində -di,-dı,-du və -dü dür. Misal üçün: qaçdım,
yazdım, baxdım. Bu şəkilçilərdən üçüncü yəni –dı,-du, və - dü şəkilçilərini feilin kökünə artıranda III